Jiangshan-Traum - Kapitel 61
«Что значит „ты“? Я это уже слишком много раз слышал». Хе-хе.
Мы покинули Ясяньлоу.
Цзы Мо, У Хуэй, Чжоу Цянь, я и трансвестит решили отправиться в зимнее приключение, чтобы пережить год, который вот-вот исчезнет.
Я бродил вокруг них, представляя, что они — мой гарем.
Солнце ярко светит.
Цветы улыбаются мне.
Маленькая птичка спросила: «Зачем ты несёшь маленький рюкзак, Заоцзао?»
Я ходил в школу.
Никогда не опаздывайте.
«Любите учиться и любите трудиться; когда вырастете, вы будете служить людям и вносить свой вклад».
Зимо поправил мой шарф.
В песне, за презрение к которой никто не жалеет, говорится: «Я видел людей, которые лгут нагло, но я никогда не видел того, кто поёт ложь нагло!»
Я посмотрел на него с недовольством, затем подбежал к Чжоу Цяню и спросил: «Вам понравилось?»
«Я ничего не почувствовал». Выражение лица Чжоу Цяня было обычным, а тон спокойным, словно он не лгал.
Возможно, мои вокальные данные ухудшились? Я спросил у трансвестита, чтобы уточнить: «Хорошо ли вы пели?»
"Всё в порядке." Чёрт возьми, можно было и ничего не говорить.
Я возложил свои надежды на самого объективного судью и спросил: «Четвертый Брат, тебе понравилось?» Я намеренно преувеличил чрезмерность слащавости выступления Четвертого Брата, так что не разочаруйте меня.
«Звучит неплохо». Цзи Мо улыбнулся и взъерошил мне волосы, его взгляд был буквально завороженным.
В качестве награды я подошла на цыпочках и поцеловала его. Я самодовольно улыбалась всем, кто пользовался моими услугами бесплатно.
«Цзы Мо, ты такой лицемер!»
Это сказала У Хуэй, резко дергая меня за руку.
Мои маленькие руки и ноги чуть не повалил на землю этот динозавр.
Я недовольно посмотрел на него, затем повернулся к Цзы Мо и слабым, кокетливым тоном сказал: «Четвертый брат, обними меня».
«Нет, вам следует следить за своим внешним видом на публике».
Цзы Мо отказался удовлетворить мою просьбу.
У Хуэй бросила на меня насмешливый взгляд.
Трансвестит обнял Цзы Мо за плечо и сказал: «Брат, поздравляю с тем, что ты наконец-то выбрался из ловушки своего брата».
Чжоу Цянь не высказал своего мнения, но, исходя из прошлого опыта, даже если бы он это сделал, оно не было бы положительным.
«Лучше не обижайте меня, иначе я сделаю с вами что угодно, если буду в плохом настроении». Я откровенно угрожал людям словами, которые они не поймут.
«Просто посмотри на себя в зеркало, прежде чем говорить!» — У Хуэй скрестила руки, совершенно не обращая внимания на мое величие.
«Я посмотрел в зеркало, и оно показало, что я самый красивый мужчина в мире».
После того, как я закончил говорить, трансвестит тут же вырвал прямо передо мной.
Я подошла к нему и похлопала по спине, намеренно сказав:
«Жена, во всем виноват я. Я заставил тебя страдать».
Трансвестит тут же развернулся, излучая энергию и готовый меня убить.
Я бросилась бежать, глубоко вздохнула, приняла величественное выражение лица и бросилась в объятия Цзы Мо, сказав:
«Четвертый брат, помоги мне!» Цзы Мо поднял меня и извиняющимся тоном сказал трансвеститу:
«Су Гу, Цзы И ещё молод».
"Сяо Нэн знает так много, чего ему и знать не следовало бы!" Лицо трансвестита дернулось от гнева.
«Что я знаю?» — невинно спросила я трансвестита, прижавшись к Цзы Мо. Эта книга впервые опубликована Академией Сяосян; пожалуйста, не переиздавайте!
[Основной текст: Глава тридцать девять]
Глаза трансвестита дёрнулись, когда он сказал: «Всё, что ты знаешь, это то, что ты не голоден после еды!»
Я кивнул. "Да, а ты разве не знал?"
Я воскликнула, внезапно осознав: «Неудивительно… неудивительно, что ты до сих пор не вышла замуж… оказывается, у тебя есть кое-что, о чём ты не можешь рассказать».
"Цзы Мо, он... я его сейчас прикончу!" — трансвестит напал на Цзы Мо, как только тот закончил говорить. Цзы Мо схватил меня и увернулся, но я нанес внезапный удар.
Хе-хе, так ему и надо за то, что не смог тебя ударить.
У Хуэй остановил трансвестита и перехватил Цзы Мо, когда я издевался над врагом.
Четверо мужчин закончили драку, и я посмотрел на него, неубежденный. Черт, хвастаешься своими навыками кунг-фу, да? Какой придурок! Шансов больше нет.
Зимо понес меня вперед. Когда он велел мне лечь, я расплакалась перед ним.