Глава 40

Глава 87

Когда Ли Юй набросился, я увернулся. Моя синяя фигура вот-вот должна была врезаться в книжную полку, но кто-то успел схватить её и оттащить назад.

"Старик, опусти меня!"

«Прекрати дурачиться, иди поиграй с Сяо Цзюцзы». Новичок без всякой вежливости похлопал молодого маркиза по ягодицам.

«Ни за что! С появлением Минфэя девятый дядя больше не будет меня баловать».

«Тогда иди и найди способ увезти Минфэя. Я поиграю с тобой, когда закончу свои дела».

Ли Юй упорно пытался подойти ко мне поближе, но он был не так силен, как его отец, и после долгой борьбы не смог сдвинуться ни на дюйм.

«Кто хочет с тобой поиграть? Мне нравятся только красивые женщины».

От этих слов лицо Ли Му побледнело. «Твоя мать умерла молодой, так ты хочешь еще больше разозлить отца и довести его до смерти?»

Когда заговорили о его матери, Ли Юй внезапно замолчал, вырвался из объятий отца и вышел из дома, оглядываясь каждые несколько шагов.

«У этого малыша такой необычный взгляд; он сразу же проникся симпатией к госпоже Наньгун».

Странно? Вы меня хвалите или оскорбляете? Этот человек не так красив, как я себе представлял, и не так привлекателен, как его сын; его можно описать только как утонченного.

«Одно дело, когда молодой маркиз молод и невежественен, но неужели вы все собираетесь следовать и его глупостям?»

«Всё в порядке, главное, чтобы Юэр это нравилось. Ты ведь этого не хочешь, правда?»

Я никогда не был готов к этому ни с самого начала, ни до конца, хотя, конечно, я не говорил об этом вслух.

"Хм?" Увидев, что я молчу, он прислонился рукой к двери и поднял одну бровь. "Ронг Лянь не кажется таким уж послушным человеком".

Поскольку я действительно не хотела с тобой разговаривать и уже собиралась найти предлог, чтобы тебя прогнать, за дверью внезапно поднялась суматоха.

Человек у двери нахмурился, обернулся и крикнул: «Что это за шум!»

«Да, пожар вспыхнул в комнате Сюаньфан».

Есть кто-нибудь внутри?

«Пока это неясно».

Ли Му обернулся и сказал: «В любом случае, Наньгун Лин виновен в государственной измене за помощь народу Небесного Клана. Юэр не возражает против того, что ты не вдова, а это замечательно, за что другие готовы были бы убить».

«Почему будет война?» Я задавала только те вопросы, которые хотела услышать.

«Да, всё это благодаря вашему мужу, который никак не может отпустить Хань Сюаньмо. Вы вообще знаете, кто такой Хань Сюаньмо?»

«Старший сын семьи Хань и глава секты Сюаньмо».

«Он по-прежнему старший брат Тяньчэня».

"Что?"

«Значит, вы не знали», — улыбнулся он. «Тогда, когда Небесный клан был в смятении, старая императорская наложница тайно отправила Хань Сюаньмо в семью Хань. У супругов Хань много лет не было детей, и они считали его бедным ребенком, которого не могли содержать, поэтому, естественно, воспитывали его как собственного сына. Год спустя у супругов родилась дочь, но они никогда не обижали Хань Сюаньмо. Однако этот Тянь Чэнь был совсем другим человеком. Несколько лет назад он вернул себе императорскую власть и изначально хотел вернуть Хань Сюаньмо в Северную пустыню, но был одержим местью. Кто бы мог подумать, что его задержит в столице Наньгун Лин? Теперь это перерастет в борьбу».

«Не пытайтесь уклониться от ответственности. Вас окружают враги. Не боитесь ли вы, что ваш сын тоже окажется втянутым в это?»

«Мне не нужно беспокоиться об этом ребёнке. Вам следует хорошенько всё обдумать. Стоит ли мне позволить вам вернуться и убедить вашего мужа как можно скорее оставить тьму и принять свет?»

«Вы знаете, как это выпустить, так что это не бессмысленный вопрос».

Он улыбнулся и сказал: «Да, он всё ещё осознаёт своё положение. Однако Наньгун Лин меня сильно разочаровал; его уловка с отвлечением тигра от горы всё ещё смогла его обмануть».

«Это потому, что Юнь Чжи слишком умён. Кто тебе посоветовал использовать такой глупый метод?»

Выражение его лица изменилось, а взгляд стал более острым. «Остроязычный и сварливый».

«Вы даже не рассматривали такую возможность? С вашими способностями вы вполне способны заменить человека, занимающего руководящую должность…»

«Возмутительно! Как вы могли такое сказать?!»

Судя по тому, что вы только что сказали, я бы никогда не поверил, что у вас не было такой мысли, даже если бы вас забили до смерти.

«Эта смиренная женщина невежественна и не знает правил. Надеюсь, Ваше Превосходительство простит меня». Подшучивать над маркизом Сигуанем — довольно приятное занятие.

Но мое веселье длилось недолго, прежде чем я увидел, как на его лице расплылась улыбка. «Вам понравилось? Может, в следующий раз я буду вести себя еще более восторженно?»

