Capítulo 72

Цинь Моюй моргнул. Перед ним женщина протянула руку к другому мужчине в темно-коричневом пальто, а он, сгорбившись, опустился за ним. Они начали разговаривать, как будто не видели его.

"Спасибо... Эм... Меня зовут Цинь, а как вас зовут, госпожа..." — застенчиво произнес мужчина, выглядя ошеломленным, словно только что проснулся от сна.

"перо."

Женщину не удивило его поведение; она приехала сюда специально, чтобы забрать его.

Она помогла мужчине подняться и раскрыла промасленный зонт, который несла с собой.

Зонт из промасленной бумаги — самый простой и элегантный белый зонт, но ручка у него выглядит несколько необычно.

«Пошли?» — спросила она.

«Это доставляет неудобства!» — быстро кивнул мужчина.

Они вошли в кружащийся снег под зонтом из промасленной бумаги, оставив Цинь Моюй стоять в одиночестве на том же месте.

Цинь Моюй поднялся с земли, растерянно вскочил и снова впал в замешательство.

Ветер и снегопад внезапно усилились без предупреждения, и Цинь Моюй не мог открыть глаза. После того как ветер и снегопад утихли, перед его глазами появилось нечто новое.

Пейзаж всё ещё был покрыт снегом, но на этот раз среди снега виднелась деревня.

Цинь Моюй прогуливался по деревне, в которой царила необычайная тишина, слышны были лишь отдаленные разговоры людей.

Он пошел на звуки голосов и увидел оживленную свадьбу.

Свадьба была оформлена просто, но на лицах всех присутствующих сияли улыбки. Среди гостей были люди всех возрастов, мужчины и женщины, и их одежда была разнообразной. У некоторых на лицах были узоры, а у других — части тел животных, явно не являвшиеся человеческими.

Главными действующими лицами свадьбы были мужчина и женщина, те самые двое, которых Цинь Моюй видела раньше.

Мужчина принял благословение толпы с глупой ухмылкой, а женщина тоже слабо улыбнулась.

Без сомнения, они очень счастливы.

Все пели и танцевали, но за этой радостью скрывалась гнетущая тоска.

Снег снова пошёл.

Цинь Моюй закрыла глаза и подождала, пока ветер и снег пройдут, прежде чем медленно открыть их.

На этот раз перед ним предстала не деревня, а два человека, спорящие посреди бушующей снежной бури.

Пара, которая только что получила благословение от всех, теперь враждует друг с другом.

"Тебе действительно нужно уходить?" Ю крепко сжала ручку зонта, ее лицо впервые почти умоляюще выражало желание уйти. "Почему... почему ты должна уходить отсюда, когда... ты уже ушла...?"

К концу жизни она уже не могла отличить печаль от обиды.

Цинь пристально посмотрел на неё и тихо произнёс: «Именно из-за него… и ради тебя я собираюсь попробовать».

Юй печально рассмеялся.

«Даже если это означает пожертвовать жизнью ради этой неуловимой свободы?» Она была в ярости, глаза ее наполнились слезами, но она упорно отказывалась проронить хотя бы одну слезинку.

«Да, — твердо ответил Цинь, — мне нужно идти».

Она закрыла глаза и, повернувшись лицом к своему решительному возлюбленному, сдалась: «Если ты настаиваешь на том, чтобы уйти... тогда уходи...»

"Я..." Цинь, видя, как страдает его жена, колебался, прежде чем произнести слова. Сердце разрывалось на части, но, сказав это, он понял, что у него есть причина уйти.

Юй остановил его, глубоко вздохнул и решительно произнес:

«Тогда я буду считать, что вы мертвы. Этот ребенок родился без отца».

С этими словами Ю ушел, обернулся и не оглядывался.

Цинь инстинктивно хотел догнать её, но мог лишь наблюдать за её удаляющейся фигурой. Он понимал, что это невозможно, но не мог заставить себя опустить протянутую руку, которая пыталась удержать его возлюбленную.

"извини……"

Он что-то бормотал себе под нос, глаза его покраснели, но он решительно двинулся по неизвестному пути.

Сильный снегопад постепенно стих, когда они, разойдясь в противоположных направлениях, вошли в снежную бурю и скрылись из виду.

Воздух все еще был холодным. После того как снег и ветер утихли, Юй стоял перед Цинь Моюй, держа в руках зонт.

Несмотря на то, что они никогда раньше не встречались, Цинь Моюй почувствовал странное трепетание в сердце.

Их взгляды встретились; это была неожиданная встреча.

Наконец, она нарушила молчание.

«Мо — это дорога». Она протянула руку и нежно погладила лицо Цинь Моюй, ее глаза были полны безграничной нежности, рассеивая всю холодность и оставляя лишь чистейшую любовь.

«Это путь, который связывает меня и его, путь, который называется любовью».

Цинь Моюй почувствовал комок в горле. Он открыл рот, но не смог произнести ни слова.

«Прости». Ее глаза наполнились слезами, и по щеке скатилась одна слезинка.

Мне очень жаль, что я не смог быть рядом с тобой, когда ты рос.

Нам очень жаль, что мы создали у вас впечатление, будто вас бросили.

В глубине её сердца таилось слишком много чувства вины, которое они с ним никогда не смогут искупить в этой жизни.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169