Chapter 356

Хэ Тяньдоу сказал: «Мы должны вернуть всё, что они забрали. А с теми людьми вы можете разобраться сами».

Конгконгэр спросил: «Значит, вы на самом деле не намерены с ними сотрудничать?»

Хэ Тяньдоу с любопытством спросил: «Что с тобой не так? Я бы с ними сотрудничал?»

Конгконг хлопнул себя по лбу и рассмеялся: «Я сейчас немного растерян. Ладно, пойду узнаю, где они».

После ухода Конгконгэра Хэ Тяньдоу потер виски и сказал: «Мне очень плохо. Сяоцян, ты только что использовал свою способность читать мысли на Конгконгэре, чтобы узнать, о чем он думает?»

Я недоуменно спросил: «Разве он не ваш крестник?»

Хэ Тяньдоу сказал: «Я чувствую, что он больше не на моей стороне».

В этот момент У Сангуй, стоявший в стороне, медленно и обдуманно произнес: «Было бы чудом, если бы Конгконгэр не поднял восстание».

Я в шоке выпрямилась: "Что ты имеешь в виду?"

Хэ Тяньдоу махнул рукой и сказал: «Не волнуйтесь, всё по-прежнему под контролем».

У Сангуй сказал: «Другая сторона не должна была так легко его отпускать. Кроме того, у человека, который так долго был без сознания, не должно быть столько энергии. Наконец, его последняя фраза раскрыла его личность. Он спросил, не планируем ли мы сотрудничать с другой стороной. Это ясно показывает, что он уже перешел на другую сторону и проверял нашего человека внутри».

Я взволнованно спросил: «Почему вы не сказали об этом раньше?»

У Сангуй пожал плечами и сказал: «Какой смысл мне говорить ему об этом? Кто из вас ему ровня?»

Я схватил Хэ Тяньдоу за руку и сказал: «Разве ты не говорил, что всё под контролем?»

Хэ Тяньдоу многозначительно улыбнулся: «Я предвидел, что в этом году меня постигнет несчастье, но никак не ожидал, что оно случится с ним».

«Итак, какой у тебя план?»

Хэ Тяньдоу развел руками (жест, который так любят все персонажи этой главы): «Бедствие свершилось, но мы еще не придумали контрмеры».

Я вскочил и закричал: «Это то, что вы имеете в виду, когда говорите, что всё под контролем?»

В этот момент Ли Шиши усмехнулся и сказал: «Если быть точным, это следует назвать: полная беспомощность».

Глава пятьдесят седьмая: Контратака, кризис Лэй Лаоси

Я оглядел комнату и спросил: «Где брат Ю?»

Хэ Тяньдоу сказал: «Прекрати искать. Даже если бы Сян Юй был на ровной местности, он, вероятно, не смог бы противостоять Конгконгэру». Он взглянул на часы, говоря это. «Если Конгконгэр вернется к этим иностранцам, то это уже давно пора. Скоро я узнаю, предал он нас или нет».

В этот момент зазвонил телефон. Это был Лэй Лаоси, который с самодовольным видом сказал: «Этот иностранец по фамилии Гу очень недоволен вашим выступлением. Теперь он просит меня передать вам, что если вы передумаете, то должны сообщить мне об этом как можно скорее».

Я закрыл трубку телефона и сказал Хэ Тяньдоу: «Ты правильно догадался, Конгконгэр стоит спиной к тебе».

Я положил микрофон и спросил: «Что произойдет, если я не передумаю?»

Лэй Лаоси усмехнулся: «Тогда у тебя будут проблемы. Я объединяю с ними силы, чтобы разобраться с тобой. С учетом новых и старых обид, на твоем месте у меня бы разболелась голова».

Я осторожно спросил: «Могу я узнать, как вы планируете со мной поступить?»

Лей Лаоси угрожающе произнес: «Раньше ты был всего лишь мелким бандитом, а теперь у тебя целая куча бизнеса, верно? Бары, винодельни, компании по производству напитков…»

Я уверенно сказал: «Тогда вперед, и желаю вам успехов». Причина, по которой я так сказал, заключалась в том, что я был связан только с винодельней и компанией по производству напитков; я арендовал у них несколько производственных линий. Если бы Лэй Лаоси разгромил эти места из-за этого, это было бы все равно что всколыхнуть осиное гнездо. Это крупные компании; разве они позволили бы ему разгромить их просто так? Что касается бара, я мог бы попросить Сунь Синь закрыть его сейчас, но потом я подумал и понял, что Лэй Лаоси нужен выход для своего гнева. Кроме того, что, если он подожжет его, если я его закрою? Поэтому я сказал Сунь Синь оставить его открытым как обычно, но не пускать посетителей.

Помимо Сян Юя, Ли Шиши, Эрша, У Сангуй и Хуа Мулан с нетерпением бросились в гостиную, чтобы услышать новости. Все эти люди пережили ситуации, когда на кону стояла жизнь и смерть. Для них эта мелочь была сродни детской истерике, поэтому все выглядели спокойными. Я тоже не спешил. Пусть разгромят бар; как я уже сказал, я не отвечал за два других места. Что касается Юцая, я искренне волновался — а вдруг люди Лэй Лаоси попадут туда и погибнут? Не говоря уже об армии Юэ Фэя и героях Ляншаня, даже с Дуань Тяньланом и Чэн Фэншоу было непросто справиться.

Через десять минут я позвонил в бар, и в Sun Sixin сказали, что там всё в порядке. Ещё через десять минут я позвонил на винодельню, чтобы спросить, не создаёт ли кто-нибудь там проблем, и человек, ответивший на звонок, просто выругался «сумасшедший» и повесил трубку. Звонок в компанию по производству напитков был похожим, только оператор просто назвал меня идиотом.

Я раздраженно сидел на диване и бормотал: «Почему Лэй Лаоси тоже такой? Он же обещал драться». Лэй Мин в прошлый раз поступил так же: согласился на дуэль, но потом сбежал. Похоже, у этого отца и сына генетическая предрасположенность. Я знал, что если Лэй Лаоси вмешается, то не отделается без последствий. Он мне никогда не нравился, поэтому теперь я очень надеялся, что он все-таки предпримет какие-нибудь действия, чтобы его завалили этой кучей навоза, которую я сам же и создал.

Прошло еще несколько минут, а движения не было ни с одной стороны. Я подумал: «Это не имеет смысла. Даже если бы нам пришлось искать кого-то в последнюю минуту, времени все равно хватило бы. Может быть, он подумывает сдаться?»

Ли Шиши внезапно спросил: «Как ты думаешь, он может создать проблемы сестре Баоцзы?»

Как только она это сказала, У Сангуй и остальные встали. Мое сердце словно упало в ледяной погреб. Как я мог об этом забыть?

Мои руки дрожали, когда я набирала номер магазина паровых булочек. На другом конце провода раздавался гул голосов, перемежающийся редкими возгласами официанта, заказывающего паровые булочки для нескольких столиков. Я слегка вздохнула с облегчением и спросила официанта, ответившего на звонок: «Где ваша „сестра-паровая булочка“?» Это был стандартный адрес, использовавшийся в магазине после того, как Баоцзы стал его владельцем.

Официант узнал мой голос и несколько любезным тоном сказал: «Сестра Баоцзы только что была в магазине, но несколько минут назад она вышла с двумя подругами».

"Какой друг?"

«Я их не знаю. Они пришли повидаться с сестрой Баоцзы, сказали несколько слов, а затем сестра Баоцзы ушла с ними».

«Это были двое мужчин или женщин?»

«Мужчина».

Я схватился за голову, обдумывая последний вопрос: "Это были двое иностранцев?"

Официант несколько озадаченно спросил: «Нет, брат Цян, что-то не так?»

У меня не было времени сказать что-либо ещё, и я поспешно спросил: «У вашей сестры Баоцзы было какое-нибудь особое выражение лица, когда она уходила?»

"...Я и не подозревал, что ему так хорошо."

Я повесила трубку и пристально посмотрела на Ли Шиши, которая одновременно набрала номер Баоцзы. Она положила трубку и сказала: «Звонок соединен, но никто не отвечает».

Я ударил кулаком по кофейному столику: "Эти ублюдки!"

У Сангуй также с сожалением сказал: «Нам следовало подумать об этом раньше. В прошлый раз мы ударили Лэй Лаоси из-за Баоцзы. Он наверняка знает, где больнее всего, когда мы тебя тянем».

Да, нам следовало понимать, что если бы Лэй Лаоси хотел иметь дело со мной, он, скорее всего, в первую очередь нацелился бы на Баоцзы. Но наши предвзятые представления ослепили нас. Лэй Лаоси, в конце концов, — влиятельная фигура в преступном мире; мы ожидали от него быстрых и решительных действий. Мы никогда не представляли, что он может быть настолько подлым. Если бы Ли Шиши лично пережила то, что произошло с Баоцзы, её наблюдательность привела бы её к этому выводу. Более того, если бы там был Лю Бан, он бы немедленно предвидел такую гнусную тактику. К сожалению, в наши дни люди либо тупоголовые дураки, либо наивные, как Мулан. В то время как У Сангуй был хитрым, безжалостный герой часто сосредотачивается на более широкой картине; он никогда не предполагал, что Лэй Лаоси окажется настолько подлым.

Раньше я был спокоен, потому что не верил, что Хэ Тяньдоу действительно не способен справиться с Конгконгэр. Что касается бара и всего прочего, это были лишь внешние обстоятельства. Я, Сяоцян, доволен своим скромным состоянием; у меня денег хватит на всю жизнь. Но теперь, когда в дело вмешался Баоцзы, мой разум совершенно сбит с толку. Те, кто противостоит нам, — либо гангстеры, либо мафия — у них нет никакой человечности. Если бы это были те наемные убийцы, которые помогают пожилым женщинам перейти улицу перед выполнением своих заданий, это было бы еще как-то приемлемо, но это местные гангстеры. Я слишком хорошо знаю их характер: пощечины, наручники, кирпичи в качестве ступенек — насилие повсюду, но в нем нет абсолютно никакой красоты.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258