Jiangshan-Traum - Kapitel 31
«Не могли бы вы просто вести себя прилично?» Глаза Цянь Цин сузились до щелей, тон ее был недружелюбным.
Честность порождает издевательства. Я ковыряла ногти и жалким, искусственно усиленным тоном сказала: «Он ничего не сделал, правда?» Мои глаза, как у феникса, заблестели, сверкая. Я соблазняла его.
Цяньцин не восприняла мои слова всерьез, нахмурила брови, а взгляд стал еще более зловещим.
Видя, что с ним трудно иметь дело, я изобразила фальшивую улыбку, обняла его за шею и прижалась к нему: «Не сердись, не сердись! Я была не права, хорошо!»
"Что ты думаешь?" — Цяньцин оттолкнула меня, казалось, для переговоров не было места.
Не имея другого выбора, мне пришлось прибегнуть к своему главному оружию. Я надула губы, ущипнула себя и приготовилась расплакаться перед ним.
"Ладно, спускайся вниз. В следующий раз не будь таким бестактным!" А? Хорошо, я даже не заплакала. Все эти щипки зря!
Я с радостью поцеловала его: «Какой милый!» После поцелуя я заметила внезапный порыв ветра вокруг себя, и толпа необычайно затихла!
Я осторожно огляделась. Выражение лица Чжоу Цяня было серьезным. Цзы Мо протянул руку, чтобы потянуть меня, но колебался, прежде чем действовать опрометчиво. Глаза У Хуэй были такими, словно она вот-вот родит. Реакция трансвестита была классической: он тут же опустился на колени перед Цянь Цин и сказал: «Учитель, Цзы И не это имел в виду». У Хуэй и Цзы Мо последовали его примеру, а Чжоу Цянь выпрямилась. Все они призвали Цянь Цин передумать.
Черт возьми, я его только поцеловала, я его не укусила. Если кто и оказался в невыгодном положении, так это я! Я не верю, что Цяньцин невиновен, почему же это так, будто я его изнасиловала?
Я посмотрела на главного героя подо мной, от которого исходила холодность: «Хорошо, я заставлю тебя ответить мне поцелуем, не сердись!» Цяньцин не скривилась, поднялась со зловещей аурой и бросила меня прямо на землю. Я потерла свою бедную попу: «Я не...» спала с тобой.
Не успел я договорить, как почувствовал, что мое настоящее тело вылетает в окно. Цзы Мо, трансвестит, попытался меня остановить, но расстояние было слишком велико, и я рухнул на первый этаж: У Хуэй, подожди немного, ублюдок!
Я нелепо и неловко упал, вызвав хаос на первом этаже из-за своего незваного гостя. Несколько мужчин средних лет уставились на меня с изумлением, говоря: «На что ты смотришь? Неужели ты никогда не видел, чтобы бог спускался на землю!»
Я коснулся подушки под собой, благодарный за его спасительную милость; иначе я бы оказался в серьёзной опасности, будучи этим живым щитом. Надеюсь, вы ещё живы.
«Как поживает Сяо И?»
"Цзыи, ты в порядке?"
Одновременно раздались два голоса.
Я взглянул на Цзи Мо и трансвестита, который гнался за мной, затем указал на несчастного парня подо мной и с безутешным сердцем сказал: «Он же не умер, правда?»
Цзы Мо шагнул вперед, поднял меня и прошептал себе: «Когда я умру, я установлю ему надгробный камень».
Трансвестит осмотрел человека подо мной и сказал: «Всё в порядке».
Чжоу Цянь последовал за мной, но не посмотрел на меня. Вместо этого он сосредоточил взгляд на поверженном человеке и крикнул: «Господин Ли?»
«Премьер-министр?» Мужчины средних лет смотрели на этого некрасивого человека так, словно он был их собственным отцом. «Посмотрите на лорда Ли...»
«Я сам с этим разберусь», — приказал Чжоу Цянь своим подчиненным, отправляя плоский листок бумаги в больницу. За ним последовали несколько мужчин средних лет.
Наблюдая за расходящейся толпой, я спросил Зимо: «Кто это был?»
«Это, должно быть, Ли Чжилян, господин Ли, который только что прибыл в столицу».
«Я не знаю этого, никогда об этом не слышал».
Цзы Мо проводил меня наверх: «В этот раз в столицу были рекомендованы несколько достойных министров из разных регионов для заполнения вакансий. Господин Ли — один из них, и к тому же самый молодой. Можно сказать, что он — талант номер один в нашей стране».
Я недоуменно спросил: «Это же титул Чжоуцяня, верно? Когда Чжоуцяня свергли? Я никогда об этом не слышал».
Цзы Мо усмехнулся: «Цянь — правитель четырёх царств, кто сказал, что он номер один в Дунцине?»
"Тогда... тогда..." Что происходит?! Чоу Цянь явно один из наших! "Поймешь позже?" Цзы Мо не собирался мне ничего объяснять. Да какая разница? Да ладно, это не мое дело.
На основании моих наблюдений за последние несколько дней я обнаружил острую нехватку чиновников в суде. Во всех шести министерствах есть вакантные должности. Цянь Цин, этот подозрительный тип, не пускает людей из разных фракций, и сам испытывает нехватку кадров, поэтому должности остаются вакантными.
Подумав, я решил ему помочь. Может, он обрадуется и повысит меня в должности. Этот тупица Ли слаб, как ягненок; рано или поздно его кто-нибудь съест.
«Лорд Ван, мне необходимо запросить отпуск».
«Хорошо, отпуск — это хорошо. Молодым людям следует брать больше отпусков». Ван Сюи с готовностью согласился. «На сколько?»
"один день."
«Одного дня достаточно? А как насчет двух дней?» — Ван Сюи осторожно пыталась понять, что я имею в виду.
"Ты же не хочешь, чтобы я пришла, правда?!" Черт, от этого я чувствую себя так, будто совершила что-то ужасное.
«Нет, нет, Цзыи, я не это имел в виду! Я просто волновался, что у тебя не хватит времени! Я хотел как лучше!» — поспешно объяснил Ван Сюи.
Я равнодушно взглянула на него: «Я пойду найду этого урода, скоро буду».
«Да, пожалуйста, берегите себя и передайте привет премьер-министру».
«Разве для поздравления не нужен подарок?» — многозначительно спросил я его.
Ван Сюи лукаво улыбнулся и вытащил стопку серебряных купюр: «Это в знак моего уважения к вам, и это для покупки подарка премьер-министру».
Я с благодарностью принял подарок и спрятал сокровище в рукав: «Лорд Ван так усердно работает, я верю, что премьер-министр обязательно обратит на вас внимание».
«Спасибо, брат Цзыи».
«Ладно, я ухожу». Повысить вас в должности? Мечтайте! Меня никто никогда не повышал!
Наличие денег меня очень обрадовало. Я купил немного арахиса и пошёл искать Чжоуцяня, чтобы обсудить с ним возможность внедрения императорской системы экзаменов.
Переполненный волнением и забыв, что мы находимся на публике, я крикнул в его кабинет: «Чоу Цянь, выходи и поздоровайся со мной! Если позволишь мне тебя поцеловать, я расскажу тебе хорошие новости!» Изящным движением ноги я распахнул маленькую дверь его кабинета, и семь или восемь глаз тут же уставились на меня со странными выражениями.
Я смотрел на них пустым взглядом. Моя никчемная репутация была разрушена!
Я тут же выпрямился и отдал всем стандартный салют младшим званиям.