Kapitel 356

Хэ Тяньдоу сказал: «Мы должны вернуть всё, что они забрали. А с теми людьми вы можете разобраться сами».

Конгконгэр спросил: «Значит, вы на самом деле не намерены с ними сотрудничать?»

Хэ Тяньдоу с любопытством спросил: «Что с тобой не так? Я бы с ними сотрудничал?»

Конгконг хлопнул себя по лбу и рассмеялся: «Я сейчас немного растерян. Ладно, пойду узнаю, где они».

После ухода Конгконгэра Хэ Тяньдоу потер виски и сказал: «Мне очень плохо. Сяоцян, ты только что использовал свою способность читать мысли на Конгконгэре, чтобы узнать, о чем он думает?»

Я недоуменно спросил: «Разве он не ваш крестник?»

Хэ Тяньдоу сказал: «Я чувствую, что он больше не на моей стороне».

В этот момент У Сангуй, стоявший в стороне, медленно и обдуманно произнес: «Было бы чудом, если бы Конгконгэр не поднял восстание».

Я в шоке выпрямилась: "Что ты имеешь в виду?"

Хэ Тяньдоу махнул рукой и сказал: «Не волнуйтесь, всё по-прежнему под контролем».

У Сангуй сказал: «Другая сторона не должна была так легко его отпускать. Кроме того, у человека, который так долго был без сознания, не должно быть столько энергии. Наконец, его последняя фраза раскрыла его личность. Он спросил, не планируем ли мы сотрудничать с другой стороной. Это ясно показывает, что он уже перешел на другую сторону и проверял нашего человека внутри».

Я взволнованно спросил: «Почему вы не сказали об этом раньше?»

У Сангуй пожал плечами и сказал: «Какой смысл мне говорить ему об этом? Кто из вас ему ровня?»

Я схватил Хэ Тяньдоу за руку и сказал: «Разве ты не говорил, что всё под контролем?»

Хэ Тяньдоу многозначительно улыбнулся: «Я предвидел, что в этом году меня постигнет несчастье, но никак не ожидал, что оно случится с ним».

«Итак, какой у тебя план?»

Хэ Тяньдоу развел руками (жест, который так любят все персонажи этой главы): «Бедствие свершилось, но мы еще не придумали контрмеры».

Я вскочил и закричал: «Это то, что вы имеете в виду, когда говорите, что всё под контролем?»

В этот момент Ли Шиши усмехнулся и сказал: «Если быть точным, это следует назвать: полная беспомощность».

Глава пятьдесят седьмая: Контратака, кризис Лэй Лаоси

Я оглядел комнату и спросил: «Где брат Ю?»

Хэ Тяньдоу сказал: «Прекрати искать. Даже если бы Сян Юй был на ровной местности, он, вероятно, не смог бы противостоять Конгконгэру». Он взглянул на часы, говоря это. «Если Конгконгэр вернется к этим иностранцам, то это уже давно пора. Скоро я узнаю, предал он нас или нет».

В этот момент зазвонил телефон. Это был Лэй Лаоси, который с самодовольным видом сказал: «Этот иностранец по фамилии Гу очень недоволен вашим выступлением. Теперь он просит меня передать вам, что если вы передумаете, то должны сообщить мне об этом как можно скорее».

Я закрыл трубку телефона и сказал Хэ Тяньдоу: «Ты правильно догадался, Конгконгэр стоит спиной к тебе».

Я положил микрофон и спросил: «Что произойдет, если я не передумаю?»

Лэй Лаоси усмехнулся: «Тогда у тебя будут проблемы. Я объединяю с ними силы, чтобы разобраться с тобой. С учетом новых и старых обид, на твоем месте у меня бы разболелась голова».

Я осторожно спросил: «Могу я узнать, как вы планируете со мной поступить?»

Лей Лаоси угрожающе произнес: «Раньше ты был всего лишь мелким бандитом, а теперь у тебя целая куча бизнеса, верно? Бары, винодельни, компании по производству напитков…»

Я уверенно сказал: «Тогда вперед, и желаю вам успехов». Причина, по которой я так сказал, заключалась в том, что я был связан только с винодельней и компанией по производству напитков; я арендовал у них несколько производственных линий. Если бы Лэй Лаоси разгромил эти места из-за этого, это было бы все равно что всколыхнуть осиное гнездо. Это крупные компании; разве они позволили бы ему разгромить их просто так? Что касается бара, я мог бы попросить Сунь Синь закрыть его сейчас, но потом я подумал и понял, что Лэй Лаоси нужен выход для своего гнева. Кроме того, что, если он подожжет его, если я его закрою? Поэтому я сказал Сунь Синь оставить его открытым как обычно, но не пускать посетителей.

Помимо Сян Юя, Ли Шиши, Эрша, У Сангуй и Хуа Мулан с нетерпением бросились в гостиную, чтобы услышать новости. Все эти люди пережили ситуации, когда на кону стояла жизнь и смерть. Для них эта мелочь была сродни детской истерике, поэтому все выглядели спокойными. Я тоже не спешил. Пусть разгромят бар; как я уже сказал, я не отвечал за два других места. Что касается Юцая, я искренне волновался — а вдруг люди Лэй Лаоси попадут туда и погибнут? Не говоря уже об армии Юэ Фэя и героях Ляншаня, даже с Дуань Тяньланом и Чэн Фэншоу было непросто справиться.

