Capítulo 398

Услышав его тон, Гу Айнань мысленно вздохнул.

хорошо.

Забудьте об этом, пусть делают, что хотят.

Здесь не принято дразнить молодоженов, да и вообще, уже так поздно; было бы неуместно с их стороны устраивать беспорядки в брачном покое. Поэтому в комнате остались только они двое.

"муж."

Как только дверь заперли, Юй Ань обнял Се Чиюаня за шею.

Он посмотрел на Се Чиюаня сверкающими глазами и сказал ему: «Мы поженимся».

Се Чиюань посмотрела ему в лицо и не смогла удержаться от поцелуя.

«Да, мы женаты. С этого момента мы официально зарегистрированная супружеская пара, и мы будем делить всё, что у нас есть».

«Аньань, я наконец-то дождался этого дня».

Первый человек, которого я когда-либо любила, сейчас в его объятиях.

При этой мысли Се Чиюань почувствовал прилив тепла, поэтому он поднял Ю Аня и прижал его к кровати.

Их взгляды встретились, и глаза Ю Аня покраснели.

"муж."

Он снова окликнул, и на этот раз наклонился ближе к уху Се Чиюаня и прошептал ему на ухо: «Я слышал от других, что если ты напьёшься… то не сможешь выступать».

Мужчина не может сказать «нет», особенно молодожён.

Взгляд Се Чиюаня был глубоким, а голос – тихим и соблазнительным: «Получится это или нет, я тебе сейчас сообщу».

Ю Ань, не подозревая об опасности, подмигнул ему, пытаясь уговорить его…

«Мы сегодня так устали, хорошо, что легли спать пораньше».

Не успел он договорить, как Се Чиюань наклонился и поцеловал его.

Ю Ань любит целоваться.

Но постепенно он понял, что что-то не так: «Подожди, подожди, мне нужно принять душ».

Се Чиюань не стал ждать. Он уговаривал человека, которого держал на руках: «Мы помоемся позже».

Поскольку впереди еще долгая ночь, он, естественно, не стал бы упускать из виду такое место, как ванная комната.

В первую брачную ночь влюбленные занимаются любимым делом, и каждая секунда становится самым радостным моментом в их жизни.

В новом доме царила оживленная атмосфера, а неподалеку, в детской комнате, все еще горел свет.

Комната, которая должна быть доступна всем, вместо этого используется некоторыми людьми для создания двухместных номеров.

Букет, который бросила Ю Ань, теперь выставлен в другой комнате.

Цветок тих; он спокойно прислушивается к звукам ночи, выступая в роли безмолвного наблюдателя, словно маленький немой свидетель, наблюдающий за разворачивающейся драмой.

Глава 185 Дополнительный детёныш

В два часа ночи на улицах было так тихо, что не было слышно даже стрекотания насекомых. Изредка доносилось неразборчивое низкое рычание, издаваемое маленькими чудовищами, чудовищно сросшимися вместе.

Чжай Ман, спотыкаясь, шел по улице, его правая рука была вся в крови.

Запах крови не только затруднял ему отрыв от преследователей, но и привлекал маленьких чудовищ, прячущихся в тенях.

Чжай Мань вцепился в руку и, стиснув зубы, побежал.

Он не может умереть, он не может умереть здесь!

Пробежав неизвестное количество времени, Чжай Мань добрался до моста. Мост был невысоким, и через него протекала большая река, разделявшая два города. Эта река была древней, и говорили, что в ней обитают всевозможные водные чудовища.

Чжай Мань спрятался за травой у реки и увидел, как его преследователи приближаются все ближе и ближе. В их голосах звучала враждебность: «Черт возьми, он снова сбежал».

«Он не убежал; он должен быть в этом районе. Нужно тщательно обыскать его; на этот раз мы непременно должны лишить его жизни».

«Хорошо, продолжайте поиски».

Поиски продолжались, и Чжай Ман следил за их шагами; скоро они настигнут его. Если он попадёт в их руки, его ждёт участь хуже смерти.

Думая об этом, Чжай Мань крепко вцепился в траву перед собой, затаил дыхание и тщательно обдумал, как выбраться из этого затруднительного положения.

Время шло секунда за секундой.

Через несколько минут.

Прежде чем его поймали, Чжай Ман, воспользовавшись их невнимательностью, прыгнул в реку в нескольких шагах от них.

Звук его падения в воду был громким, и все люди, которые его искали, видели всплеск.

Он что, прыгнул?

«Да, они, должно быть, прыгнули в воду. Как же нам теперь их преследовать?»

Мужчина во главе колонны был похож на Чжай Маня, но гораздо менее красив. Он нёс фонарь и с меланхоличным взглядом смотрел на бурлящую реку.

«Оставаться здесь нет необходимости. Если он упадет сюда, он тоже не выживет».

Закончив говорить, мужчина улыбнулся: «Пойдем, пойдем и сообщим нашему доброму отцу. Скажем ему, что он потерял еще одного приемного сына».

Все мужчины, пришедшие его искать, были сыновьями босса Восточного округа. Босс Восточного округа был бабником, переспал со многими женщинами и имел немало детей.

Его должность нужно будет унаследовать, а поскольку сыновей так много, конкуренция между ними, естественно, будет.

Чжай Мань также был одним из новоявленных сыновей, и те, кто пришел его преследовать, формально были его братьями.

Старшие братья, увидев, что вода потекла там, где никто не ушел, все вместе, довольные, разошлись. Их было немного, и возглавлял их старший брат.

После того, как они ушли.

Чжай Маня несло течением, из-за чего ему было трудно держаться на плаву. Мало того, что ему было трудно держаться на плаву, так он еще и неуправляемо падал. Падая, он подумал, не кажется ли ему это, но ему показалось, что его лодыжки запутались во что-то.

Удушающее чувство давило ему на грудь, и Чжай Мань ясно чувствовал, что смерть приближается все ближе.

"Нет--"

Он не хочет умирать!

Чжай Мань боролся против своей воли. Он никогда не смирялся со своей судьбой и, что бы ни случилось, никогда не сдавался!

Борьба затуманила его зрение, и как раз в тот момент, когда все его чувства начали угасать, он смутно коснулся чего-то гладкого, похожего на звериную шкуру.

Он инстинктивно потянулся, чтобы схватить другого человека, его сильная воля к выживанию заставляла его видеть в другом человеке спасательный круг.

Он чувствовал, что другой человек скорее двигается, чем нападает на него.

«Убирайся отсюда!»

Из воды донесся тихий, нетерпеливый звук, за которым последовал резкий рывок, когда его тело сильно дернули. Рана на руке вновь открылась во время борьбы, мгновенно окрасив воду кровью.

Огромное количество крови, растекающейся по поверхности, заставило даже крупное живое существо перед ней на мгновение замереть.

Воспользовавшись моментом, Чжай Ман стиснул зубы и, используя руки и ноги, опутал движущееся существо. Он знал, что это за существо, и знал лишь одно: он должен удерживать его в опутывании.

Его запутывание заставило замолчать существ, в которые он был вовлечён.

В этой суматохе лицо и губы Чжай Маня коснулись холодной кожи другого. Ему удалось выдавить из себя мольбу о помощи: «Спасите меня».

Он не знал, спасёт ли его другой человек, но изо всех сил пытался позвать на помощь. В последнюю секунду перед тем, как потерять сознание, существо, за которое он цеплялся, наконец-то снова зашевелилось.

Небо сменило цвет с темного на светлый.

Когда Чжай Мань проснулся, он лежал на земле у реки. Он был насквозь мокрый, одежда прилипала к телу, была липкой и неприятной на ощупь.

На земле, кроме него, никого не было.

Но он знал, что его спасло существо в воде. Он с трудом поднялся и посмотрел в воду.

Вода была совершенно неподвижна, и невозможно было определить, что находится внутри.

Вспоминая звуки, которые он слышал перед тем, как потерял сознание, и глядя на то, как его выталкивают на берег, он был уверен, что в воде он держит мутанта.

"Ты еще там?"

Чжай Ман посмотрел на воду и задал вопрос. Даже если существо, спасшее его, было мутантом, это был мутант, оказавший ему услугу.

Если другая сторона согласна, он может забрать этого мутанта.

«Меня зовут Чжай Ман, я из Восточного района. Здоровье моего отца ухудшилось, и я сделаю все возможное, чтобы унаследовать его должность и весь Восточный район».

«Вы спасли мне жизнь, я обязательно вам отплачу».

Чжай Мань чувствовал себя плохо, и его голос был хриплым. С трудом произнеся несколько слов, он отошел от берега, чтобы обработать раны.

Он находился в безлюдном месте, окруженном дикой травой, за исключением реки.

К счастью, Чжай Ман обладает способностью выживать в дикой природе.

Он обработал рану, а затем снял всю одежду, чтобы она высохла на солнце. Солнце светило ярко, и одежда быстро высохла.

После того как одежда высохла, он снова надел её и принялся бороться с голодом.

Он не планировал уезжать, пока полностью не выздоровеет. Хотя место было пустынным, оно, по крайней мере, было безопасным, и эти люди его не найдут.

Еду было трудно найти.

Чжай Мань умирал от голода и невольно поднял взгляд на воду: «А будет там рыба?»

Он что-то пробормотал себе под нос и присел на корточки у воды.

Сидя на корточках, он, естественно, не мог поймать рыбу. Но у него не было никаких рыболовных снастей; всё, что у него было, — это острый армейский нож, подарок от тёти.

После неопределенного периода времени Чжай Ман не увидел ни рыбы, а лишь маленькую змею.

Змеиное мясо съедобно.

Чжай Мань совершенно не собирался ловить змею. Он ужасно боялся змей, больших и маленьких, ядовитых и нет.

«Благодетель, нет, ты тоже не человек».

Чжай Ман плескался в воде, не зная, как обратиться к другому человеку. Он бормотал себе под нос: «Не могли бы вы дать мне что-нибудь поесть? Сегодня вы дали мне рыбу, я дам вам другую в другой день…»

Он на мгновение замолчал, а затем продолжил: «Однажды я позабочусь о том, чтобы ты ел и пил бесплатно до конца своей жизни».

Чжай Ман немного смутился, когда обратился с этой просьбой. Обычно он держался сдержанно и редко вел себя так легкомысленно.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402