Kapitel 72

Цинь Моюй моргнул. Перед ним женщина протянула руку к другому мужчине в темно-коричневом пальто, а он, сгорбившись, опустился за ним. Они начали разговаривать, как будто не видели его.

"Спасибо... Эм... Меня зовут Цинь, а как вас зовут, госпожа..." — застенчиво произнес мужчина, выглядя ошеломленным, словно только что проснулся от сна.

"перо."

Женщину не удивило его поведение; она приехала сюда специально, чтобы забрать его.

Она помогла мужчине подняться и раскрыла промасленный зонт, который несла с собой.

Зонт из промасленной бумаги — самый простой и элегантный белый зонт, но ручка у него выглядит несколько необычно.

«Пошли?» — спросила она.

«Это доставляет неудобства!» — быстро кивнул мужчина.

Они вошли в кружащийся снег под зонтом из промасленной бумаги, оставив Цинь Моюй стоять в одиночестве на том же месте.

Цинь Моюй поднялся с земли, растерянно вскочил и снова впал в замешательство.

Ветер и снегопад внезапно усилились без предупреждения, и Цинь Моюй не мог открыть глаза. После того как ветер и снегопад утихли, перед его глазами появилось нечто новое.

Пейзаж всё ещё был покрыт снегом, но на этот раз среди снега виднелась деревня.

Цинь Моюй прогуливался по деревне, в которой царила необычайная тишина, слышны были лишь отдаленные разговоры людей.

Он пошел на звуки голосов и увидел оживленную свадьбу.

Свадьба была оформлена просто, но на лицах всех присутствующих сияли улыбки. Среди гостей были люди всех возрастов, мужчины и женщины, и их одежда была разнообразной. У некоторых на лицах были узоры, а у других — части тел животных, явно не являвшиеся человеческими.

Главными действующими лицами свадьбы были мужчина и женщина, те самые двое, которых Цинь Моюй видела раньше.

Мужчина принял благословение толпы с глупой ухмылкой, а женщина тоже слабо улыбнулась.

Без сомнения, они очень счастливы.

Все пели и танцевали, но за этой радостью скрывалась гнетущая тоска.

Снег снова пошёл.

Цинь Моюй закрыла глаза и подождала, пока ветер и снег пройдут, прежде чем медленно открыть их.

На этот раз перед ним предстала не деревня, а два человека, спорящие посреди бушующей снежной бури.

Пара, которая только что получила благословение от всех, теперь враждует друг с другом.

"Тебе действительно нужно уходить?" Ю крепко сжала ручку зонта, ее лицо впервые почти умоляюще выражало желание уйти. "Почему... почему ты должна уходить отсюда, когда... ты уже ушла...?"

К концу жизни она уже не могла отличить печаль от обиды.

Цинь пристально посмотрел на неё и тихо произнёс: «Именно из-за него… и ради тебя я собираюсь попробовать».

Юй печально рассмеялся.

«Даже если это означает пожертвовать жизнью ради этой неуловимой свободы?» Она была в ярости, глаза ее наполнились слезами, но она упорно отказывалась проронить хотя бы одну слезинку.

«Да, — твердо ответил Цинь, — мне нужно идти».

Она закрыла глаза и, повернувшись лицом к своему решительному возлюбленному, сдалась: «Если ты настаиваешь на том, чтобы уйти... тогда уходи...»

"Я..." Цинь, видя, как страдает его жена, колебался, прежде чем произнести слова. Сердце разрывалось на части, но, сказав это, он понял, что у него есть причина уйти.

Юй остановил его, глубоко вздохнул и решительно произнес:

«Тогда я буду считать, что вы мертвы. Этот ребенок родился без отца».

С этими словами Ю ушел, обернулся и не оглядывался.

Цинь инстинктивно хотел догнать её, но мог лишь наблюдать за её удаляющейся фигурой. Он понимал, что это невозможно, но не мог заставить себя опустить протянутую руку, которая пыталась удержать его возлюбленную.

"извини……"

Он что-то бормотал себе под нос, глаза его покраснели, но он решительно двинулся по неизвестному пути.

Сильный снегопад постепенно стих, когда они, разойдясь в противоположных направлениях, вошли в снежную бурю и скрылись из виду.

Воздух все еще был холодным. После того как снег и ветер утихли, Юй стоял перед Цинь Моюй, держа в руках зонт.

Несмотря на то, что они никогда раньше не встречались, Цинь Моюй почувствовал странное трепетание в сердце.

Их взгляды встретились; это была неожиданная встреча.

Наконец, она нарушила молчание.

«Мо — это дорога». Она протянула руку и нежно погладила лицо Цинь Моюй, ее глаза были полны безграничной нежности, рассеивая всю холодность и оставляя лишь чистейшую любовь.

«Это путь, который связывает меня и его, путь, который называется любовью».

Цинь Моюй почувствовал комок в горле. Он открыл рот, но не смог произнести ни слова.

«Прости». Ее глаза наполнились слезами, и по щеке скатилась одна слезинка.

Мне очень жаль, что я не смог быть рядом с тобой, когда ты рос.

Нам очень жаль, что мы создали у вас впечатление, будто вас бросили.

В глубине её сердца таилось слишком много чувства вины, которое они с ним никогда не смогут искупить в этой жизни.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169