Через десять минут я позвонил в бар, и в Sun Sixin сказали, что там всё в порядке. Ещё через десять минут я позвонил на винодельню, чтобы спросить, не создаёт ли кто-нибудь там проблем, и человек, ответивший на звонок, просто выругался «сумасшедший» и повесил трубку. Звонок в компанию по производству напитков был похожим, только оператор просто назвал меня идиотом.

Я раздраженно сидел на диване и бормотал: «Почему Лэй Лаоси тоже такой? Он же обещал драться». Лэй Мин в прошлый раз поступил так же: согласился на дуэль, но потом сбежал. Похоже, у этого отца и сына генетическая предрасположенность. Я знал, что если Лэй Лаоси вмешается, то не отделается без последствий. Он мне никогда не нравился, поэтому теперь я очень надеялся, что он все-таки предпримет какие-нибудь действия, чтобы его завалили этой кучей навоза, которую я сам же и создал.

Прошло еще несколько минут, а движения не было ни с одной стороны. Я подумал: «Это не имеет смысла. Даже если бы нам пришлось искать кого-то в последнюю минуту, времени все равно хватило бы. Может быть, он подумывает сдаться?»

Ли Шиши внезапно спросил: «Как ты думаешь, он может создать проблемы сестре Баоцзы?»

Как только она это сказала, У Сангуй и остальные встали. Мое сердце словно упало в ледяной погреб. Как я мог об этом забыть?

Мои руки дрожали, когда я набирала номер магазина паровых булочек. На другом конце провода раздавался гул голосов, перемежающийся редкими возгласами официанта, заказывающего паровые булочки для нескольких столиков. Я слегка вздохнула с облегчением и спросила официанта, ответившего на звонок: «Где ваша „сестра-паровая булочка“?» Это был стандартный адрес, использовавшийся в магазине после того, как Баоцзы стал его владельцем.

Официант узнал мой голос и несколько любезным тоном сказал: «Сестра Баоцзы только что была в магазине, но несколько минут назад она вышла с двумя подругами».

"Какой друг?"

«Я их не знаю. Они пришли повидаться с сестрой Баоцзы, сказали несколько слов, а затем сестра Баоцзы ушла с ними».

«Это были двое мужчин или женщин?»

«Мужчина».

Я схватился за голову, обдумывая последний вопрос: "Это были двое иностранцев?"

Официант несколько озадаченно спросил: «Нет, брат Цян, что-то не так?»

У меня не было времени сказать что-либо ещё, и я поспешно спросил: «У вашей сестры Баоцзы было какое-нибудь особое выражение лица, когда она уходила?»

"...Я и не подозревал, что ему так хорошо."

Я повесила трубку и пристально посмотрела на Ли Шиши, которая одновременно набрала номер Баоцзы. Она положила трубку и сказала: «Звонок соединен, но никто не отвечает».

Я ударил кулаком по кофейному столику: "Эти ублюдки!"

У Сангуй также с сожалением сказал: «Нам следовало подумать об этом раньше. В прошлый раз мы ударили Лэй Лаоси из-за Баоцзы. Он наверняка знает, где больнее всего, когда мы тебя тянем».

Да, нам следовало понимать, что если бы Лэй Лаоси хотел иметь дело со мной, он, скорее всего, в первую очередь нацелился бы на Баоцзы. Но наши предвзятые представления ослепили нас. Лэй Лаоси, в конце концов, — влиятельная фигура в преступном мире; мы ожидали от него быстрых и решительных действий. Мы никогда не представляли, что он может быть настолько подлым. Если бы Ли Шиши лично пережила то, что произошло с Баоцзы, её наблюдательность привела бы её к этому выводу. Более того, если бы там был Лю Бан, он бы немедленно предвидел такую гнусную тактику. К сожалению, в наши дни люди либо тупоголовые дураки, либо наивные, как Мулан. В то время как У Сангуй был хитрым, безжалостный герой часто сосредотачивается на более широкой картине; он никогда не предполагал, что Лэй Лаоси окажется настолько подлым.

Раньше я был спокоен, потому что не верил, что Хэ Тяньдоу действительно не способен справиться с Конгконгэр. Что касается бара и всего прочего, это были лишь внешние обстоятельства. Я, Сяоцян, доволен своим скромным состоянием; у меня денег хватит на всю жизнь. Но теперь, когда в дело вмешался Баоцзы, мой разум совершенно сбит с толку. Те, кто противостоит нам, — либо гангстеры, либо мафия — у них нет никакой человечности. Если бы это были те наемные убийцы, которые помогают пожилым женщинам перейти улицу перед выполнением своих заданий, это было бы еще как-то приемлемо, но это местные гангстеры. Я слишком хорошо знаю их характер: пощечины, наручники, кирпичи в качестве ступенек — насилие повсюду, но в нем нет абсолютно никакой красоты.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema