Jiangshan-Traum - Kapitel 163
Цзы Мо сказал: «С Одиннадцатью все в порядке, а Су Гу находится в тюрьме Императорского кланового суда».
Су Гу ворвался внутрь! «Отпустите его, он толстокожий, еще пару дней не помогут». Флай ворвался, и у него были большие проблемы, он меня до смерти напугал! «Давай, все в порядке». Жизнь того парня по фамилии Сунь стоила того, его убил Флай, он может умереть с улыбкой на лице.
«Чтобы успокоить семью Сан, Его Величество намерен добиться того, чтобы супруга Сан родила принца».
Это не имеет ко мне никакого отношения; я не понимаю, что такое роды. Если бы мне было дешевле помочь, я бы трогала только мух.
«Его Величество хочет назначить Одиннадцатого принца на официальную должность». Цзы Мо посмотрел на меня.
«Вы хотите, чтобы я возразил?»
Цзи Мо кивнул.
«Я его поддерживаю». Так он будет мне ближе, ха-ха!
«Императорский двор — сложная штука».
«Это не имеет значения, просто убейте всех, кто встанет на пути».
Цзы Мо торжествующе улыбнулся и ушёл довольный.
Черт, я жду последней фразы Лао-цзы.
...
Муха была недовольна тем, что Цяньцин стал императором. Она считала, что Цяньцин обманул её и недостаточно лоялен. Она говорила, что если бы знала о императорской власти Цяньцина раньше, то сама стала бы королём и тираном в столице.
Лао-цзы безжалостно насмехался над ним; с таким характером он осмеливался называть себя царем и тираном.
Как оказалось, он порой действительно не осознает собственных ограничений; даже зная личность Цянь Цин, он все равно осмеливается бросать вызов этим ограничениям.
Я была в полном напряжении за него в павильоне Ясянь. Никогда в жизни я не испытывала такого ужаса. После того, как он выдал кучу непонятных мне вещей, он все равно осмелился флиртовать с Цяньцин! Боже! Убейте его! Я приняла мгновенное решение и вышвырнула его со сцены. Лучше быть вышвырнутым, чем умереть.
В то время император не оказывал ему такого расположения, как впоследствии.
У мухи всё меньше и меньше времени на меня. Она занята политикой, а когда не занята, тусуется с сомнительными личностями, оставляя меня наедине с мыслями об убийстве.
Ни о чём не жалею.
"Папа." Я не хочу его видеть. Не мог бы ты просто дать мне немного покоя и тишины? Зачем ты мне об этом напоминаешь?
«Вы недовольны принцессой Святой Анной».
«Ему понравился Сиконг». Как он смеет меня любить? Я отправлю его в могилу, и он никогда не вернется.
«Вам следует обручиться».
«Подожди, пока я умру». Отец почти ничего не сказал и вышел. Видя, что он уже не так силен, как прежде, я тоже почувствовал себя виноватым, но… Отец, поверь мне. Кроме того, я тебя не подведу, я не позволю запятнать репутацию Дунцина, и верность, сыновняя почтительность, доброжелательность и праведность пустят корни в моем сердце — за исключением случая с мухой.
Я отправился в императорский лагерь и официально вступил в ряды Отца. Это единственный способ утешить тебя. Пожалуйста, помни, никогда не поднимай руку на И. Я не хочу, чтобы два самых дорогих мне человека сражались друг с другом.
...
Лао-цзы думал, что если я попаду в беду, я не буду искать И, и все будет хорошо. Но когда Су Гу сказал мне, что Флай посещает бордель и находится в компании женщин в растрепанной одежде, Лао-цзы так разозлился, что потерял ориентацию в пространстве.
Я работаю до изнеможения! А он наслаждается жизнью! Почему он должен?! Думаю, он заслуживает хорошей взбучки.
Су Гу остановил меня: «Бесполезно к нему идти. Он сам в этом не признается».
Это в его стиле.
«Он пошёл с вашим партнёром».
"ВОЗ?"
Кроме меня, в моей семье остались только отец, дед и мать. Они бы с ним и шутки не стали связываться.
«Ребёнок, вернувшийся с улицы».
Я не помню.
«Оуян Уцзюй».
"Его! Он развратил И!" Он заслуживает хорошей взбучки. Я впервые вышел на задний двор и бросил его, еще полусонного, в озеро, чтобы разбудить.
Рядом со мной стояла пожилая женщина, плакала и рыдала. Это раздражало.
После этого я без зазрения совести ходила за ним повсюду. Что такого особенного в женщинах? Почему бы мне не воспользоваться тобой, когда ты прямо рядом? Это сведет меня с ума!
Императорский указ об отправке этого человека был не моим предложением; его лично огласил министр общественных работ, чей взгляд, обращенный к этому человеку, был насмешливым и спокойным.
Это опять он! Что он пытается сделать?! Он открыто относится к мухам, но втайне первым начинает их клеветать. Он говорит, что ему нравятся мухи в моем доме, но он не отказался от предложения руки и сердца принца Цзяньаня. Черт, их внешность и умы совпадают! Прогнать одну – это нормально; чем меньше, тем лучше.
Лао-цзы занят своими делами и не может следить за всем. Чем меньше людей, о которых нужно беспокоиться, тем меньше поводов для беспокойства.
Вернувшись во дворец спустя десять лет, я почувствовал, что он по-прежнему величественный, торжественный и сдержанный, каким был в моем детстве.
Однако присутствие мух портит атмосферу торжественного события.
«Уступите дорогу, вы мне мешаете».
Он осмелился пинать людей при императорском дворе. Пинки было недостаточно; он даже разрезал мою одежду! Уничтожение придворных одеяний равносильно государственной измене. Он пытался меня разозлить или просто хотел показать, какой он крутой? Я должен был преподать ему урок. Я гонялся за ним по дворцу, как дурак, а императорская гвардия была готова наброситься на него, как только он приблизится к императору.
Они снова устроили беспорядки! Я хочу их задушить. Видя, что ситуация и так недостаточно хаотична, Сиконг предложил императору: «Если этих двоих не накажут, Южный двор будет соблюдать закон».
Такова природа Чоуцяня; он подобен мухе, которая никогда не довольствуется мирной жизнью.
Муха, робкая и легко пугающаяся, громко кричала, независимо от того, была ли ложь правдой или нет. Она лгала бегло, нисколько не испытывая стыда. «Я ей не ровня», — заявила она. «Ваш объект неразумен и охотно принимает наказание».