Kapitel 243

Один из зомби высокого уровня даже спросил: "Рёв?"

Может, нам стоит вернуть Зомби-Источника?

В городе М есть выживший, который знает, что здесь обитают зомби-источники, но он не знает, кто именно является таковым.

Зомби-Источник — первый зомби, подвергшийся заражению.

Существует высокая вероятность того, что вакцину можно будет извлечь из этого зомби.

С появлением вакцины зомби столкнутся с настоящим апокалипсисом.

Миссия старика в городе М состояла из двух частей: спасти выживших и вернуть исходного зомби.

Он также был готов вернуться, во-первых, выбрав других выживших, а во-вторых, приведя любого обычного зомби, чтобы заменить первоначального.

Он выбрал обычных зомби, но также обнаружил и зомби-источник.

Он собирался убить этого зомби-источника.

«Пока мы не можем его поймать».

Старик взглянул на высокоуровневого зомби, задававшего вопрос. К счастью, эти высокоуровневые зомби могли только рычать; в противном случае ему пришлось бы подумать, стоит ли заставить их замолчать до прибытия Се Чиюаня.

«Они не знают личности Зомби-Источника, так что давайте не будем их предупреждать».

Пока личности зомби-источников остаются нераскрытыми, их будущее в безопасности.

Среди людей есть поговорка, которая на самом деле очень верна: у тех, кто не принадлежит к нашему роду, неизбежно будут другие сердца.

Теперь, когда он стал Королём зомби, его сердце, естественно, устремлено в будущее, полное потерь.

Старик приказал своим людям следить за местностью, пока он сам отправится проверить, что случилось с найденными им «выжившими».

Путешествие Се Чиюаня туда не было гладким.

Базай сказал, что потерпит неудачу, и неожиданно это чуть не произошло.

Автомобиль не перевернулся полностью, но всё же вызвал задержку.

Пэй Си, как и было приказано, поехал за Тан И, но в итоге приехал даже раньше него.

Старик контролировал зомби в городе М, позволяя Пэй Си и Тан И беспрепятственно передвигаться.

«Доктор Тан, как вы освоили все эти медицинские навыки?»

Когда они подошли, Пэй Си все еще разговаривал с Тан И: «В наше время не так много врачей, которые могут лечить мутантов, а у вас нет учителя, который мог бы вас обучить, так откуда вы знаете, как лечить мутантов?»

Пэй Си был совершенно озадачен. Видя, как легко Тан И вылечил болезнь, он даже подумывал о том, чтобы начать собственный бизнес.

Тан И ответил: «Разве для исцеления нужны знания? Это очень простое дело».

Пей Си: «...»

Это уже перебор.

Хотя Тан И не любит разговаривать с людьми, Пэй Си тактичен, и в целом они довольно хорошо ладят.

Чем ближе они подходили к месту назначения, тем сильнее Пэй Си чувствовала, что настроение Тан И становится все более неприятным.

Он небрежно спросил: «Доктор Тан, какие у вас отношения с Ю Анем?»

Он никогда не состоял в отношениях, но ему казалось, что у Тан И, похоже, проблемы в личной жизни.

Так не пойдёт.

Маленький Счастливый Малыш принадлежит своему брату Се.

Доктору Тангу и их счастливому малышу категорически нельзя ввязываться в какие-либо драматические романтические отношения.

Тан И не поняла, что он пытается её расспросить. Она немного подумала и ответила: «Всё в порядке».

Если не считать неприятной последней встречи с Ю Анем, в целом все было хорошо.

Пока они шли, Пэй Си еще не до конца разобрался в своем прошлом, когда они прибыли на место.

Внутри общежития.

Когда Чью Чью увидела приближающегося Тан И, она с радостью поприветствовала его.

«Моему старшему брату стало плохо, не могли бы вы, пожалуйста, осмотреть его?» — вежливо попросила Цюцю доктора Танга.

После того как Тан И кивнул, Цюцю начал стучать в дверь.

Он постучал во все детские двери, а затем пошел постучать в дверь своего старшего брата.

«Старший брат, открой дверь!»

Юй Ань услышал шум снаружи и понял, что Тан И пришел.

Он нахмурился, помолчал несколько секунд, а затем открыл дверь.

Прошло несколько дней.

Когда Юй Ань и Тан И снова встретились, они посмотрели друг на друга и замолчали.

"Войдите."

Юй Ань отошла в сторону, чтобы пропустить Тан И.

Дети последовали за ними и хлынули внутрь. В окружении такого количества детей Ю Ань больше ничего не сказала.

Тан И очень на него похож.

Се Чиюань сказал, что вы плохо себя чувствуете, поэтому я вас осмотрю.

Тан И привёз с собой полный комплект оборудования, включая диагностическое оборудование.

Юй Ань охотно согласился на проверку. Во время проверки детям не разрешалось оставаться.

Снаружи общежития.

Чью Чью сидел на полу, где были разложены газеты, подперев подбородок рукой и пристально глядя на дверь.

Базай сел рядом с ним, а Сяо Цзю — на плечо Цюцзю.

Седьмой сидел рядом с Тан Чжаном, а Третий, похоже, переел и крепко уснул с момента входа в общежитие. Бамбуковый зомби у двери не позволял им разбудить Третьего.

Базай пересчитал птенцов одного за другим и наконец серьезно воскликнул: «Чирик-чирик, мы потеряли одного из наших птенцов!»

Чью Чью: "?"

Чирп: "Кто это из малышей?"

Восьмой Ребенок указал на комнату в общежитии: «Это Шестой Ребенок! Мы все здесь, Шестой Ребенок, почему ты не выходишь!»

Все трое детей очень сонные, и их трудно разбудить.

Но Лю Цзай другой; Лю Цзай не любит спать!

Узнав, что Лю Цзай отстал от программы, Ба Цзай захотел вместе с Цю Цю помочь Лю Цзаю добиться успеха.

Но Цюцю колебался и не вставал: «Шестой брат, возможно, тоже спит, давайте подождем, пока он сам выйдет».

Сейчас совсем темно, а нам бы пора спать.

Ю Ань обыскивали внутри общежития, а дети с тревогой ждали снаружи.

Я не знаю, сколько времени прошло.

Сонный третий ребёнок наконец медленно проснулся. Он открыл дверь и увидел слуг-зомби, которые его кормили.

Санзай: «...»

Третий ребёнок не смог устоять перед искушением и съел ещё два стебля бамбука.

Восьмиглазый монстр, наблюдая издалека, угрюмо заметил: «Третий монстр тоже не особенно красив, так почему же все люди, живые и мертвые, так его любят?»

Ранее он видел большие дома, которые люди строили для таких ползучих зверей, как Трехглазый Детеныш.

фырканье.

У «Катающегося зверя» скверный характер, он много ест и такой круглый. Люди такие глупые; они не любят осьминогов, а предпочитают круглые пельмени, которые невозможно есть!

«Хм, третий медвежонок такой пушистый».

Чучу, любительница плюшевых игрушек, тоже обожает этих троих малышей.

Под «завистливыми и ревнивыми» взглядами восьми медвежат подошел третий, жуя бамбук.

Он сел на землю и не сказал им ни слова.

Но Сяо Цзю спрыгнул с плеча Цю Цю и направился к Сан Цзаю.

Он поприветствовал третьего ребёнка с невинным выражением лица и спросил: «Ты знаешь Се Чиюаня?»

Санзай: «?»

Санзай: "Звучит знакомо."

Шляпка гриба Маленького Девяти зашаталась, приближаясь к нему еще ближе.

«Се Чиюань скоро приедет. Старший брат будет очень рад его видеть».

Третий ребёнок недоуменно спросил: «Что здесь делает Се Чиюань?»

Выражение лица Сяо Цзю было невинным: «Он пришел повидаться со старшим братом, третьим братом. Тебе никто не сказал? Се Чиюань — наша невестка».

Три медвежонка: ???

Третий сын, только что воссоединившийся со своим старшим братом, открыл рот, но запах бамбука у него во рту уже не казался приятным.

Как только Сяо Цзю закончил говорить о Се Чиюане, появился сам Се Чиюань, выглядевший изможденным в дороге.

Одновременно с этим открылась дверь общежития.

В мгновение ока перед Се Чиюанем внезапно появился черно-белый пушистый комок.

"Хм!"

останавливаться!

Трое мальчиков считали себя достаточно свирепыми, но Се Чиюань был поражен.

Следующая секунда.

Се Чиюань был потрясен и вне себя от радости: «Вот это да! Малыш, мы будем воспитывать панду?!»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140