Jiangshan-Traum - Kapitel 50
«В отсутствие лорда Шэня при дворе царит довольно одиноко». «Место без меня неизбежно будет казаться пустым». Тот, кто произнес эти слова, был преданным поклонником Чжоу Цяня.
«Господин Шэнь, пожалуйста, садитесь». Мне предложил сесть Ван Сюи. Я искоса взглянул на него и сказал: «Разве это не неуместно? Вы же господин».
«Вовсе нет, господин Шен — опора нации». Я одобрительно кивнул. «Император сказал то же самое, когда вернул меня, и даже заявил, что без меня двор перестанет функционировать. Вздох! Я и не подозревал, насколько я важен. Меня это очень беспокоит». Я принял классическую позу бронзовой статуи, погруженной в размышления, словно находясь под давлением.
Вся императорская фракция вышла и рассмеялась, демонстрируя исключительный талант. У Юнкан сказал: «Господь Шэнь — будущее Дунцина».
«Это не так уж и преувеличено». В лучшем случае, это просто солнце в Дунцине.
Человек с плоским лицом сказал: «Господь Шэнь — удачливый генерал для нашего Дунцина».
«Это неправда». Если это так, то это просто счастливая звезда для Дунцин.
«Лорд Шен, мы не знаем, что бы мы делали без вас». «Лорд Чен, вы мне льстите». Я не видел, чтобы вы умирали последние несколько дней без меня.
Как раз когда мы наслаждались происходящим, появился бог чумы, дарующий отсутствие сожалений, давление воздуха упало, и толпа прекратила свою суматоху.
Я вошла с улыбкой: «Хуихуэй, ты здесь! Давно не виделись!»
«Хм!» — выдохнул он дым из носа. «Кто посмел связываться с нашим господином У Хуэем? Я пойду и убью его». Я обнял его за талию (до шеи дотянуться не мог), всегда готовый пойти на многое ради брата.
«Тогда иди и покончи с собой!» — Ню Шэнь прошёл сквозь толпу и занял одно из немногих высокопоставленных официальных мест. Я смотрел на него с завистью и презирал его за то, что он использовал свой княжеский статус, чтобы обманом лишить людей их мест.
«Значит, это была моя вина, брат. Но я не помню, чтобы я украл твою женщину или раскопал твои родовые могилы».
"Ты!..!" У Хуэй Шэньци внезапно поднялся, словно вознесшись на небеса.
Я похлопала его по плечу и сказала: «Милый. Не сердись. Злиться вредно для здоровья и ускоряет старение. Ты хочешь выглядеть как Чжоу Цянь и быть никому не нужным?» Как только я закончила говорить, все взгляды обратились к двери. Меня бросило в холодный пот. Нет, люди не должны сплетничать за спинами друг друга.
Я обернулась с предупреждением, мило улыбнулась, выдавила две ямочки на щеках и прищурила свои глаза, похожие на глаза феникса, превратив их в полумесяцы. Я с волнением бросилась к Чжоу Цяню: «Организация, я наконец-то вас увидела! Я так тронута, что больше никогда не захочу вас покидать!»
Чжоу Цянь спокойно отдернул мою руку: «Спускайся». Я посмотрела на него с жалостью и сказала голосом, который все могли услышать: «Ты больше не хочешь меня? Я знаю, что последние два дня мне было плохо, но неужели кто-нибудь послал Ляньэр позаботиться о тебе?» Я обиженно положила голову ему на грудь, пытаясь вызвать у него сочувствие.
Услышав мои слова, чиновники зашептались между собой. Я наклонился к одному из них и прошептал ему на ухо: «Быстро выясните, кто с кем в сговоре».
Чоу Цянь переключил свое внимание на всех, и я воспользовалась случаем, чтобы насладиться объятиями самого некрасивого мужчины. Хм, неплохо, довольно комфортно. Я прижалась к нему и просунула руку внутрь, чтобы прикоснуться к нему.
Как только я собралась прикоснуться к виноградине, Цзы Мо резко оттащил меня от Чжоу Цяня.
«Отпусти, он хочет, чтобы Цяньцянь его обняла». Я изо всех сил пыталась вырваться из гниющей руки Цзимо, желая снова прикоснуться к уродливой Цяньцянь.
Не успел я даже отбежать, как У Хуэй снова схватил меня. «Этот проклятый бык, ты пытаешься помешать мне сделать что-то хорошее! Отпусти меня!»
«Веди себя хорошо, разве ты не усвоил урок после того, как тебя в прошлый раз избили!» Как бы он ни старался, ему не удавалось разжать коровью лапу.
Чжоу Цянь мельком взглянул на нас, когда мы поднимались на его высокое место, и к нам хлынула целая волна льстецов.
Я изо всех сил боролась с У Хуэем. Я пробовала брасс, плавание «по-собачьи», все, но он не отпускал меня.
Я сердито посмотрела на него: "Оставайся с моим парнем".
Глаза У Хуэя расширились, как у жабы: «Лучше следи за своими словами, а то пожалеешь!»
"Ах-ах!-ах! Я этого не сделаю, ты должен мне вернуть деньги!" Я легла ему на колени и поцарапала его руками.
Цзы Мо вошла к нам с нахмуренным лицом: «У Хуэй, не позволяй ему звонить!»
«Что мне делать, если он попросит меня что-нибудь сделать!» — Ню Юй не осознавал своей ошибки.
Цзы Мо присел на корточки и похлопал меня по спине: «Веди себя хорошо, Сяо И, перестань дурачиться, нам нужно идти в суд позже».
«Нет». Если бы я тебя послушал, моя жизнь была бы напрасной. Мой уродливый Цянь! Он чуть не дотронулся до него! «Заплати! Заплати!»
Цзы Мо утешал меня, с беспокойством обращаясь к У Хуэй: «Что ты у него взял? Отдай ему это поскорее. Он только что выздоровел; не заставляй его больше страдать». Верно, верно, отпусти меня!
«Я не брала его вещи!» — отрицала Глупая Корова. «Ты не позволила мне прикоснуться к винограду, мешая моей еде». Я повернула голову и надула губы.
«Где виноград? Это же абсурд!» У Хуэй огляделась, чтобы убедиться, что винограда нет.
Цзы Мо попытался меня обмануть: «Иди сюда, Сяо И, иди к своему брату».
«Кто компенсирует мне стоимость винограда?» Меня не так-то легко обмануть.
«Здесь вообще нет винограда!» — этот грубиян попытался выпрямить меня и сбросить с себя.
Я сердито посмотрела на него. "Если я это найду, ты позволишь мне это съесть?"
«Ешь, что хочешь! А когда найдешь, ешь, что хочешь!» — Влиятельный тип бросил меня Цзы Мо и поправил свои мятые придворные одежды.
Я насмешливо посмотрел на него и толкнул Цзы Мо локтем, сказав: «Четвертый брат, ты…» — должен дать показания. Сяо Хай не дал старику договорить и пропел высоким народным голосом: «Иди в суд…!» Неужели мои виноградные грозди вот так просто улетят? Нет, я должен бороться за свои права. Я последовал за толпой и потянул У Хуэя за рукав: «Головная боль, я не хочу идти в суд».
У Хуэй посмотрела на меня с подозрением. Черт! Неужели я настолько ненадежен?!
"Это очень больно!"
"ерунда!"
«Вижу, ты довольно сильный, когда ругаешься, всё будет хорошо». Он махнул рукавом и ушёл. Я жалко последовала за ним. Этот сопляк без задницы, он даже не такой внимательный, как моя Лю Эр.
«А как же мой виноград?» — напомнила я ему, не желая сдаваться.
«Давайте обсудим это, когда вернёмся!»
«Ты должен дать мне поесть, когда мы вернемся». Я смягчила тон и уговаривала его.
Обернувшись без сожаления, я схватила его за руку, и мы двинулись вперед.
[Основной текст: Глава тридцать пятая]