Kapitel 398

Услышав его тон, Гу Айнань мысленно вздохнул.

хорошо.

Забудьте об этом, пусть делают, что хотят.

Здесь не принято дразнить молодоженов, да и вообще, уже так поздно; было бы неуместно с их стороны устраивать беспорядки в брачном покое. Поэтому в комнате остались только они двое.

"муж."

Как только дверь заперли, Юй Ань обнял Се Чиюаня за шею.

Он посмотрел на Се Чиюаня сверкающими глазами и сказал ему: «Мы поженимся».

Се Чиюань посмотрела ему в лицо и не смогла удержаться от поцелуя.

«Да, мы женаты. С этого момента мы официально зарегистрированная супружеская пара, и мы будем делить всё, что у нас есть».

«Аньань, я наконец-то дождался этого дня».

Первый человек, которого я когда-либо любила, сейчас в его объятиях.

При этой мысли Се Чиюань почувствовал прилив тепла, поэтому он поднял Ю Аня и прижал его к кровати.

Их взгляды встретились, и глаза Ю Аня покраснели.

"муж."

Он снова окликнул, и на этот раз наклонился ближе к уху Се Чиюаня и прошептал ему на ухо: «Я слышал от других, что если ты напьёшься… то не сможешь выступать».

Мужчина не может сказать «нет», особенно молодожён.

Взгляд Се Чиюаня был глубоким, а голос – тихим и соблазнительным: «Получится это или нет, я тебе сейчас сообщу».

Ю Ань, не подозревая об опасности, подмигнул ему, пытаясь уговорить его…

«Мы сегодня так устали, хорошо, что легли спать пораньше».

Не успел он договорить, как Се Чиюань наклонился и поцеловал его.

Ю Ань любит целоваться.

Но постепенно он понял, что что-то не так: «Подожди, подожди, мне нужно принять душ».

Се Чиюань не стал ждать. Он уговаривал человека, которого держал на руках: «Мы помоемся позже».

Поскольку впереди еще долгая ночь, он, естественно, не стал бы упускать из виду такое место, как ванная комната.

В первую брачную ночь влюбленные занимаются любимым делом, и каждая секунда становится самым радостным моментом в их жизни.

В новом доме царила оживленная атмосфера, а неподалеку, в детской комнате, все еще горел свет.

Комната, которая должна быть доступна всем, вместо этого используется некоторыми людьми для создания двухместных номеров.

Букет, который бросила Ю Ань, теперь выставлен в другой комнате.

Цветок тих; он спокойно прислушивается к звукам ночи, выступая в роли безмолвного наблюдателя, словно маленький немой свидетель, наблюдающий за разворачивающейся драмой.

Глава 185 Дополнительный детёныш

В два часа ночи на улицах было так тихо, что не было слышно даже стрекотания насекомых. Изредка доносилось неразборчивое низкое рычание, издаваемое маленькими чудовищами, чудовищно сросшимися вместе.

Чжай Ман, спотыкаясь, шел по улице, его правая рука была вся в крови.

Запах крови не только затруднял ему отрыв от преследователей, но и привлекал маленьких чудовищ, прячущихся в тенях.

Чжай Мань вцепился в руку и, стиснув зубы, побежал.

Он не может умереть, он не может умереть здесь!

Пробежав неизвестное количество времени, Чжай Мань добрался до моста. Мост был невысоким, и через него протекала большая река, разделявшая два города. Эта река была древней, и говорили, что в ней обитают всевозможные водные чудовища.

Чжай Мань спрятался за травой у реки и увидел, как его преследователи приближаются все ближе и ближе. В их голосах звучала враждебность: «Черт возьми, он снова сбежал».

«Он не убежал; он должен быть в этом районе. Нужно тщательно обыскать его; на этот раз мы непременно должны лишить его жизни».

«Хорошо, продолжайте поиски».

Поиски продолжались, и Чжай Ман следил за их шагами; скоро они настигнут его. Если он попадёт в их руки, его ждёт участь хуже смерти.

Думая об этом, Чжай Мань крепко вцепился в траву перед собой, затаил дыхание и тщательно обдумал, как выбраться из этого затруднительного положения.

Время шло секунда за секундой.

Через несколько минут.

Прежде чем его поймали, Чжай Ман, воспользовавшись их невнимательностью, прыгнул в реку в нескольких шагах от них.

Звук его падения в воду был громким, и все люди, которые его искали, видели всплеск.

Он что, прыгнул?

«Да, они, должно быть, прыгнули в воду. Как же нам теперь их преследовать?»

Мужчина во главе колонны был похож на Чжай Маня, но гораздо менее красив. Он нёс фонарь и с меланхоличным взглядом смотрел на бурлящую реку.

«Оставаться здесь нет необходимости. Если он упадет сюда, он тоже не выживет».

Закончив говорить, мужчина улыбнулся: «Пойдем, пойдем и сообщим нашему доброму отцу. Скажем ему, что он потерял еще одного приемного сына».

Все мужчины, пришедшие его искать, были сыновьями босса Восточного округа. Босс Восточного округа был бабником, переспал со многими женщинами и имел немало детей.

Его должность нужно будет унаследовать, а поскольку сыновей так много, конкуренция между ними, естественно, будет.

