Kapitel 18

Чжу Хуэйхуэй нахмурилась и сказала: «Я не знаю. Соседи сказали, что видели, как она сбежала с плотником из другого города, поэтому мы с Хуахуа отправились на ее поиски, но до сих пор ее не нашли».

Слушать, как этот ребенок болтает, просто утомительно! Фэн Сюэсе нахмурился и спросил: «Где ты живешь?»

Если то, что сказала Чжу Хуэйхуэй, правда, то его мать действительно странная. Женщина, владеющая боевым искусством «Затянувшееся сожаление», не только учит своего ребенка воровству, но и тайно сбегает с плотником. Это действительно интересно!

«Туменная долина».

Где именно оно находится?

Чжу Хуэйхуэй ответила: «Тогда я не знаю».

Он действительно не знал, к какой префектуре, уезду или поселку относится место, где он и его мать жили с детства. Он знал лишь, что это очень уединенное место, расположенное в объятиях гор, и имеющее красивое название: «Ручей Улуо».

Хотя Чжу Хуэйхуэй вырос в отдалённой горной деревне, он был совсем не «простым и честным». Причина заключалась в поистине необычном характере его матери. В то время как другие родители боялись, что их дети собьются с пути истинного, она, казалось, этого не боялась. С самого детства, если Чжу Хуэйхуэй проигрывал на улице, и мать узнавала об этом, его жестоко избивали. Однако, если Чжу Хуэйхуэй кого-то обижал или пользовался чьей-то добротой, она вознаграждала его вкусной едой с лучезарной улыбкой.

Небо над миром боевых искусств чистое - Часть первая: Небо над миром боевых искусств чистое - Глава 5 (6)

Чем больше Чжу Хуэйхуэй плохо себя вел, воровал, издевался и совершал плохие поступки, тем счастливее она становилась. Чтобы ее ребенок мог еще больше повеселиться, она научила его множеству странных и необычных знаний. Однако, если Чжу Хуэйхуэй ленился и не усердно учился, она просто улыбалась и оставляла его в покое, никогда ничего не заставляя делать.

Под влиянием её извращённых методов воспитания Чжу Хуэйхуэй становилась всё более порочной, превратившись в бесхребетного, аморального и некомпетентного хулигана. Несмотря на свой юный возраст, он издевался над мужчинами и женщинами, воровал кур и собак и не делал ничего полезного в деревне, за что его все ненавидели. Тем не менее, этот парень был полон коварных и злобных замыслов, из-за чего жители деревни боялись с ним связываться и избегали его как чумы.

Мать Чжу Хуэйхуэя часто внезапно исчезала на десять дней или полмесяца, а затем необъяснимо возвращалась. Но на этот раз она отсутствовала долго, более двух месяцев, без следа. Тогда соседи рассказали ему, что видели, как его мать сбежала с плотником из другого города.

Благодаря воспитанию матери, моральные ценности Чжу Хуэйхуэя сформировались совершенно уникальным образом. Он не только не переживает из-за побега матери, но и на самом деле очень счастлив — без материнского воспитания у него наконец-то появилась возможность свободно путешествовать по этому месту под названием Цзянху!

С юных лет, когда его мать была в хорошем настроении, она рассказывала ему чудесные истории о мире боевых искусств, наполняя его юное сердце тоской по этому месту. Поэтому он уже решил, что на этот раз, под предлогом поездки к матери, обязательно воспользуется возможностью увидеть этот мир боевых искусств.

Услышав, что Чжу Хуэйхуэй уезжает из дома в долгое путешествие, мирная сельская местность охвачена волнением. Все тут же собрали деньги на дорогу и со слезами на глазах сказали ему, что у хорошего мальчика должны быть высокие амбиции и что такой важный человек, как он, не должен возвращаться в это маленькое местечко в будущем, так как это будет пустой тратой его талантов!

Под радостные прощальные фейерверки соседей Чжу Хуэйхуэй заперла ворота, взяла единственное живое существо в семье — «Чжу Хуахуа», которую она воспитывала с детства, — и покинула свою родную деревню, чтобы отправиться в огромное и неопределенное путешествие по миру.

Он понятия не имел, где на самом деле находится мир боевых искусств.

Несмотря на то, что внешний мир был огромен и ослепителен, Чжу Хуэйхуэй, благодаря поддержке матери, которую она оказывала ей с детства, никогда не терпела потерь, пока, к несчастью, не встретила этого старика в белом… как его там звали? Ах да, Кленовый Снежный Цвет…

Чжу Хуэйхуэй редко говорила правду, но, к сожалению, Фэн Сюэсе и алый монах ей не поверили.

Монах в алых одеждах постучал пальцем по столу: «Чжу Хуэйхуэй, я задаю тебе вопрос, и тебе лучше ответить правдиво. За каждую ложь я отрежу тебе один палец!»

Чжу Хуэйхуэй почувствовала себя невероятно обиженной: «Я всегда говорила правду!»

Подошли двое здоровенных мужчин в красных одеждах и, не говоря ни слова, повалили Чжу Хуэйхуэя на землю. Один из них вытянул левую руку и наступил на нее, а другой вытащил поясной нож, острое лезвие которого зависло над пальцами, готовый в любой момент отрубить их.

Чжу Хуэйхуэй так испугался, что у него на лбу выступил пот: «Эй, эй, эй, вы двое вроде как великие герои и мастера, а всё время убиваете людей и отрубаете руки!»

Монах в алых одеждах искоса взглянул на него: «Ты боишься?»

"Конечно, мне страшно!" Это же очевидно! Стальной нож был меньше чем в сантиметрах от моих пальцев; кто бы не испугался? "Эй, брат, пожалуйста, держи нож крепко! Не дрожи рукой!"

Фэн Сюэсе слегка улыбнулась. Она всегда знала, что этот парень, хотя и хитрый и коварный, ещё и трусливый и боится смерти. Он во всём признается, если она ему угрожает.

«Вы узнаёте человека в чёрном, который прошлой ночью убил брата из организации «Не ешь, не пей»?»

«Откуда мне их знать… Ой… Брат, пожалуйста, наступи мне на руку осторожно, я скажу тебе правду! Вообще-то, я раньше видел людей в черном, и все они были одеты похоже, так что я не знаю, все ли они в одной группе».

Фэн Сюэсе поднял бровь: "О?"

Чжу Хуэйхуэй вытер пот со лба правой рукой, подумав: «Хотя эти люди в черном очень свирепы, с этим героем и господином тоже шутки плохи. В сложившейся ситуации нужно сначала разобраться с этим».

Приняв решение, он сказал: «Великий герой Жун Лин!»

«Позвольте мне!» — одновременно мысленно поправили его Кленовый Снежный Цвет и Алый Монах.

«Месяц назад я проплывал мимо одного места на лодке. Когда мы остановились отдохнуть, я увидел, как группа людей убивает другую группу людей. Среди жертв были мужчины, женщины и дети. Убийцами были мужчины в черном — очень похожие на тех, кто убил толстяка прошлой ночью».

Небо над миром боевых искусств чистое - Часть первая: Небо над миром боевых искусств чистое - Глава 5 (7)

Кленовый Снег и монах в алой рясе обменялись взглядами, их лица стали серьезными: «Объясните все четко!»

Чжу Хуэйхуэй криво усмехнулась и сказала: «Я… я не могу это толком объяснить!»

Да, он был свидетелем резни своими глазами, и не только он, но и все, кто находился в тот момент на пароме.

Однако они не знали, почему всё это произошло, когда это произошло и когда это закончилось, — потому что успели сбежать, будучи обнаруженными убийцами, а капитана лодки ударили ножом в живот.

Хотя ему и удалось спастись, вид разбрызганной крови и плоти, оторванных конечностей, ужасающих криков и пляжа, усеянного кусками плоти и костей, до сих пор преследует его и часто будит кошмарами.

Поэтому, когда он увидел этих людей в чёрном, появившихся у пагоды Яньхэ, он сразу догадался, что они, вероятно, пришли убить его — ведь он видел, как они убили кого-то, значит, они хотели убить его, чтобы заставить замолчать!

Толстякам просто не повезло; так совпало, что они как раз в это время искали неприятностей.

Однако эту фразу ни в коем случае нельзя произносить, иначе, если эти старики рассердятся, они могут заставить вас заплатить жизнью за этих двух толстяков, а это будет потеря!

У меня сердце сжалось: если это правда, то остальные пассажиры парома, вероятно, тоже находились в большой опасности…

Где находится то место, о котором вы говорите?

Чжу Хуэйхуэй покачала головой и сказала: «Я знаю только, что это произошло на реке Хулань, но точное место не помню. Помню, что, хотя вода была не очень широкой, течение было очень сильным, и на обоих берегах никого не было. Наша лодка стояла на якоре в зарослях камыша недалеко от берега, а инцидент... произошёл на пляже на противоположном берегу».

Монах в алых одеждах слегка хлопнул в ладоши: «Принесите мне карту реки Хулань!»

Вскоре крепкий мужчина в красном протянул к столу свиток из овечьей кожи.

Монах в алых одеждах развернул свиток и вместе с Фэн Сюэсе изучил его.

Даже когда Чжу Хуэйхуэй была прижата к земле, она не могла усидеть на месте и вытягивала шею, чтобы посмотреть вверх, но, к сожалению, ее шеи было недостаточно, и она ничего не видела.

«Среднее и нижнее течение реки Хулань медленно текут и широки, протекая через густонаселенные районы. Верхнее же течение, протяженностью 720 ли, извилистое и гористое, с опасными отмелями и быстрыми течениями, и в шести местах лишено населенных пунктов…»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164