Kapitel 73

Стоны доносились из леса слева от дороги.

Благодаря своим исключительным навыкам и смелости, Нисино Эн пренебрег поговоркой из мира боевых искусств «никогда не преследуй отчаянного врага и никогда не отступай в лес» и быстро ушел в лес.

В редкой роще, под деревом с яркой листвой, склонился человек, мягко опустив голову набок; лунный свет, пробиваясь сквозь редкие ветви, падал на него. Увидев чёрную шёлковую мантию и узкую серебряную отделку по подолу, сердце Нисино Эна внезапно забилось быстрее.

Ласточки сильно замерзли!

Подобно тому, как Фэн Сюэсе любит носить белую одежду, а я — красную, мой старый друг Янь Шэньхань предпочитает черные шелковые халаты с серебряной отделкой.

Так может ли этим человеком быть Ян Шэньхань?

Любой другой, увидев это, набросился бы на него. Но Нисино Эн был чрезвычайно опытен в делах общества, и, несмотря на своё нетерпение, он осторожно осмотрел окрестности.

В лесу царила тишина и покой, нарушаемые лишь изредка стрекотанием насекомых; ничего необычного не было слышно, и никаких других посторонних звуков не было.

Нисино Эн неуверенно воскликнул: «Старый Ян!»

Мужчина снова застонал, слегка наклонив голову, и луч лунного света осветил его лицо.

Несмотря на бледное лицо, эти привлекательные черты лица могли принадлежать только Янь Шэньханю.

Сознание Нисино Эна на мгновение опустело, и он вскочил на бок: «Старый Ян!»

Глаза Янь Шэньханя слегка приоткрылись, губы слегка шевельнулись, но звука не последовало.

Когда Нисино Эн протянул руку и коснулся его, его конечности были вялыми и слабыми, а кости раздроблены на куски. Оказалось, кто-то применил чрезвычайно жестокую технику, чтобы ломать ему кости дюйм за дюймом. От костяшек пальцев до ключицы, от подошв до таза — не осталось ни одной целой кости.

Глаза Нисино Эна расширились от ярости: «Старый Ян! Подожди!»

Прекрасно понимая, что Янь Шэньхань не мог оказаться здесь один с такими тяжелыми травмами и что здесь, должно быть, затаилась ловушка, он в этот момент был совершенно равнодушен. Он достал из кармана пилюлю от внутренних травм и положил ее под язык Янь Шэньханя. Он хотел поднять его, но из-за тяжести травм Янь Шэньханя боялся повредить его кости и не осмеливался действовать опрометчиво. В тревоге он наклонился и осторожно поднял Янь Шэньханя.

В этот момент из-за ярко хвойного дерева под Янь Шэньханем высунулся тонкий изогнутый нож.

Это ослепительное сияние, подобное колышущимся на ветру лепесткам сакуры, было одновременно трогательным и мерцающим.

Если бы Сие Янь захотел увернуться, ему пришлось бы оставить Янь Шэньханя, но изогнутый клинок вонзился бы в тело Янь Шэньханя, и тот непременно погиб бы.

В тот миг колебания нож уже был у него наготове. Он оттолкнулся ногой от ствола дерева, откинувшись назад, чтобы избежать смертельного удара, а затем беспомощно наблюдал, как изогнутый нож пронзил его ребра и потянул вниз.

Когда Сие Янь услышал звук рассечения мышц и рубки костей, он успел лишь издать долгий вой, прежде чем рухнуть. Тем не менее, поскольку секта потрясла Янь Шэньханя, он всё ещё крепко держал его в своих объятиях.

За деревом обернулся высокий, худощавый мужчина в черной одежде. Под черной маской в его глазах читалась печаль, подобная глубокой темной ночи, наполненной непостижимым одиночеством.

Кровь хлынула из ребер Нисино Эня, и с каждой каплей его силы постепенно иссякали. Одной рукой он держал Янь Шэньханя, а другой крепко сжимал нож. Несмотря на тяжелые ранения, он все еще был уверен, что сможет умереть вместе с врагом.

Мужчина молча наблюдал за ним, затем внезапно повернулся и исчез в джунглях.

Его силуэт был одиноким и печальным, словно волк, бродящий по пустыне под ночным небом.

Нисино Эн внезапно отпустил нож в руке и, собрав последние силы, остановил кровотечение, надавливая на акупунктурные точки на своем теле. Таким образом, он должен был продержаться до тех пор, пока его люди, находившиеся поблизости, не услышали свисток и не подошли.

Из-за сильной кровопотери его тело становилось все холоднее, и он почувствовал головокружение. Прижавшись к земле, он все еще улавливал доносящиеся издалека шаги. На его губах появилась улыбка, и он мирно потерял сознание.

В бессознательном состоянии он смутно задавался вопросом: почему он меня не убил?

Когда Си Еянь и Янь Шэньхан были отправлены обратно на остров Сюань Юэ Шуй, Фан Цзяньу только что ушел.

Три четверти часа назад он получил срочный разведывательный доклад из прибрежного приграничного района.

Корабль с острова Тяньшуй разгромил группу японских пиратов у острова Чивэй в Восточно-Китайском море и спас торговца, следовавшего между Японией и Китаем. По словам этого человека, генерал японского островного государства тайно мобилизовал войска, по-видимому, готовясь к вторжению в Китай. Получив эту информацию, он быстро бежал из Японии, чтобы сообщить об этом на родину.

В это время Юй и Ци, два главных генерала в борьбе против японских пиратов, всё ещё находились в тюрьме. Если бы японские пираты напали, армия нашей Небесной Династии оказалась бы бессильна противостоять им, и жители наших прибрежных и приграничных районов сильно бы пострадали.

Поскольку на карту были поставлены национальные интересы, все личные обиды пришлось на время отложить. Срочно передав дело, Фан Цзяньу за ночь повел своих людей к побережью, чтобы разместить силы острова Цзетяньшуй в море, лично контролируя подготовку к сопротивлению врагу.

Видя, что Си Еянь и Янь Шэньхань находятся в непосредственной опасности, Фэн Сюэсэ, несмотря на потрясение, сохраняла спокойствие. Первым делом она попросила госпожу Му оказать помощь двум своим братьям. Вторым действием она отправила сообщение двум знатным семьям — Чияньтянь и Шэньбинцзе. Одновременно она срочно сообщила о планах японских пиратов вновь вторгнуться в Китай и временно заменила Фан Цзяньу, Си Еянь и Янь Шэньханя, чтобы мобилизовать четыре знатные семьи и мастеров боевых искусств для быстрой координации совместной обороны вдоль побережья.

В мирном мире китайских боевых искусств незаметно назревает масштабная кровавая бойня.

Фэн Сюэсе стоял у павильона Тинтао на водном острове Сюань Юэ и молча ждал.

У него не оставалось другого выбора, кроме как ждать.

Прошло уже три дня, а двери и окна павильона Тинтао по-прежнему плотно закрыты.

Госпожа Му, вместе со своими двумя служанками и всеми известными врачами, которых она смогла найти в городе Юэян, осталась внутри павильона Тинтао и не выходила наружу.

Интересно, как поживают Сие Янь и Янь Шэньхань.

Их травмы были настолько серьёзными, что, когда он впервые «увидел» их, он подумал, что его два брата уже мертвы!

С ними всё будет в порядке! Но точно нет!

Три дня назад им удалось продержаться до спасения и возвращения на остров Сюань Юэ Шуй. Нет никаких причин полагать, что они не смогли бы выжить, несмотря на все усилия стольких врачей.

Но... почему дверь павильона Тинтао до сих пор закрыта спустя столько времени?

Сердце Фэн Сюэсэ пылало от боли, но лицо её оставалось спокойным. Напротив, Фэн Цзюэя, Охотница за душами на Тысячу миль, беспокойно расхаживала взад и вперёд за дверью.

С треском дверь, которую он мне предоставил, наконец открылась.

Фэн Цзюэя радостно воскликнула: «Мисс!»

«Дядя Фэн!»

Голос Чэнь Муваня был слабым, щеки впалыми, а лицо бледным, словно он только что оправился от серьезной болезни.

Следом шли две ее служанки: одна несла деревянный таз, наполненный кровью, а другая — большой сверток из окровавленной хлопчатобумажной ткани.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164