Kapitel 111

Весенние дожди в Цзяннане всегда затяжные и проникающие сквозь почву, окутывая местность густым туманом, который дарит освежающую прохладу.

На седьмой день четвёртого месяца я сидел в карете, направлявшейся на север, в столицу, и наблюдал, как вокруг меня падает мелкий дождь. Вдали никого не было видно.

Глава 90

«Я думала, ваши отношения очень глубокие, но оказалось, что в них нет ничего особенного».

Мужчина в пурпурной короне, синей одежде и сапогах с тигровым рисунком принёс какаду.

«Не жди, что других постигнет та же участь, что и тебя, только потому, что у тебя проблемы в отношениях». Я нахмурилась, взглянув на клетку в его руке. «Зачем ты привёл сюда это чудовище?»

«Я слышал, тебе скучно, поэтому специально послал кого-нибудь тебя выследить».

«…Мой господин, мне может показаться, что вы пытаетесь мне угодить».

Он помолчал немного, а затем сказал: «Юэр действительно еще молода и не понимает многих вещей, поэтому она изменила свое мнение обо мне».

«Ну, правда, ты рано или поздно отпустишь меня обратно. Редко кому, такому упрямому, как ты, удается наконец одуматься. Это непросто».

«Да, я подумала об этом, и ты больше подходишь на роль матери Юэр».

"..."

Разве ты не видишь, что я ем? Нельзя просто так говорить такие вещи, от которых можно подавиться.

"Разве вас не удивляет, что вы даже говорить не можете?"

Затем я снова подавился: "Кашель... кашель..."

«Эй, будь осторожен, не волнуйся так сильно». Он отошёл в сторону, даже не предложив стакан воды. «Я слышал, тебя в детстве клюнул попугай?»

После этого периода общения я пришел к выводу, что у этого человека довольно дурной характер, и очень трудно определить, насколько правдоподобно то, что он говорит, а насколько нет.

«Непокорный и властный, с острым языком и злобным ртом, ты совершенно лишен чувства приличия и не знаешь своего места. Вся твоя семья Жун обидела Наньгун Лина. Неужели ты думаешь, что он не отомстит за такую глубокую обиду?» Он подошел и поставил попугая на стол, холодно глядя на меня, пока я кашлял. «Он исчез из темницы в первый день четвертого месяца, но пришел не за тобой. Вероятно, он хотел развестись с тобой, возвеличить тебя, а затем претерпеть бесконечные мучения. Какой же он безжалостный человек».

Возможно, я становлюсь все более и более хрупкой; от одних только его слов в груди поднялась тупая, ноющая боль.

Цзюнь Гуань однажды сказал, что наши отношения легко могут распасться. Сначала я в это не поверил, но теперь меня это сбивает с толку.

«Какое выражение лица мне следует сделать, чтобы вас удовлетворить?» Но в конце концов, она была волевой личностью, и, как бы уязвима она ни была, она не могла показать это перед другими.

«Тц, такой упрямый?» — он удивленно поднял бровь. — «Тогда скажи мне, какая угроза сработает?»

Я поджала губы и выдавила из себя легкую улыбку. "Поверишь ли ты мне, если я тебе расскажу?"

Я в это не верю.

"Вот и всё, зачем вся эта ерунда?" — пожал я плечами, чувствуя, как начинает болеть голова.

Он внезапно протянул руку и ущипнул меня за подбородок, приблизив свое лицо к моему, нос к носу; в его поведении не было никакой двусмысленности, только сильное убийственное намерение.

«Если ты не хочешь привлекать внимание мужчины, не сопротивляйся ему. Ты разве не понимаешь?»

«Такой человек, как ты, невосприимчив ни к мягким, ни к жестким методам, и тебе никогда не удастся по-настоящему полюбить кого-либо. К тому же, кому вообще захочется привлечь твое внимание?»

Это просто моя личность. Если бы мне пришлось сказать, от кого я пытаюсь привлечь внимание, то раньше я часто вызывала ажиотаж вокруг Юнь Чжицая.

«Хм, твои амбиции ничем не уступают амбициям любого мужчины. Я могу дать тебе то, что ты хочешь; это вовсе не обязательно должна быть Наньгун Лин».

«Чего я хочу? Ты вообще знаешь, чего я хочу?» Я увидела сарказм в собственных глазах, глядя на его янтарный взгляд. «Честно говоря, у меня нет никакого желания иметь с тобой дело. Твой сын тоже хитрый человек. Тебе лучше быть осторожнее, а то он может… Шипит!»

Когда спор не удается выиграть, прибегаешь к грубой силе. Ведь ты же маркиз, правда?

«Если вы даже не знаете поговорки „беды приходят из уст“, значит, я вас неправильно понял».

После того, как он ушел, сказав это, я не видела его несколько дней, и я была рада обрести покой и тишину.

Неподалеку от павильона Чуйшуй находится Глазурованная пагода. Я часто вижу, как молодой маркиз по полдня стоит на нефритовых ступенях перед павильоном Яньхэн.

Его силуэт был изящным и элегантным. Иногда, если мельком взглянуть на его профиль, можно было увидеть, как его глаза смотрят в небо, яркие и ясные, но не с одиночеством, а с глубоким отчаянием.

Я закрыла окно и начала медленно собирать вещи, попутно быстро осматривая предметы в доме, которые можно было бы продать за деньги.

Что вы пытаетесь сделать?

Окно снова открыли, и сквозь щели хлынуло несколько струек холодного воздуха.

«Я тебя несколько дней не видел, где ты был?» — небрежно спросил я, не поднимая глаз, размышляя, что бы мне обменять на наличные.

Удивительно, насколько богат Ли Му; интересно, откуда он взял это состояние среди простых людей. Его дом полон ценных вещей. Но они бесполезны; обычные люди не могут себе их позволить, и даже богатые, возможно, не осмелятся их купить — они не приносят реальных денег.

Кто пошёл играть?

Внезапно я почувствовала сильный толчок в сердце и поняла, что что-то не так. Я подняла глаза и увидела, что Ли Ю, стоявший на нефритовых ступенях как статуя, теперь переместился к окну.

"Ты знаешь кунг-фу?"

Он кивнул, его молодое лицо оставалось бесстрастным.

«Вы только что сказали, что кто-то пропал несколько дней назад. С вами кто-нибудь есть?» Прежде чем я успела собраться с мыслями, чтобы ответить, он увидел, что у меня в руке, и добавил: «Этот сверток, который вы несете, вы собираетесь сбежать? Вы же ждете прибытия Наньгун Лин?»

"...Почему мы должны ждать его прихода? У меня есть руки и ноги, разве я не могу ходить сама?"

Поскольку меня всё равно поймали с поличным, а его внезапность не оставила мне времени на размышление, я просто признался прямо, проигнорировав лишь его первый вопрос.

Глава 91

«Это было бы замечательно, а как насчет того, чтобы взять меня с собой?» С этими словами он забрался внутрь через окно.

Сначала я подумал, что это возвращается Шаою, пропавшая несколько дней назад, но никак не ожидал, что это будет Ли Ю. Я наткнулся на это совершенно случайно.

Назовите мне причину.

«Для меня столица — это всего лишь увеличенная клетка. Каждое мое движение происходит под пристальным взглядом окружающих. Интересно ли это?»

В этом ребенке определенно что-то нечисто; сделки между высокопоставленными чиновниками и знатью полны коррупции.

"Не предашь меня?" Если Ли Му поймает меня с поличным, я не думаю, что он легко меня отпустит.

«Только не ограничивай меня».

Забудьте об этом, лучше не позволяйте состраданию взять надо мной верх, иначе меня будут продолжать унижать.

В это время солнце высоко в небе, полдень, и это то время, когда люди наиболее расслаблены после сытного обеда.

«В целом... разве вы, люди из мира боевых искусств, не предпочитаете действовать в масках ночью?»

«Как вы и сказали, в целом, сейчас самое время проявлять бдительность в полночь. Учитывая масштабы особняка Гуаньхоу, туда не может проникнуть даже муха, не говоря уже о том, чтобы выбраться наружу».

«Я и не подозревал, что у тебя вообще есть мозги».

Это ты безмозглый!

"Может быть, ваши неудачи всегда происходят потому, что вы выбираете середину ночи?"

"Эй, а откуда ты знаешь?"

Вот почему я и сказал, что это ты безмозглый! Какая жалость, что у тебя такие замечательные навыки в области лёгкости.

«Кто тебя научил кунг-фу?»

"..." Ее миндалевидные глаза на мгновение потускнели. "У моей матери было время только на то, чтобы научить меня навыкам управления легким телом."

Э-э, я задал вопрос, который не стоило задавать. Подавив непреодолимое любопытство, я сделал вид, что выглядываю из-за искусственного холма. Лучше не знать слишком многого; я не хочу слишком с ними связываться.

Вы не собираетесь спрашивать?

Объехав один искусственный холм за другим, мы наконец приблизились к задним воротам.

«Что ты имеешь в виду?» — рассеянно спросил я, оглядываясь по сторонам.

«Дело моей матери, она...»

"Стоп! Ты выбрал не того человека, которому хочешь довериться. Ты, маленький негодяй, пытаешься меня затащить за собой? Чем я тебя обидел, что ты хочешь со мной поссориться?"

Его темные глаза метались по сторонам, на них мелькнул слабый отблеск света.

Хотите узнать, где сейчас находится Наньгунлин?

«Куда?» — выпалил он, не подумав, и, подняв глаза, увидел озорной взгляд в глазах ребенка.

«Вы должны знать, что мой отец ужасен, когда становится серьёзным. Я думал, что Наньгун Лин сможет ему противостоять. Хотя он и сбежал из тюрьмы, с тех пор он молчит, и его люди тоже исчезли».

Что здесь происходит? Я нахмурилась, чувствуя смутное беспокойство.

«Но я впервые вижу, чтобы женщина так разозлила моего отца».

«Эй, было бы лучше, если бы он так разозлился, что у него нос искривился».

«Добродетель и честность!»

Он внезапно закричал, что меня напугало.

«Что ты кричишь?! А вдруг они придут вербовать людей?!» Он быстро оттащил его за стену и ударил по голове.

"Ой, у тебя такая сильная хватка, ты что, женщина?"

«Молодой господин?»

Мальчик, которого только что позвали, осторожно отодвинулся. К счастью, особняк Гуаньхоу был достаточно большим, и к этому времени охранники у задних ворот уже сменили смены, поэтому он не привлек особого внимания.

«Можно я возьму его с собой?» — спросила Ли Ю, указывая рукой на Дексина, и повернула голову, чтобы задать мне этот вопрос.

«Что вы делаете? Он очень хорошо владеет боевыми искусствами?»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema