Kapitel 133

Все, включая Юй Сяояо, потеряли дар речи.

Jianghu Sky is Clear II 17 2009-08-22 12:30 Эта девушка слишком озорная!

Когда люди оскорбляют друг друга, неизбежно упоминаются родственницы другой женщины, такие как бабушка, мать, жена и дочь. Оскорбление госпожи Ван и её дочери Чжу Хуэйхуэй соответствует требованиям Юй Сяояо. Проблема в том, что дочь госпожи Ван — это она! Разве она когда-либо оскорбляла себя подобным образом? Впрочем, это не имеет смысла. Хотя она и дочь госпожи Ван, она никогда не называла её «матерью», в то время как Чэнь Мувань называет госпожу Ван «матерью» уже более десяти лет, но так и не назвала её по имени…

Несмотря на ограниченное формальное образование, Чжу Хуэйхуэй обладает исключительно богатым словарным запасом оскорблений — коварных, злобных и острых — и часто использует региональные диалекты. Очевидно, что за годы своих странствий и путешествий она научилась только ругаться.

Господин Чен и госпожа Ван происходили из знатной семьи и славились своими мягкими и утонченными манерами. Их уважали везде, куда бы они ни пошли, и они никогда не сталкивались с таким бандитом, ругающимся на улице. По иронии судьбы, ребенком, извергавшим такие ругательства, оказалась их дочь, которую они только что нашли. Супруги позеленели от ярости.

Только Юй Сяояо сияла от радости, хлопая в ладоши и крича: «Отлично сказано! Отлично сказано! Молодец, ты просто чудо! Как и следовало ожидать от этой мерзкой дочери Ван Нина, ты действительно умна и красноречива!» Больше всего на свете она радовалась, видя, как лица Чена и Вана побледнели.

Фэн Сюэсе, не выдержав больше, закричал: «Грей Грей, хватит!»

Чжу Хуэйхуэй тоже почувствовала сухость во рту, поэтому остановилась и спросила: «Мама, ты теперь довольна?»

Юй Сяояо рассмеялась и сказала: «Неплохо! Почти получилось!»

«Тогда давайте как можно скорее начнём лечение!»

Юй Сяояо сердито посмотрела на неё и сказала: «Почему ты так спешишь?»

Чжу Хуэйхуэй была совершенно откровенна: «Боюсь, через некоторое время вы снова будете несчастливы!»

Юй Сяояо долгое время молчала, сердито глядя на нее и готовая наброситься на нее.

Чжу Хуэйхуэй сделала вид, что ничего не видит, и подтолкнула её вперёд: «Мама, яд в глазах героя очень сильный. Возможно, ты его раньше даже не замечала!»

Юй Сяояо фыркнула и сказала: «Я не создавала никаких ядов, которых бы раньше не видела!» Несмотря на эти слова, Чжу Хуэйхуэй всё же подтолкнула её вперёд, внимательно посмотрела Фэн Сюэ в глаза, слегка приоткрыла веки и приподняла брови.

Чжу Хуэйхуэй внимательно следила за каждым движением Юй Сяояо и с тревогой спросила: «Мама, как дела?»

Юй Сяояо медленно произнесла: «Яд в его глазах создала я».

Чжу Хуэйхуэй удивленно воскликнула: «Мама, что ты сказала?»

Юй Сяояо низким голосом спросил: «Мальчик, кто отравил тебе глаза?»

Фэн Сюэсэ сказал: «Этот вирус передал японец по имени Кадзама Ёру женщине по имени Мо Синьсюэ, а затем его отравила женщина по имени Ду Шоу Чжа Ну!»

«Японцы?» — нахмурилась Юй Сяояо. «Как такое может быть!» Что касается двух других людей, она о них даже никогда не слышала.

Фэн Сюэ Се спросил: «Старший, есть ли у вас преемники в вашем искусстве создания яда?»

Юй Сяояо спросила: «Что?»

Фэн Сюэ сказала: «Вы видите отравленную женщину на диване позади меня?»

Юй Сяояо спокойно сказала: «Она отравлена моим Фиолетовым Нефритовым Ледяным Солнцем!» Если бы она этого не видела, ей бы не пришла в голову идея использовать сок Желтого Каменного Листа, чтобы вызвать реакцию отравления и создать хрящевой яд, истощающий внутреннюю энергию.

«Тогда, уважаемый господин, знаете ли вы, что человек, отравивший эту женщину, скорее всего, японский ниндзя, проникший в Китай?»

Выражение лица Юй Сяояо слегка изменилось: "Японский ниндзя?"

«Речь идёт не только о фиолетовом нефритовом ледяном солнце, но и о ядах, таких как окровавленная мантия и небесный морской мороз, которые японцы использовали против китайского народа».

Лицо Юй Сяояо было холодным, как вода, когда она спросила: «Неужели это правда?»

«Мама, это правда!» — Чжу Хуэйхуэй потянула себя за рукав. — «Эти японские черепахи убили столько людей, и меня они тоже чуть не убили!»

Она приукрасила свой рассказ о том, что видела на берегу реки после резни, добавив множество преувеличений и приукрашиваний. Фэн Сюэсе ничего не оставалось, как слушать и поправлять её.

Господин Чен и госпожа Ван уже слышали об этом раньше, но мало что знали. Теперь же, услышав это, они были потрясены и глубоко тронуты.

Услышав это, лицо Юй Сяояо постепенно побледнело, она слегка покачнулась, прежде чем устроиться в кресле. Она была эксцентричной и непредсказуемой, и хотя ей было все равно, использовать ли людей или свой яд для убийства, она больше не могла сохранять спокойствие, узнав, что этот вопрос касается национальной безопасности. Много лет назад, даже спасаясь бегством, она рисковала жизнью, чтобы вступить в схватку с китайскими героями и японскими самураями — не потому, что ей были важны жизни этих мастеров боевых искусств, а из-за инстинкта, чего-то глубоко заложенного в душе китайского народа!

Она схватилась за голову и пробормотала: «Как мои вещи могли оказаться в руках японцев?»

Фэн Сюэ сказал: «Поэтому я должен спросить вас, старший, есть ли у вас преемник…»

Юй Сяояо молчала, с бесстрастным выражением лица. Спустя долгое время она наконец сказала: «Я сама разберусь с этим делом. Сначала я… выведу из тебя яд». Она повернула голову и сказала: «Хуэйхуэй, протяни руку!»

Чжу Хуэйхуэй протянула руку: "Что ты делаешь?"

Юй Сяояо схватила ее за запястье одной рукой, а другой подняла меч и нанесла удар по ее руке.

Чжу Хуэйхуэй была в шоке, отчаянно отдернула руку и, спрятав ее за спину, закричала: «Мама, ты что, с ума сошла?»

Юй Сяояо с суровым лицом спросила: «Ты хочешь спасти глаза этого мальчика?»

«Да, я хочу!» — сказала Чжу Хуэйхуэй. — «Но ты же не говорила, что ради спасения глаз героя мне придётся отрубить себе руку!»

«Кто захочет отрезать тебе когти!» — нетерпеливо сказала Юй Сяояо. «Его яд состоит из десятков видов ядовитой слюны. Если мы будем вырывать их по одному, это займет много времени, и эффект будет неблагоприятным. Я возьму чашку твоей крови и дам ему выпить. Он сможет очиститься и сразу же обрести зрение».

Чжу Хуэйхуэй закричала: «Ты лжешь! Ты только что сказала, что моя кровь и плоть ядовиты. Ты… я думаю, ты просто не можешь вылечить глаза героя и боишься потерять лицо, поэтому ты намеренно отравила героя до смерти!»

Все одновременно осознали, что, хотя Хуэйхуэй судила других по своим собственным меркам, Юй Сяояо, безусловно, была способна на то же самое...

Юй Сяояо холодно сказала: «Я когда-нибудь рассказывала вам, что в мире существует множество ядов, против которых на самом деле нет противоядия, потому что их противоядия сами по себе являются ядами?»

Чжу Хуэйхуэй буднично сказала: «Я ей ничего не говорила!» На самом деле, мать ей уже однажды сказала. Вздох, старики безнадёжны; у них плохая память, и они любят поворчать!

Лицо Юй Сяояо напряглось, и она сказала: «А я когда-нибудь рассказывала тебе поговорку: что одному хорошо, то другому плохо?»

Чжу Хуэйхуэй парировала: «Я это знаю, но ты мне не сказала!»

Лицо Юй Сяояо побледнело, и она сжала кулаки: «Знаешь ли ты, что у твоей матери всегда был только яд, противоядия не было?»

«Конечно…» — Чжу Хуэйхуэй внезапно замолчала, взглянула на кулак матери, сделала большой шаг назад и быстро продолжила: «Конечно, я не знаю!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164