Jiangshan-Traum - Kapitel 29
«Конечно, нет, журналы предназначены для развлечения».
«Развлечения бесполезны». Похоже, Чоуцянь меня тоже не поддержал.
Я бросила на него укоризненный взгляд, медленно подошла ближе, потрясла его тонкую руку и кокетливым тоном произнесла: «Цянь…» От этого звука у меня по спине пробежал холодок. «Просто позволь мне это сделать…»
Чоу Цянь оттолкнула мою руку: «Зачем тебе нужен журнал?»
«Чтобы заработать денег!» Черт возьми, если честно, «нет, я имею в виду сделать больше для народа нашей страны и улучшить имидж нашего правительства».
«Вы уверены, что это принесет прибыль?» — Чжоу Цянь протянул мне памятник, жестом предлагая взглянуть на него. Я без всякой вежливости бросил его на землю: «Я не понимаю. Если вы не позволите мне это сделать, я ничего не пойму».
Уродливый Цянь нахмурился, его густые, некрасивые брови сморщились: «А что, если мы не заработаем денег?»
«Я оторву себе голову, и ты будешь пинать её, как мяч!» Держу пари, ты бы не посмел. Я искоса взглянула на него; я терпеть не могла его высокомерное поведение.
Он некоторое время смотрел на меня с недовольным выражением лица, прежде чем сказать: «Хорошо, разбирайся сам. Деньги пойдут в государственную казну». Я посмотрел на него с восторгом и глупо усмехнулся. Ха-ха, если деньги пойдут в государственную казну, разве мне не вычтут из зарплаты? «Чоуцянь, ты такой милый». Я с восторгом поцеловал его. «Ты становишься всё красивее и красивее». Затем я добавил: «Но этот старик Ван Сюи не согласен».
Чжоу Цянь опустил голову и на мгновение задумался: «Пойду и посмотрю сам».
"Отлично!" Давайте разберемся с этим старым ублюдком. Чжоу Цянь шел впереди, а я следовал за ним, словно босс, вмешивающийся, чтобы свести счеты, когда его подчиненных запугивают.
Чжоу Цянь прибыл в крепость Министерства ритуалов. Ван Сюи немедленно вышел его приветствовать, кланясь и пресмыкаясь, как и подобает предку. Кем же был Чжоу Цянь? Истинным премьер-министром, вторым после императора, обладающим реальной властью. Кто посмеет его оскорбить?
«Лорд Ван, в таких формальностях нет необходимости».
«Конечно, конечно». Ван Сюи проводил Чоуцяня к месту, и я последовал за ним по пятам. Я боялся, что он убежит.
«Я слышал, что лорд Ван выступает против предложения заместителя министра Шэня о создании журнала». Чжоу Цянь взял ароматный чай, предложенный Ван Сюи, сделал небольшой глоток и отказался пробовать его снова, вероятно, решив, что чай из моей компании недостаточно хорош. Какой же он придурок.
Ван Сюи взглянул на меня, затем на Чжоуцянь и сразу понял смысл слов центрального правительства. Он улыбнулся и сказал: «Предложение министра Шэня превосходно. Я как раз собирался обсудить его с министром Шэнем. Предложение министра Шэня очень новаторское и должно стать образцом для подражания всем чиновникам. Это благословение для Дунцина… Этот журнал, несомненно, станет лучшим в четырех странах…»
«Хорошо», — нетерпеливо прервал Чжоуцянь длинную речь Ван Сюи и сказал: «Госпожа Шэнь — новичок в чиновничьей власти, поэтому, пожалуйста, простите его, если он совершит что-нибудь не так».
Ван Сючи вытер пот со лба: «Вовсе нет, совсем нет. Этот смиренный чиновник сделает все возможное, чтобы стать наставником для господина Шэня и обучать его, как собственного сына…»
«В этом нет необходимости. Дело улажено. Не позволяйте господину Шэню бегать туда-сюда и плакать. Что это за поведение?» — тон Чжоу Цяня был недружелюбным. Ван Сюи с глухим стуком опустился на колени. Я стиснул зубы; колени ужасно болели. «Этот смиренный чиновник знает свою ошибку. Этот смиренный чиновник никогда больше не посмеет так поступить. Премьер-министр, пожалуйста, не держите зла на этого смиренного чиновника…» — Ван Сюи с опаской извинился.
Я украдкой взглянула на него. Так тебе и надо, ты хотел меня убить.
Перед уходом Чоуцянь шепнул мне: «Будь осторожен с содержанием, не давай никому повода использовать это против тебя».
Я смущенно улыбнулась и посмотрела на него, сказав: «Лорд Ван очень хорошо ко мне относится, пожалуйста, не переводите меня в Императорский кабинет из-за такой мелочи».
Сказав это, Ван Сюи покрылся холодным потом. Чжоу Цянь посмотрел на меня с неизменно недовольным лицом, а затем с размахом вышел из ворот Министерства ритуалов.
Увидев, как он уходит, Ван Сюи, весь в улыбках, отвел меня в сторону, чтобы обсудить планы по изданию нашей книги. Я уверенно шагнула вперед, приняв высокомерный вид, проигнорировала его и позволила ему попытаться меня обмануть. «Знаешь, даже у мелкого чиновника есть влиятельные покровители», — подумала я. «Посмотрим, посмеешь ли ты еще раз меня оскорбить».
Месяц спустя вышел наш первый журнал «Imperial City Fashion». Издателя нашла моя мама; мы хотели, чтобы прибыль оставалась в семье!