У меня чесались руки, но мне не повезло, и я случайно коснулся хвоста тигра.

«Неплохо, по крайней мере, не слишком скучно. Вымойте шею и подождите...»

«Господин, где вы будете обедать?»

Взглянув в щель там, где стоял Ли Му, он увидел человека, склонившегося надвое и опустившего голову.

«Уже так поздно? Где молодой маркиз?»

«Молодой маркиз обедает с императором во дворце Цинцзю».

«Скажите им, чтобы добавили еще одну миску и палочки для еды, я сейчас же приду».

Человек отреагировал и поспешно убежал. Такая сцена была поистине редким зрелищем в жизни. Юньчжи, у тебя тоже бывают такие смиренные и покорные моменты?

"почему ты смеешься?"

Придя в себя, я увидел, что Ли Му пристально смотрит на меня. «Почему ты до сих пор не ушел?»

«О, я впервые вижу отца, настолько послушного своему сыну. Меня это просто забавляет».

Он кивнул, его глаза были полны неописуемой сложности, и наконец повернулся и ушел.

Я вздохнула с облегчением, когда он уехал далеко. В любом случае, всё само собой уладится.

Глава 88

Я долго смотрела на человека передо мной, прежде чем поняла, что должна отреагировать.

Как ты так промок?

«Там тушили пожар, и меня случайно облило водой из ведра».

"С твоими навыками ты не сможешь увернуться?"

Я быстро схватила платок и подошла вытереть ему лицо, опасаясь, что в такую погоду он может простудиться.

«Даже если в меня бросят ведро, я не увернусь. Вы что, забыли, кто я?»

Он усмехнулся и ущипнул меня за нос; на ощупь он был не очень приятным, колючим.

«Если это вызовет у вас болезнь, страдать придётся вам».

"Сейчас не разгар зимы... Ляньэр, что ты делаешь?"

Конечно, они снимают с тебя одежду. Тебе не неприятно, когда они холодные и влажные на твоей коже?

«Почему тебе не пришло в голову сначала переодеться? Это ничего бы не изменило, если бы ты не потратил на это немного больше времени».

«Я хотел, но менять было негде. Место, где они поливали водой, чтобы потушить пожар, — это то, где я сейчас живу. Всё сгорело». Он взял у меня из рук платок и прижал мою руку. «Иди сначала поешь, я сам справлюсь».

«Нет». Она потянулась, чтобы выхватить платок обратно, но он увернулся.

«Дорогая, я не могу здесь долго оставаться. Кто-то поджег комнату Сюань; должно быть, мою личность раскрыли…»

«Неплохо, неплохо. Он действительно Верховный Небесный Господь. Его не так-то легко обмануть».

Человек, который ушел раньше, теперь снова молча стоял у двери. Было непонятно, какую магию он использовал, когда исчез, но выглядел он гораздо более сияющим, чем прежде. Вероятно, он переоделся в бледно-желтую мантию и собрал волосы в фиолетовую корону, что придавало ему больше энергии.

"...Нелегко делать мелкие шаги прямо под носом у лорда Гуана."

Когда Наньгун Лин произнес эти слова, его глаза на удивление засияли, и даже его обычное лицо оживилось.

«Эти глаза действительно похожи…» — Ли Му на мгновение прищурился, глядя на него. — «В детстве ты был явно красивым, хрупким ребенком, почему же ты вырос таким другим?»

Наньгун Лин лишь выдавил из себя улыбку и, сам того не осознавая, потратил внутреннюю энергию на просушку одежды, после чего к его рукам вернулась теплота.

Есть только один вопрос: "Вы знакомы?"

«Я его не знаю».

Они оба говорили в унисон, явно нагло лгая.

«Разве вы не говорили, что он был невероятно красив в детстве? Откуда вы это знаете, если никогда его не видели?!»

«Встреча с кем-то не обязательно означает, что вы его знаете».

Пожалуй, это первый человек, помимо Наньгун Лин, который лишил меня дара речи.

Я дотронулась до носа, повернулась и прислонилась к плечу этого человека. Почему сегодня всё ещё так холодно?

«Пойдем домой, здесь так скучно».

"хороший."

«Ты думаешь, сможешь выбраться отсюда в одиночку, с одним сопровождающим?»

«Почему бы и нет?» — спросила Наньгун Лин с выражением лица, говорящим: «Ваш вопрос совершенно бессмысленный».

«Ха, новорожденный телёнок не боится тигра».

Зачем вся эта чепуха? Я заметил, что как только лорд Гуань начинает говорить, он уже и не остановится.

"Пошли!" — я ущипнула кого-то за толстую щеку.

Заметив мое нетерпение, он беспомощно улыбнулся, затем обнял меня одной рукой и легко выпрыгнул из окна.

Но, пролетев несколько мгновений, он снова остановился и приземлился у ворот дворца Тяньшоу.

Даже не спрашивая его, почему, я уже всё понял. Выглянув наружу, я увидел, что длинные ступени перед дворцовыми воротами уже были выстроены в ряды конных лучников, их длинные стрелы сверкали резким холодным светом, все они были направлены в эту сторону.

«Что это, тысяча стрел, пронзающих сердце?»

«Судя по этой обстановке, это очень похоже на правду».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146