Kapitel 215

Пока он говорил, Ли Лин начал атаку мечом. Получив преимущество, Ли Лин неустанно использовал его. Сверкающий меч Цинмин в его руке, казалось, превратился в дракона, безжалостно разрывая Цинь Чэнъюя.

Движения элегантны, а динамика великолепна, демонстрируя стиль мастера фехтования.

"Ах!"

Столкнувшись с неустанными атаками Ли Лина, Цинь Чэнъюй взревел и с непреодолимой скоростью и стремительностью взмахнул своим пурпурно-золотым мечом, высвободив всю мощь своей техники «Меч быстрого ветра», пытаясь остановить продвижение противника.

Он планировал нарушить атакующий ритм Ли Лина быстрым ударом, а затем воспользоваться удачной возможностью, когда темп Ли Лина снизится.

Ли Лин ещё больше презирал стремительный стиль боя Цинь Чэнъюя и усмехнулся про себя: «Этот меч известен своей скоростью, но врождённая суть заключается в соперничестве неба и земли. Эта техника меча «Ветер» называется «Ветер», и в истинном смысле этого слова следует понимать «скорость ветра»».

Но эта сосредоточенность исключительно на скорости, лишенная какой-либо художественной концепции или духа, и с ослабленным импульсом, снизила их силу с десяти до семи или восьми частей. Похоже, я переоценил Цинь Чэнъюй и «Быстрый Ветряной Клинок»!

Размышляя про себя, он понимал, что его мастерство владения Лазурным Мечом казалось обычным, но всегда попадало в жизненно важные органы противника. Он использовал быстрый меч, чтобы сломить быстрый клинок, подобно газели, размахивающей рогами, или небесному коню, парящему в небе. Это заставляло Цинь Чэнъюй постоянно наращивать силу, меняя свои движения, и он не смел проявлять ни малейшей небрежности при каждом ударе.

«Намерение меча, основанное на воде — бушующие волны!» — крикнула Ли Лин.

Лазурный Меч обрушил на противника свою технику владения мечом, основанную на воде, нанося непрерывные и мощные удары.

Сила Тайинь может трансформироваться в стихии воды, металла и земли. Техники владения мечом Цинмин, основанные на стихии воды, невероятно пластичны.

Дзинь! Дзинь! Дзинь! ...

Непрерывно раздавались звуки скрежета мечей. После обмена всего двадцатью или тридцатью ударами Цинь Чэнъюй почувствовал, что его мастерство владения мечом больше не может поддерживать скорость и точность, и начало рушиться.

Он был уверен в своих навыках боевых искусств, которые славились в Шаньдуне и занимали важное место в мире боевых искусств Севера. Однако он никак не ожидал, что после всего двадцати или тридцати приемов в схватке с этим молодым человеком окажется на грани поражения.

Цинь Чэнъюй был особенно шокирован неторопливой прогулкой собеседника, словно тот просто гулял в собственном саду.

«Черт возьми, откуда взялся этот маленький монстр? Неужели боевые искусства Знаменитого Мечевого Поместья настолько сильны!»

Цинь Чэнъюй теперь прекрасно понимал, что он не ровня этому парню, и что единственная причина, по которой он смог так долго сражаться, заключалась в том, что парень даже не использовал всю свою силу.

В этот момент он вспомнил своего отца, который когда-то велел ему никогда не провоцировать знаменитое поместье Меча. Теперь казалось, что его слова действительно были бесценным советом.

Но ситуация зашла так далеко, и деревня семьи Цинь оказалась в затруднительном положении. Из-за своего презрения к молодому человеку, стоящему перед ним, он даже отказался от возможности притвориться покорным. Теперь ему остается лишь проглотить горький плод, который он посеял.

"Эй, парень, возьми это!"

Они обменялись ещё семью или восемью ударами. Прежде чем Цинь Чэнъюй успел выполнить хотя бы одну из Тридцати шести форм Клинка Быстрого Ветра, его мастерство владения мечом было полностью нарушено. В конце концов, его охватило предчувствие смерти.

Не желая умирать таким образом, Цинь Чэнъюй взревел и, собрав все свои силы, обрушил на Ли Лина пять последовательных ударов!

Эти пять ударов были выполнены в безупречной последовательности, без единой ошибки. Каждый удар был внушительным и издавал звук, словно сам воздух рассекался.

Это высший приём из Тридцати шести стилей «Штормового клинка» Цинь Чэнъюя, называемый «Пять клинков превращаются в тени». Пять клинков быстры, как один, и, как говорят, он стремителен, как тень, и сотрясает землю.

Цинь Чэнъюй в прошлом одерживал победы над бесчисленными врагами с помощью этого приема; это был его козырь.

«Неплохо!» — Увидев ход Цинь Чэнъюй, Ли Лин не изменил своего выражения лица и произнес это легкомысленно, словно комплимент.

Затем он резко вытянул меч, лезвие задрожало, и внезапно из Лазурного Нижнего Меча вырвались пять теней-мечей, словно пять свирепых стрел, одновременно направленных на клинки пяти ударов Цинь Чэнъюя.

«Намерение, подобное мечу, исходящему от воды — дождь льётся, как стрелы!»

Дзинь! Дзинь! Дзинь! Дзинь! Дзинь!

Одновременно раздались пять звуков лязга мечей. После того, как сияние мечей стихло, на месте стоял Цинь Чэнъюй с бледным лицом.

В то же время, с лязгом, пурпурно-золотой нож в руке Цинь Чэнъюя упал на землю. На его теле не было ран, он стоял неподвижно. Мгновение спустя он рухнул на землю всем телом!

"отец!"

Однако Цинь Ду, сын Цинь Чэнъюя, увидев это, не смог сдержать пронзительного крика. (Остальной текст, по-видимому, не имеет отношения к делу и, вероятно, относится к другому событию или явлению.)

------------

Глава 156. Возвращение в деревню.

«Хорошо, главарь мертв, что вы теперь будете делать?»

Ли Лин, сохраняя свой элегантный и обаятельный вид, оглядывался по сторонам и непринужденно говорил.

"отец!"

Прежде чем Цинь Ду успел добраться до упавшего, он бросился к Цинь Чэнъюю. Увидев, что Цинь Чэнъюй уже мертв, он издал душераздирающий крик, затем поднял голову и с ненавистью посмотрел на Ли Лина, крича скорбным голосом: «Не дайте ему покинуть деревню семьи Цинь живым!»

Ли Лин стоял прямо, его равнодушный взгляд скользил по группе людей, державших перед ним мечи и ножи.

Жители деревни семьи Цинь, очарованные взглядом Ли Лин, замолчали, не смея встретиться с его холодным взглядом. Все они отвели глаза, не решаясь сделать шаг вперед, несмотря на сильное желание.

Глядя на группу колеблющихся учеников, Цинь Ду почувствовал прилив гнева и негодования. Он крикнул: «Его цель в этом визите в мою крепость — уничтожить нас всех. Вы всё ещё хотите оставаться в стороне?»

Услышав это, жители деревни семьи Цинь внезапно проснулись, словно после сна. Они знали, что их деревня полна бандитов, которые грабят и разоряют деревни, и И Цзифэн никогда не отпустит их.

Теперь их свирепость вспыхнула вновь. В конце концов, все они были людьми, работающими на острие ножа, и уж точно не отличались добротой.

Став свидетелями быстрой и чистой смерти вождя Цинь Чэнъюя, они на мгновение испугались внушительной фигуры Ли Лина и не осмелились сделать ни шагу. Но теперь, под угрозой смерти, их свирепая аура внезапно вспыхнула вновь.

Всех объединяла лишь одна мысль: собрать все силы горной крепости и удержать И Цзифэна здесь!

Либо ты умрешь, либо я умру! У нас нет выбора, кроме как сражаться до смерти.

«Ты навлекаешь на себя смерть!»

Увидев убийственный блеск в глазах бандитов, Ли Лин понял их план. Он спокойно что-то сказал, и его голос разнесся далеко. Затем он превратился в молнию, и в зале появилось несколько фигур Ли Лина, извергающих бесчисленные лучи света мечей.

"Намерение меча из дерева... Трепещущие опавшие листья!"

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314