Журнал «Imperial City Fashion» разделён на три раздела. Первый раздел, «Студия талантливых учёных», собирает и публикует статьи талантливых людей из самых разных сфер жизни. Второй раздел представляет собой всеобъемлющее руководство по женской красоте, а третий — сборник рассказов. Проще говоря, это чисто развлекательный журнал. Я не осмеливаюсь публиковать политически чувствительные темы; мне было бы слишком неловко вмешиваться в такие пустяки.
Чтобы наш журнал стал хитом, я попросил Чжоу Цяня написать для него надпись и стихотворение. Когда я обратился к нему, он отказался мне помочь. Я много раз умолял его, но он по-прежнему отказывался.
Я запаниковала. Каждую ночь я бежала к его двери, напевая «Луна символизирует мое сердце», и всякий раз, когда видела его, говорила: «Мое сердце разбито, так разбито». На следующий день Чоуцянь доставил то, что мне было нужно, в Министерство ритуалов. Видите? С такими людьми приходится прибегать к крайним мерам. Единственным неприятным побочным эффектом стало то, что знать в столице начала тайно распространять слухи о том, что Чоуцянь до сих пор не женат, потому что он бабник и у него неоднозначные отношения с недавно назначенным господином Шэнем. Некоторые даже представили доказательства того, что я использовала свою внешность, чтобы угодить императору.
Цяньцин из-за этого отнеслась ко мне холодно. Но мне было все равно; у какой знаменитости нет скандалов? Я это терпела!
Третья часть серии рассказов называется «Путешествие на Восток 2». Когда я рассказывал этим высокомерным людям о «Китайской одиссее», все, кроме У Хуэя, который плохо справился со своей ролью, были вполне довольны. Больше всего меня возмутило то, что У Хуэй, этот идиот, сказал, что Сунь Укун даже с такой мелочью не справится, так что ему лучше сменить имя на Сяо Шэн.
Как этому идиоту вообще удалось дожить до этого момента? Это просто бесит.
Держа в руке довольно увесистый экземпляр журнала "Imperial City Fashion", я отказывался верить, что с таким ассортиментом продажи будут плохими. Ха! Ха! Я гений; я восхищаюсь собой.
С момента последнего визита Чжоу Цяня, благодаря моей смекалке и остроумию, я стал неофициальным боссом Министерства Ритуалов. Чжоу Цянь и Цзы Мо занимаются всеми делами при дворе. Члены императорской фракции пресмыкаются передо мной, потому что я один из них, и даже те, кто вне фракции, пытаются заслужить мое расположение. Те, кто не смеет меня обидеть, не смеют доставлять мне неприятности. Я стал восходящей звездой в чиновничьих кругах. Я так доволен собой, что практически парю в воздухе.
Этот мужчина обращался с моей матерью и со мной даже лучше, чем несколько дней назад. Чтобы угодить мне, он взял мою прекрасную мать в наложницы. Моя мать так рассердилась, что преследовала меня три квартала. Хозяйка послала кого-то спросить, что случилось, и я смущенно ответила: «Я всего лишь ничтожество, никогда ничего подобного не видела, и я была так взволнована, что хотела убежать». Хозяйка была недовольна, и служанка была неумолима. Она снова впала в немилость, как и хотела, отказавшись стать объектом зависти других женщин.
Но с тех пор я каждый день высмеивал её за то, что она носила почётный титул «наложницы».
Этот человек заботился только о прибыли, а не о репутации, и его вознаграждение нам только росло, появлялось все больше редких и ценных вещей.
Мои глаза были затуманены, но мать осталась невозмутимой и сказала: «Ты думаешь, тебя можно подкупить такой мизерной суммой? Никому не говори, что я твоя дочь, когда выходишь из дома, иначе ты меня опозоришь».
Я схватил сокровище и сказал: «Всё в порядке, все знают, что я твой сын».
Понимая, что спасти меня уже не удастся, мать отдала мне все драгоценности, от которых отказалась.
Я был невероятно благодарен и безмерно восхищался её щедростью. Как могла такая богатая женщина, как она, понять чувства такого бедняги, как я? Ха! Ха! Ха-ха! Я разбогател! Я снова разбогател!
Ко мне пришёл У Цзю, и я наградил его веткой дерева с выгравированным моим оригинальным почерком, наставив: «Младший брат, береги это; в будущем это обязательно принесёт хорошую цену». Я без колебаний отдал ему своё будущее богатство; я поистине образец хорошего брата, и я восхищаюсь собой.
Она без колебаний приняла награду, глупо ухмыляясь. Ее улыбка была чистой и очаровательной, именно такой, какая мне нравится.
«А как же твой брат?» — услышав мой вопрос, он опустил голову и сказал: «Сейчас он очень занят, я его редко вижу».
«Чем ты занят?» — с любопытством спросил я.
«Ты не знаешь?» — У Цзю, казалось, был весьма шокирован моим невежеством. Я посмотрел на него с недоумением. «Откуда мне знать, что он делает!»
Он улыбнулся и сказал: «Мой брат теперь центурион, и он служит в армии уже месяц».
«А, значит, вы отправились осуществлять свои мечты? Отлично, очень амбициозно. А как у вас дела? Какое у вас звание в армии?» Я взял лежавшие рядом документы, чтобы посмотреть, нет ли там каких-нибудь сплетен.
"Я... я..." — У Цзю снова начал чесать несчастное птичье гнездо у себя на голове.
«Теперь я инспектор».
«Неплохо, ты на два уровня выше своего старшего брата!» — искренне похвалил я его. «У тебя блестящее будущее, продолжай в том же духе, будущее принадлежит нам».