Чжай Мань также был одним из новоявленных сыновей, и те, кто пришел его преследовать, формально были его братьями.

Старшие братья, увидев, что вода потекла там, где никто не ушел, все вместе, довольные, разошлись. Их было немного, и возглавлял их старший брат.

После того, как они ушли.

Чжай Маня несло течением, из-за чего ему было трудно держаться на плаву. Мало того, что ему было трудно держаться на плаву, так он еще и неуправляемо падал. Падая, он подумал, не кажется ли ему это, но ему показалось, что его лодыжки запутались во что-то.

Удушающее чувство давило ему на грудь, и Чжай Мань ясно чувствовал, что смерть приближается все ближе.

"Нет--"

Он не хочет умирать!

Чжай Мань боролся против своей воли. Он никогда не смирялся со своей судьбой и, что бы ни случилось, никогда не сдавался!

Борьба затуманила его зрение, и как раз в тот момент, когда все его чувства начали угасать, он смутно коснулся чего-то гладкого, похожего на звериную шкуру.

Он инстинктивно потянулся, чтобы схватить другого человека, его сильная воля к выживанию заставляла его видеть в другом человеке спасательный круг.

Он чувствовал, что другой человек скорее двигается, чем нападает на него.

«Убирайся отсюда!»

Из воды донесся тихий, нетерпеливый звук, за которым последовал резкий рывок, когда его тело сильно дернули. Рана на руке вновь открылась во время борьбы, мгновенно окрасив воду кровью.

Огромное количество крови, растекающейся по поверхности, заставило даже крупное живое существо перед ней на мгновение замереть.

Воспользовавшись моментом, Чжай Ман стиснул зубы и, используя руки и ноги, опутал движущееся существо. Он знал, что это за существо, и знал лишь одно: он должен удерживать его в опутывании.

Его запутывание заставило замолчать существ, в которые он был вовлечён.

В этой суматохе лицо и губы Чжай Маня коснулись холодной кожи другого. Ему удалось выдавить из себя мольбу о помощи: «Спасите меня».

Он не знал, спасёт ли его другой человек, но изо всех сил пытался позвать на помощь. В последнюю секунду перед тем, как потерять сознание, существо, за которое он цеплялся, наконец-то снова зашевелилось.

Небо сменило цвет с темного на светлый.

Когда Чжай Мань проснулся, он лежал на земле у реки. Он был насквозь мокрый, одежда прилипала к телу, была липкой и неприятной на ощупь.

На земле, кроме него, никого не было.

Но он знал, что его спасло существо в воде. Он с трудом поднялся и посмотрел в воду.

Вода была совершенно неподвижна, и невозможно было определить, что находится внутри.

Вспоминая звуки, которые он слышал перед тем, как потерял сознание, и глядя на то, как его выталкивают на берег, он был уверен, что в воде он держит мутанта.

"Ты еще там?"

Чжай Ман посмотрел на воду и задал вопрос. Даже если существо, спасшее его, было мутантом, это был мутант, оказавший ему услугу.

Если другая сторона согласна, он может забрать этого мутанта.

«Меня зовут Чжай Ман, я из Восточного района. Здоровье моего отца ухудшилось, и я сделаю все возможное, чтобы унаследовать его должность и весь Восточный район».

«Вы спасли мне жизнь, я обязательно вам отплачу».

Чжай Мань чувствовал себя плохо, и его голос был хриплым. С трудом произнеся несколько слов, он отошел от берега, чтобы обработать раны.

Он находился в безлюдном месте, окруженном дикой травой, за исключением реки.

К счастью, Чжай Ман обладает способностью выживать в дикой природе.

Он обработал рану, а затем снял всю одежду, чтобы она высохла на солнце. Солнце светило ярко, и одежда быстро высохла.

После того как одежда высохла, он снова надел её и принялся бороться с голодом.

Он не планировал уезжать, пока полностью не выздоровеет. Хотя место было пустынным, оно, по крайней мере, было безопасным, и эти люди его не найдут.

Еду было трудно найти.

Чжай Мань умирал от голода и невольно поднял взгляд на воду: «А будет там рыба?»

Он что-то пробормотал себе под нос и присел на корточки у воды.

Сидя на корточках, он, естественно, не мог поймать рыбу. Но у него не было никаких рыболовных снастей; всё, что у него было, — это острый армейский нож, подарок от тёти.

После неопределенного периода времени Чжай Ман не увидел ни рыбы, а лишь маленькую змею.

Змеиное мясо съедобно.

Чжай Мань совершенно не собирался ловить змею. Он ужасно боялся змей, больших и маленьких, ядовитых и нет.

«Благодетель, нет, ты тоже не человек».

Чжай Ман плескался в воде, не зная, как обратиться к другому человеку. Он бормотал себе под нос: «Не могли бы вы дать мне что-нибудь поесть? Сегодня вы дали мне рыбу, я дам вам другую в другой день…»

Он на мгновение замолчал, а затем продолжил: «Однажды я позабочусь о том, чтобы ты ел и пил бесплатно до конца своей жизни».

Чжай Ман немного смутился, когда обратился с этой просьбой. Обычно он держался сдержанно и редко вел себя так легкомысленно.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140