Kapitel 31

Xie Shangguang se puso ansioso. ¿Por qué la señora dejó de hablar de repente?

La trastienda no estaba bien iluminada. A través de la puerta enrejada, la luz se filtraba por pequeñas rendijas. Xie Yongxin estaba envuelto en sombras, mientras que Xie Shangguang y Wu Qiu estaban a contraluz.

Detrás de la cortina de cuentas, la luz del sol se filtraba por una pequeña ventana, proyectando un brillo plateado sobre la postura erguida de Si Xitong.

Su mirada era penetrante: "¿Se necesitan dos para bailar el tango?"

Xie Yongxin pensó que estaban tratando de exonerarlo, así que rápidamente dijo: "Señora, usted sabe que las relaciones sexuales entre hombres y mujeres siempre son consensuales. Dado que no están dispuestos a testificar, significa que soy inocente".

Si Xitong replicó: "¿Usted afirma ser inocente?"

"¡Soy inocente!"

"¿No quiere testificar?"

Xie Yongxin señaló: "¡Eso significa que tiene algo que ocultar!"

Si Xitong respondió rápidamente: "¿Es tuyo el cinturón?"

Xie Shangguang arrojó un cinturón al suelo. Xie Yongxin, con un saco sobre la cabeza, aún podía ver el cinturón en el suelo a través del hueco del saco cuando bajó la mirada.

"Esto definitivamente no es mío. Nunca he estado en ningún otro lugar que no sea el campamento militar", insistió Xie Yongxin, negándose a admitirlo.

Su madre había dicho que las pruebas ya habían sido eliminadas, temiendo que se tratara de una trampa. Solo tenía que negarlo rotundamente, y nadie podría hacer nada al respecto. Lo único que tenía que hacer era resistir hasta que su séptimo tío viniera a rescatarlo.

Xie Shangguang apretó los dientes y les recordó: "Al alcanzar la mayoría de edad, todos los miembros de la familia Xie recibirán un cinturón especial otorgado por el clan. Cada uno tiene palabras grabadas en el jade principal. Pueden averiguarlo enviando una carta a la Región Sur".

Xie Yongxin sintió remordimiento de inmediato. Pero luego pensó que, incluso si se comunicaban por carta, su séptimo tío llegaría antes. Para entonces, estaría bien. Ni siquiera la señora podía decidir qué hacer con él.

Si Xitong no desperdició ni una palabra de principio a fin: "Traiga el documento de identidad".

Xie Yongxin se sintió molesto por su interrogatorio repetitivo. Replicó: "Ya dije que los sirvientes de la Mansión Hai están todos confabulados para tenderme una trampa y hacerme pagar las consecuencias".

Inmediatamente, los sirvientes de la mansión de Xie Yongxin fueron llevados a la fuerza al salón. Allí vieron cómo interrogaban a su joven amo, y también observaron a los guardias blandiendo sus cuchillos en silencio, en señal de advertencia.

Si Xitong preguntó: "¿Dónde cenó Xie Yongxin la noche del incidente?"

El sirviente dijo: "El joven amo comió afuera y luego, al regresar, tomó un refrigerio nocturno en casa de la señora".

El segundo sirviente entró y dijo: "El joven amo tomó un refrigerio a altas horas de la noche en casa de la anciana señora antes de regresar a su estudio".

Tras decir eso, hice otra pregunta.

Si Xitong preguntó: "¿Qué comiste ese día en la mansión?"

El sirviente se quedó inmediatamente perplejo: "No lo recuerdo".

¿No debería ser la pregunta: "¿Qué deberíamos comer como tentempié nocturno?"

Después llegaron dos sirvientes más, y tenían el mismo problema.

Los dos respondieron respectivamente: "¡Es pato con aroma a flor de ciruelo y son gambas borrachas!"

Después de eso, todos los que entraron dieron sus propias respuestas y casi recitaron todo el menú.

Incluso cuando se les preguntaba por separado, el menú de bocadillos nocturnos de la madre de Xie Yongxin era diferente.

Cuando Xie Shangguang leyó el menú de la anciana: "Gachas ligeras y codillo de cerdo estofado".

Si Xitong dijo: "Desátalo".

Después de que Xie Shangguang desatara a Xie Yongxin, Si Xitong volvió a preguntar: "¿Qué cenaste en tu primer día en Beijing?".

Xie Yongxin respondió sin dudarlo: "Solo fui a casa de mi madre y comí un poco de pastel de Año Nuevo; no comí nada de codillo de cerdo".

¡Estaba intentando estafarlo! Por suerte, ya lo había hablado con su madre, diciéndole que el tentempié nocturno era el pastel de Año Nuevo de su casa. ¿Cómo iba a ser que se trataba de su codillo de cerdo más asqueroso?

Aquí debe haber una trampa.

Al oír esto, la sala quedó sumida en un silencio sepulcral.

Xie Shangguang lo miró como si fuera un tonto. Su amante solo le había preguntado casualmente, y él ya se había confesado sin que se lo pidieran.

Le recordó a Xie Yongxin: "Los sirvientes de tu casa deben estar compinchados contigo, así que lo que acaba de pasar fue solo una formalidad. Además, ni siquiera sabes qué comió tu propia madre a medianoche".

"¡Qué hijo tan desobediente!"

«Por muchas mentiras que tú y tu madre inventéis, cuantas más digáis, más inverosímiles serán». Si Xitong revisó los registros de los miembros de la familia Xie y omitió interrogar a la madre de Xie Yongxin, yendo directamente a investigar a su hermano mayor, Xie Yongding. El campo militar de Xie Yongding era especial, por lo que su vida diaria estaba documentada al detalle.

Uno de los platos del menú era para el primer día en Pekín.

Por ejemplo, Xie Yongding tomaba un tazón ligero de gachas y comía codillo de cerdo a solas con su madre.

La madre de Xie Yongxin y sus sirvientes volvieron a conspirar, pero también pasaron por alto a su hijo mayor, que se encontraba ausente por asuntos oficiales.

Xie Yongxin tenía una relación tensa con su hermano mayor desde la infancia y detestaba el codillo de cerdo, mientras que a su madre y a su hermano mayor les encantaba. Una vez, su madre comió codillo de cerdo delante de él, y le repugnó tanto que no le habló durante un mes.

Así que su madre no se atrevió a decirle el menú de la merienda de esa noche. Tenía miedo de disgustar a su hijo, de que tales mimos lo convirtieran en un niño malcriado y de que eso creara una brecha en su relación.

La compostura inicial de Xie Yongxin comenzó a flaquear de nuevo.

Él seguía argumentando: «¡Han pasado tantos días, es normal no recordarlo! La vista de mi madre está fallando y su memoria es mala. Ella misma suele olvidar las cosas, ¿cómo podría recordarlas con tanta claridad? En la cocina preparan platos diferentes cada día, ¿cómo podrían todos recordarlo?».

"No puedes mentirme así..."

Antes de que pudiera terminar de hablar, sus oficiales y compañeros del campamento militar ya habían sido convocados.

El general al mando dijo: «Señora, el primer día que seguimos al mariscal a Tianjing, no teníamos dónde comer en la mansión. Incluso cuando nos asignaron una mansión, la cocina estaba casi siempre vacía. Así que la mayoría de los miembros de la familia Xie comieron en tabernas o en el campamento militar».

Otros colegas añadieron: «Hemos estado comiendo y viviendo juntos desde que llegamos a Pekín. Xie Yongxin era solo un comandante de bajo rango y no se atrevía a levantarse de la mesa. Siempre ha comido con nosotros, pero esa noche se fue a casa borracho con la cara roja».

"No llegamos a casa hasta casi el amanecer esa noche, ¡así que para qué tomar un tentempié a medianoche!"

Al oír esto, Xie Yongxin se desplomó inmediatamente, incapaz de enderezarse.

Su mente era un caos mientras intentaba encontrar una solución con la ayuda de sus sirvientes. Podía negarlo rotundamente o seguir el guion preestablecido, pero no se le ocurría nada relacionado con el menú.

Una simple mujer se atrevió a engañarlo con una cena a altas horas de la noche, pero por supuesto él siguió negándolo hasta la muerte: "Dado que sus superiores y colegas no saben adónde fui, es decir, no me vieron con sus propios ojos, entonces sus palabras no pueden tomarse como testimonio".

Xie Shangguang no pudo evitar sacudir la cabeza, sintiendo que estaba luchando en sus estertores de muerte.

Si Xitong preguntó: "¿Se grabó todo lo que dijo e hizo hace un momento?"

Wu Qiu dijo: "Lo he anotado".

Una vez finalizado el proceso de interrogatorio, las acciones del culpable estaban plagadas de lagunas, pero aun así no mostró ningún remordimiento.

Si Xitong no perdió más tiempo. Ordenó a Wu Qiu y Xie Shangguang: "Examínenlo de inmediato. Revisen el informe médico para ver si tiene alguna herida".

Xie Shangguang y sus hombres se llevaron a Xie Yongxin.

Aun cuando el desastre se cernía sobre ellos, Xie Yongxin intentó defenderse: "La herida en mi pierna fue por rascarme. Hay muchos mosquitos en el campamento militar, ¡así que es normal que me rasque!".

Luego lo arrastraron hasta un cobertizo cercano, donde Wu Qiu testificó que Xie Shangguang y varios soldados le bajaron bruscamente los pantalones a Xie Yongxin, haciéndolos pedazos.

Varias personas se quedaron mirando la parte interna de sus muslos y no dejaban de pellizcárselos con las manos.

"¡Ah! ¡No me toquen! ¡Malditos, cuando venga mi séptimo tío, seguro que no los dejará escapar!" Xie Yongxin gritó como un cerdo al que están sacrificando.

Xie Shangguang les dijo a los soldados: "¡No tengan miedo, la abuela y yo los protegeremos!"

Finalmente, a Xie Shangguang le pareció demasiado engorroso, así que simplemente se hizo un corte en la piel y siguió cuidadosamente la marca de arañazo en su pierna derecha, que claramente provenía de su mano derecha, hasta que sangró. Luego, con unas pinzas, extrajo la aguja que tenía clavada en el muslo.

Xie Shangguang finalmente encontró una aguja de bordar rota. Con los dedos, removió la herida y extrajo la aguja al instante. Estaba cubierta de sangre. La limpió y la expuso a la luz del sol, descubriendo que tenía palabras grabadas.

Todos estos artículos son hechos a medida en la ciudad y existen registros de ellos. Podemos rastrear su origen consultando la documentación.

Además, la gente común no se atrevía a imitar las inscripciones de los artículos oficiales, ni tampoco tenía el dinero para hacerlo. Es más, la imitación conllevaba consecuencias legales por parte del gobierno, por lo que los comerciantes no se atrevían a realizar pedidos a gran escala. De este modo, las producciones a pequeña escala eran fácilmente rastreables.

Xie Yongxin se quedó completamente sin palabras. Estaba cubierto de sudor frío mientras se agarraba la herida sangrante del muslo.

"En realidad no..."

Antes de que pudiera terminar de hablar, Xie Shangguang le dio un fuerte puñetazo a Xie Yongxin en el ojo derecho: "Estás a punto de morir y sigues discutiendo. Llevo mucho tiempo aguantándote".

Xie Yongxin se cubrió los ojos, retorciéndose de dolor en el suelo.

“No se puede reprimir a tu propio pueblo por culpa de un forastero.”

Xie Shangguang seguía insatisfecho: "¡Maldito seas, has deshonrado por completo a la familia Xie!"

Xie Yongxin jamás imaginó que la aguja se rompería después de que esa bruja lo apuñalara en el muslo, a pesar de que se la había sacado al regresar a casa. ¡La mitad seguía dentro, con palabras grabadas! Nunca antes había visto una aguja de bordar de Tianjing, ni sabía que la comida, la ropa y los artículos de primera necesidad de los nobles de Tianjing eran en su mayoría hechos a medida.

En particular, las jóvenes de Tianjing en edad de contraer matrimonio tenían la costumbre de usar agujas de bordar grabadas con el carácter "闺" (gui, que significa doncella) para bordar pañuelos con forma de pato mandarín al casarse. Este era un hermoso deseo, con la esperanza de encontrar un buen esposo en el futuro y envejecer junto a él.

Incluso las familias nobles más pobres grababan algunas palabras en sus pertenencias para mostrar su posición social.

El caso ya está claro. Xie Yongxin no tiene ninguna posibilidad de retractarse de su testimonio.

Las mujeres de afuera señalaban y susurraban sobre Xie Yongxin.

En ese instante, una voz justa e imponente resonó tras la cortina de cuentas, haciendo eco por todo el salón interior: «Xie Yongshi ha agraviado a la noble dama de Tianjing, confabulándose repetidamente con otros para fabricar pruebas. Ahora, con testigos y pruebas físicas en mano, no tiene escapatoria y permanece impenitente. Su madre y sus sirvientes han colaborado en sus malas acciones y son considerados cómplices. Por lo tanto, su madre y sus sirvientes serán entregados al salón ancestral para recibir un severo castigo según la ley del clan».

"En cuanto al hijo culpable, Xie Yongxin, será castigado primero de acuerdo con la ley ancestral del clan Xie."

Wu Qiu le recordó en el momento justo: "Según la ley del clan, los delitos graves se castigan con la decapitación".

Si Xitong dijo: "La familia Si castigará sin duda a quienes violen el sistema patriarcal para mantenerlo, pero el sistema patriarcal establece que quienes confiesen serán tratados con indulgencia, y quienes se resistan serán tratados con severidad".

Al oír esto, Xie Yongxin, que estaba afuera, gritó presa del pánico como si se aferrara a un clavo ardiendo: "¡Señora, yo, lo confieso! Estoy dispuesto a aceptar el castigo según el sistema patriarcal".

Xie Shangguang estaba tan furioso que temblaba. No entendía por qué su esposa sacaba el tema. ¿Qué era eso de indulgencia para quienes confesaban y severidad para quienes se resistían? Ese sistema patriarcal le parecía un completo disparate.

Los ojos de Wu Qiu se movieron rápidamente a su alrededor, y repitió enseguida: "Tiene usted toda la razón, señora".

Si Xitong dijo: "Según la ley del clan, Xie Yongxin, el hijo culpable, ha confesado y recibirá un trato indulgente".

"¡Gracias, señora! ¡Gracias, señora!" Xie Yongxin seguía haciendo reverencias, presionando la herida de su muslo, pensando solo en salvarle la vida en ese momento.

"Shang Guang, llévalo a la residencia del príncipe Dun y entrégalo a los ancianos del clan imperial que se encuentran en la capital."

Xie Shangguang apretó los dientes y permaneció inmóvil.

Wu Qiu salió y le guiñó un ojo.

"Joven general, ¿por qué no hace usted lo que le digo?"

Xie Shangguang vaciló un momento, apretó el puño, lo apretó aún más y finalmente se resignó a llevar a Xie Yongxin a la mansión del príncipe Dun.

En el camino, Xie Yongxin no podía estar más tranquilo. Le habían perdonado la vida, ¿y quién no estaría feliz? Presumiblemente, cuando llegara a la mansión del príncipe Dun, los ancianos no lo golpearían por culpa de su séptimo tío.

Efectivamente, la amante, jaja, el poder de la amante se lo había otorgado la señora Xie. Esa mujer simplemente tenía miedo de ofender al séptimo tío. Por eso se daba aires de grandeza a propósito.

"Tch, eso me asustó muchísimo. Resulta que solo era un tigre de papel."

Xie Shangguang lo escuchó chismorrear sobre Si Xitong a sus espaldas y se quedó en silencio. Su adoración por la amante comenzó a flaquear.

La mansión del príncipe Dun.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema