Jiangshan-Traum - Kapitel 365

Kapitel 365

Борода старика дрожала от гнева, но он сумел сдержать ярость: «Молодец! Я что, воспитывал тебя все эти годы только для того, чтобы ты раздражал такого старика, как я?! Самоубийственный пакт! Кашель! Кашель! Кашель!»

«Здоровье старика – самое главное!»

Женщина тихо плакала: «Просто отпустите его. Если он не хочет жениться на Фуэр, пусть будет с той госпожой Линь. Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось…» У них родился сын уже в преклонном возрасте; как же они, седовласые люди, могли похоронить своего черноволосого ребенка?

Старик, опираясь на трость и крепко сжимая голову дракона, смотрел на своего любимого сына, которого он больше всего на свете, его губы были бледны. Он никак не мог понять, почему Цяню нравилось быть с этой непостоянной женщиной.

Забудь об этом! Он пошел на компромисс. Главное, чтобы сын проснулся, и он смирится. В конце концов, они не были респектабельными людьми, так что их репутация не имела такого уж большого значения.

Однако на этот раз это снова пошло на пользу группе компаний «Синьран», и Ян Сюаньси снова одержал победу без всякой причины!

Как же это бесит! Как я могу не быть в ярости! Все внуки Ян Циде преуспевают во всем, даже его правнук — восемнадцатилетний Ян Бинчэнь — в центре внимания. Посмотрите, чего добился его хороший сын! Договор о самоубийстве? Он что, пытается нас до смерти рассмешить?!

Неделю спустя Чоу Цяня перевели из отделения интенсивной терапии в палату повышенного комфорта. Он все еще был перевязан бинтами. Врач сказал: «У вас обширные ожоги, и вам необходима пересадка кожи».

«Не нужно». Он привык выглядеть некрасиво и боится, что она его не узнает, если он изменит свою внешность.

"Цяньцянь..." — позвала его жена, но он все еще не привык к внезапно появившимся родителям.

Он хотел увидеть Цзыи и узнать, как у нее дела, но не мог действовать опрометчиво, иначе пострадал бы сам.

«Сегодня завершилась передача акций группы компаний Ouyang. 33-летний второй молодой глава семьи Оуян станет следующим президентом группы компаний Ouyang. Покажет ли эта крупная группа, начинавшая с производства стали и сейчас переживающая упадок после пика своего процветания, какие-либо признаки улучшения благодаря этой смене руководства? Ниже приводится подробный отчет о группе».

Сцена возвращается к историческому моменту передачи власти. Разве тот парень с огнём в глазах, который после рукопожатия хотел отрубить себе руку, не тот брат, с которым он враждует столько лет?

Ха-ха! Оуян У Хуэй! Куда бы я ни пошла, меня не покидает твой призрак!

Сиконг не спешил. Он хотел дождаться подходящего момента, чтобы заявить о своих правах на неё. Если он не ошибался, это был её родной город, и здесь царила моногамия. Первым делом после выздоровления ему следовало зарегистрировать их брак!

[Дополнительная история 2: Маленькая трава (Часть 1)]

«Сестра, тебе здесь нравится?»

«Нет». Старшая сестра смотрела на молодого господина, который входил и выходил, и в ее несравненной красоте не было ни следа улыбки.

«Пошли». В комнате было мрачно, и мне хотелось плакать.

"Нет."

"Почему?" Мы можем рассказать дяде Чжуну.

«Я не знаю, но вы не можете сказать».

Я опустила голову, не понимая, что имела в виду сестра. У моей сестры всегда было много причин, но я не понимала, что они означают.

«Пора тренироваться».

«Да». Мне было страшно, а моей сестре — нет. Почему? Не знаю.

Шэнь Цзыи – я ничего не почувствовала, услышав это имя, пока не узнала, что он как-то связан с учителем и что моя сестра в плохом настроении. Вот тогда я поняла, что Шэнь Цзыи разгневал мою гордую сестру.

Каким человеком он/она является?

Я использовала это как предлог, чтобы покинуть особняк Сиконг. Никто не спросил, куда я иду. Точно так же, как и дома, все смотрели на мою сестру. Никто не помнил о моем существовании. Куда я иду, для этих людей не имело значения.

Шэнь Цзыи обладает заурядной внешностью, и, привыкнув к безмятежной красоте своей сестры, мне трудно ею впечатлиться.

Если бы мне пришлось описать свою первую реакцию при виде её, это, вероятно, было бы замешательство: с ней что-то не так.

Она действительно странная, у неё странные привычки, и её положение в этой семье тоже странное. Она здесь так долго, и кажется, что никому нет до неё дела, кроме четвёртого молодого господина: разве господину не следует сосредоточиться на объекте всеобщего обожания?

Четвертый молодой господин посмотрел на меня враждебно. Его поведение вызвало у меня желание рассмеяться. Брат, который обожает своего младшего брата, никогда не будет равнодушен к тому, что может с ним случиться!

Я не подняла глаз. Зачем создавать себе проблемы, если я сама себе не принадлежу?

Но я вела себя неправильно. Мне следовало вести себя как затравленная служанка, но я не могла. Я совершила много очевидных ошибок, потому что думала, что она не будет меня винить и у нее не будет времени спорить со мной.

Как оказалось, я был прав. Каким бы возмутительным ни было мое поведение, она даже не взглянула на меня. Если же и посмотрела, то только потому, что ей было ужасно скучно, и она не знала, на кого выплеснуть свою злость.

Пятнадцатая госпожа редко навещала меня, но очень оберегала меня. Она предоставляла мне жилье, и я видела ее только тогда, когда у нас не хватало персонала или когда я понимала, что хочу быть хорошей служанкой.

Похоже, я снова выживаю в укромном месте, в месте, где меня никто не видит, за кулисами, где никто не обращает внимания...

Слушая, как пятнадцатая госпожа отчитывает ее, я невольно рыдала, с трудом сдерживая рыдания и не в силах закричать.

«У тебя нет запаха, ты невысокая, ты всего лишь маленькая травинка, которую мы все знаем! Маленькая травинка! Выходи!»

Я медленно вышел из комнаты, делая шаг за шагом, приближаясь к ней (какой бы красивой ни была песня, она не могла компенсировать слова, которые она произнесла после этого):

«Постирайте мою одежду».

Она швырнула в меня свою придворную мантию, схватила меня за подбородок, пнула мантию и ушла.

Разве такой человек привлечет внимание хозяина?

Я смотрел, как она в оцепенении исчезла, поднял с земли одежду и аккуратно сложил ее: она заслуживала смерти за оскорбление императорских одеяний того времени.

Похоже, точка зрения хозяина верна: если мы не будем за ней присматривать, она быстро умрет.

Одежда не была грязной; за исключением манжет, которые она сделала похожими на обеденный стол, остальная одежда была новой.

Я сидела у колодца, не возражая против стирки ее одежды или выполнения работы прислуги. Меня все устраивало; я не чувствовала себя особенной и не нуждалась ни в чьем внимании.

Жить спокойно и просто, без конкуренции со стороны экспертов и опасностей домашней жизни, жить беззаботно, как в колодце, — вот о какой жизни я мечтаю.

Я перевернула её одежду и заметила, что манжета порвана. Я повернулась и зашила её. «Маленькая Трава, Четвёртый Молодой Господин хочет, чтобы ты пришла».

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema