Kapitel 32

Он медленно открыл глаза.

Незнакомый пейзаж передо мной поразил меня: горы были покрыты цветами, а неподалеку раскинулся водопад, похожий на серебряную ленту.

"Как красиво..." Я спешился.

Дугу Цзин медленно спешился и последовал за лошадью, ведя её за собой. Внезапно его глаза потемнели.

Я обернулся: «Четвертый Принц, вы специально привели меня сюда?»

Дугу Цзин молча продолжал идти.

Я вдруг понял, что цветок, о котором я говорил, довольно необычный.

внезапно.

"Присядьте!"

Меня застали врасплох и швырнули на землю.

Лежа на земле и страдая от внутренних повреждений, он сказал: «Четвертый принц, я такой тяжелый... Можешь встать?..»

Дугу Цзин молча встала, и я вздохнула с облегчением...

Внезапно его тело поднялось в воздух. "Ах..."

Внезапно посыпался град стрел, свист, свист, свист, непрерывный огонь.

Его лицо мгновенно побледнело. "Что нам делать?"

Дугу Цзин посмотрела на меня сверху вниз и сказала: «Не бойся, закрой глаза».

Я закрыла глаза, слушая его слова, и слышала лишь свист пролетающих мимо стрел, который трепетал в моем маленьком сердечке.

Дугу Цзин прикрыл человека в своих объятиях руками, его холодный взгляд скользил по сторонам.

Он подпрыгнул в воздух и отбил стрелу ногой. В одно мгновение стрела изменила направление и отскочила обратно.

Все лучники, прятавшиеся на деревьях, упали.

Выражение лица Дугу Цзина изменилось, и он посадил человека на своего коня.

Теперь стало тише. Я медленно открыла глаза.

«Четвертый принц, теперь мы в безопасности?»

Дугу Цзин поджал губы и, не говоря ни слова, уставился перед собой.

Внезапно лошадь остановилась.

Дугу Цзин схватил меня и сбросил с лошади.

"В чем дело?"

Дугу Цзин вытащил кинжал.

"ты……"

Лошадь издала мучительный рев, устремленный в небо, задние ноги подкосились, и она медленно истекала кровью, умирая.

Я посмотрела на него с изумлением: "Ты, ты..." Как ты мог быть таким жестоким?

"Поторопись..." Меня крепко схватили за руку, и я побежала за ним.

В конце концов им удалось сбежать на склон холма.

Я обратил внимание на его спокойное поведение.

«Этот экземпляр был обработан муррайей метельчатой, поэтому его можно отслеживать. Он также особенно чувствителен к запаху глицинии, который его очень привлекает».

Я вдруг поняла: лошадь поведёт нас на луг с маленькими фиолетовыми цветочками. А, вот оно что… Моё выражение лица изменилось. «Кто это?»

Дугу Цзин прислонился к склону холма, поджал губы и молчал.

Мои глаза загорелись, и я сразу всё понял. «Это же Первый Принц, не так ли?» Я вдруг осознал, что эта поездка в Чучжоу будет не такой уж простой…

Дугу Цзин внезапно повернул голову: «Я дам тебе охрану. Уходи. Не уходи».

Я твердо посмотрела ему в глаза, встретившись взглядом с его яркими, глубокими глазами: «Я не уйду».

Мы смотрели друг на друга, находясь всего в тридцати сантиметрах друг от друга. Никто из нас не хотел отступать.

Внезапно я услышал шорох шагов.

Она прижалась головой к его теплой груди двумя руками и крепко прижалась к нему.

Она подняла на него взгляд, опустив глаза. Выражение ее лица оставалось неизменным, и она молча затаила дыхание.

Я отчетливо слышала биение его сердца, каждый удар.

Взгляд Дугу Цзина метнулся по сторонам, и он инстинктивно схватился за траву рядом с собой.

У вас здесь есть что-нибудь?

«Нет, это всего лишь дохлая лошадь».

"Черт возьми, похоже, нас разоблачили..."

"Пойдем посмотрим вон там!"

Я долго ждал.

Я поднял глаза. Мое терпение иссякло, и я сказал: «Ваше Высочество, они ушли».

«Ох». Дугу Цзин медленно ослабил хватку. «Вставай».

Я стряхнул траву с одежды: «Спасибо, Ваше Высочество...»

Дугу Цзин взглянула на меня: «Пошли».

Я прикоснулась к нему, идя следом.

У меня ноги вот-вот отвалятся от ходьбы. "Ваше Высочество, вы помните дорогу?"

Дугу Цзин обернулась и взглянула на пещеру неподалеку: «Пойдем туда и подождем, пока они придут нас искать».

Мы сидели у костра. Я искоса взглянул на него. «Четвертый принц, мы ведь не собираемся ночевать здесь?»

Дугу Цзин: "Я не знаю."

Я продолжил: «Разве не всегда плохо, когда одинокие мужчина и женщина находятся вместе?»

Дугу Цзин внезапно повернул голову, на мгновение испугав меня. Он оглядел меня и сказал: «Не волнуйся».

Я прикусила губу и взглянула на себя. Затем посмотрела на Дугу Цзин, легла на место и закрыла глаза.

Дугу Цзин повернулся и посмотрел на человека с закрытыми глазами. Легким движением руки его верхняя одежда развевалась и мягко опустилась на спящего на земле человека.

Он слегка дернул бровью и распахнул воротник, обнажив большую, окровавленную рану со сломанным наконечником стрелы, все еще вонзившимся в плоть.

Примечание автора:

Счастливого Рождества! Позже будет ещё одно обновление...

Глава 20. Ранение стрелой

Дугу Цзин стиснул зубы и рассек рану кинжалом. Он быстро вытащил стрелу. Превозмогая боль, он достал из одежды белую бутылочку и посыпал рану желтым порошком.

После того, как повязка была наложена, на его лбу выступил пот. Губы побледнели. Он медленно поднялся и подошел к спящему, молча наблюдая за покрасневшим лицом, освещенным светом костра.

Он протянул руку и медленно положил её на неё.

Спустя некоторое время...

Он прошептал: "Коко..."

Брови спящего человека слегка нахмурились, и он пошевелился.

Он быстро отдернул руку. Вернулся на бок, посмотрел на небо и медленно закрыл глаза.

Я никак не ожидал, что буду так крепко спать в таких обстоятельствах. Я встал, потянулся, взглянул на фигуру неподалеку и подошел.

Дугу Цзин по-прежнему сидел прямо; если бы не закрытые глаза, можно было бы подумать, что он медитирует.

«Четвертый принц, Четвертый принц…» — тихо позвал я.

Дугу Цзин на мгновение замер, а затем медленно открыл глаза.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×