Kapitel 137

Жизнь так обманчива. Расстояние от облаков до пыли огромно, но его можно описать всего несколькими словами.

Есть ли что-нибудь более нелепое, смешное или мучительное, чем это?

Совершив столько злодеяний, эта безумная русалка-демон развернулась и ушла, беззаботная и нетронутая миром, но оставила после себя ужасные последствия, которые пришлось нести ей и ее родителям!

Были ли эти благородные и добросердечные люди ее родителями?

Вечером к ней пришли родители, но она не открыла дверь.

Она действительно не знала, что им сказать.

Теперь она испытывает глубокое сожаление. Хотя она не была их биологической дочерью, на протяжении многих лет они так хорошо о ней заботились, относясь к ней как к собственному ребенку. Их глубокая и искренняя любовь и забота о ней были подлинными!

Чэнь Мувань очень хотела броситься в объятия матери и хорошенько поплакать, но было уже поздно — война на юго-восточной границе была напряженной, и ее родители, не имея времени заниматься личными делами детей, в одну ночь бросились на передовую со своими все еще ранеными Янь Гунцзы и Сие Гунцзы, полными беспокойства.

Она не владеет боевыми искусствами и не может участвовать в боевых действиях, поэтому, возможно, они больше не увидятся до окончания войны...

С фитиля свисала блестящая слеза свечи. Ни одна свеча в мире не обходится без слез, но почему она плачет? Может, потому что не знает, для кого была зажжена?

Позади меня из резного окна раздался тихий щелчок, и чья-то рука толкнула окно, открывая его.

В туманном свете и тени Чен Мувань заметила большую тень, падающую на стол. Как раз когда она собиралась обернуться, её сильно ударили. Она споткнулась и опрокинула чашку.

Фэн Сюэсе тихо выдохнула и медленно открыла глаза.

Я видела только темноту.

Он слегка вздрогнул, а затем вспомнил, что в тихой комнате циркулировал свою внутреннюю энергию, чтобы вывести яд, не зажигая ни ламп, ни свечей. Может быть, яд не был полностью выведен, и он снова ослеп?

Он успокоился, ненадолго закрыл глаза, а затем огляделся. В поле зрения показались очертания мебели в тихой комнате, и он даже смог разглядеть слова, написанные мелким, изящным каллиграфическим почерком на открытых страницах книги на угловом столике.

На губах Мейпл Сноу появилась улыбка. После столь долгого времени, когда он почти потерял надежду, он наконец-то снова мог видеть, и его зрение не только не ухудшилось, но и стало намного острее.

Мысль о том, что его зрение восстановилось благодаря тому, что он выпил кровь Грея, заставила улыбку на его губах снова исчезнуть.

Какой смертельный яд был введен этому ребенку? Это был яд, способный мгновенно убить при попадании на губы, а также нейтрализующий все другие яды. Даже госпожа Ван, осмотрев пульс ребенка, не смогла объяснить его природу!

Эх! Этот ребенок пережил столько трудностей, взрослея с этим сумасшедшим маленьким рыбьим демоном!

Однако, несмотря на странности маленькой рыбки-демона, она была очень снисходительна к Хуэйхуэй. Так не было ли преувеличением её утверждение, что ребёнок не доживёт до двадцати лет?

Фэн Сюэсе вспомнила, как громко плакала Чжу Хуэйхуэй, когда её заставили сдать кровь, и почувствовала одновременно сочувствие и боль в сердце. Учитывая её неизменную трусость, то, что она действительно порезала себе кожу и истекла кровью, было просто... просто слишком большой услугой!

Вздох! Если подумать, он давно ее не "видел"! Ему вдруг захотелось ущипнуть ее пухлые щечки и проверить, как давно она умывалась.

Он вздохнул и встал.

Неожиданно, первым делом, как только к нему вернулось зрение, он пошёл посмотреть на ту невероятно непослушную девочку — было очень поздно, и, возможно, она спала, но ему достаточно было лишь взглянуть на неё.

Если она не спит, ему нужно серьезно с ней поговорить. Эта девочка никогда не называла мистера Чена и миссис Ван «отцом» и «матерью». Должно быть, в ее сердце все еще что-то не решено, не так ли?

У кого бы не возникло психологического кризиса после ситуации, подобной той, что произошла с Чжу Хуэйхуэй? Внезапное появление двух родителей — это уже достаточно плохо, а тут ещё и тело совсем испорчено… Вздох! К счастью, этот ребёнок неосторожен; если бы это был кто-то более чувствительный, он бы, наверное, даже подумывал о самоубийстве!

Перед уходом господин Чен и госпожа Ван оставили для Сун Сяобэя лекарства и попросили его позаботиться об их двух дочерях. Одна из девочек была в порядке, но другая определенно доставит ему много хлопот.

Завтра мне нужно сделать что-то очень важное, встретиться с важным человеком. Если эта поездка подтвердит мою теорию, то неизвестно, смогу ли я вернуться живым.

Если мне повезёт выжить, мне всё равно нужно добраться до пограничного пункта. Поэтому безопаснее отправить этого трудного ребёнка обратно к родителям...

Пока я размышлял, мой взгляд упал на изысканный павильон.

Это место называется Сяоцзинсюань, здесь жила его мать, когда приехала на остров Иньлин. Сейчас здесь живёт Чжу Хуэйхуэй.

В комнате была кромешная тьма, ни единого луча света.

Фэн Сюэсе слегка улыбнулась, подошла к павильону, немного постояла, а затем решила не беспокоить Чжу Хуэйхуэй, пока та спит. Как только она повернулась, чтобы уйти, вдруг почувствовала, что дела могут пойти не так, как хотелось бы…

Внутри Малого Зеркального Павильона никого не было!

Его чувства были очень обострены; даже стоя снаружи павильона, он едва слышал тихий храп изнутри — не нужно было спрашивать, это был голос Хуа Хуа.

Грей уже много лет скитается, ночуя на улицах или в полуразрушенных храмах. Он привык к тому, что у него есть Флауэр в качестве компаньона, и даже когда он живет в хорошем доме, он чувствует себя комфортно только тогда, когда один из них спит в кровати, а другой — в углу. Поэтому при обычных обстоятельствах они неразлучны.

Но теперь в маленьком зеркальном павильоне слышен только храп Хуа Хуа; звука человеческого дыхания нет.

Сердце Фэн Сюэсе сжалось: что-то случилось с Хуэйхуэй?

Затем он отбросил эту идею. Если бы с Греем что-нибудь случилось, этот толстый поросенок, вероятно, уже визжал бы и не продолжал бы храпеть.

Он вскочил через окно на втором этаже и быстро осмотрел пол и окна.

И действительно, кроме Хуа Хуа, крепко спящей внизу, Чжу Хуэйхуэй нигде не было видно, и кровать даже не была помята!

Фэн Сюэсэ на мгновение замолчал, затем резко развернулся и выскользнул из окна, после чего, прыгая и скачая, направился в другой двор.

Дома на острове Скрытого Духа построены у подножия горы, и слуг там и так немного. Ночью все они остаются в помещениях для прислуги, которые находятся на некотором расстоянии от домов хозяина и гостей.

Поэтому Фэн Сюэсе сразу же сделал вывод, что во дворе по-прежнему никого нет!

Однако двери и окна дома в центре были широко распахнуты.

Он грациозно вошел и, бросив беглый взгляд, увидел на полу пепел от сгоревшей свечи, опрокинутую чашку и синий кирпич, накрытый плотной тканью.

На Острове Скрытых Духов даже слуги искусно владеют боевыми искусствами. Так что единственный, кто мог бы ударить слабую и хрупкую женщину кирпичом по спине, — это та никчемная девчонка!

Находясь в комнате, Фэн Сюэсе вспомнила одну фразу и вдруг почувствовала, как по ее телу пробежал холодок.

Днём, когда рядом была Юй Сяояо, она однажды сказала мне: «Приготовленное на пару — восхитительно, тушеное — ещё лучше, а приготовленное на углях — обладает неповторимым вкусом!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164