Dracula - Kapitel 33

Kapitel 33

Прадед попытался поклониться Чжан Вэню, но его остановили толстый охранник и Сюй Хайбин.

«Девочка, ты… ты знаешь это?» Прадедушка нащупал связку кнутов и обеими руками протянул ее Чжан Вэню.

Чжан Вэнь протянул руку и взял за руку своего прадеда, глядя на знакомый, но в то же время непривычный хлыст, и в его сердце всплыли неизгладимые воспоминания детства:

В кампусе я использовал его для прыжков через скакалку с десятком друзей; на молотильном поле мы играли в салки; в ручье мы строили насыпи и ловили рыбу; во дворе я качался на качелях, которые сам из него сделал; на горной тропе я помогал маме связывать дрова; на рисовых полях я использовал его, чтобы помогать тянуть плуг…

Она подняла глаза, на глазах выступили слезы, и низко кивнула.

«Ты — вылитая твоя мать. Мне показалось, что она только что мне явилась…» Лицо прадеда было покрыто глубокими морщинами, и он ухмыльнулся своей щербатой, впалой улыбкой, выражая удовлетворение.

Чжан Вэнь с тревогой спросил: «Что случилось с моей матерью потом?»

«…Позже я объяснил ей родственные связи с семьей Лянь, и только тогда она согласилась пойти со мной домой. Я пытался убедить ее, что лучше жить, чем умереть, и просил отказаться от мысли о самоубийстве ради мужа и ребенка. Наконец она пришла в себя и сказала, что будет рассматривать это как перерождение после смерти, и что она будет стискивать зубы и жить дальше, несмотря ни на какие трудности… Она сказала, что доверила свою дочь старшей сестре и теперь собирается найти мужа. Перед уходом она специально оставила этот кнут, попросив меня хранить его в безопасности как символ воссоединения семьи из трех человек в будущем. Она также неоднократно наставляла меня всем рассказывать, что она покончила с собой, чтобы избежать расследования… Я должен быть верен человеку, которому я доверен. Кроме того, это также родовое правило семьи Лянь, которое передается из поколения в поколение старшему сыну по прямой линии. Хотя вы…» «Ты не мальчик, ты все еще прямой потомок семьи Лянь, поэтому вполне логично, что это наследие перейдет к тебе…»

В этот момент прадед поднял взгляд к небу, сложил руки вместе и с благоговейным выражением лица произнес: «Увы, мысленный расчет не сравнится с божественным. У небес есть глаза! Я знаю, что мои дни сочтены, и небеса не позволят мне покинуть этот мир с сожалениями. Я давно думаю, что должен уладить этот вопрос в этом году, прежде чем смогу уйти. Иначе, даже если я умру, я не смогу обрести покой…» Произнося эти слова, он собирался передать Чжан Вэню кнут, символ истории и легенд.

Чжан Вэнь уже собирался взять кнут, но внезапно остановился, быстро отдернул руку и вернул его своему прадеду: «...Ваше Превосходительство, простого объяснения недостаточно; нужен еще и счастливый конец. Моих родителей до сих пор не нашли, не так ли? Еще не поздно отдать эту веревку и кнут, когда мы втроем воссоединимся в вашем присутствии...»

QQ проиграл (Глава 46)

Дует осенний ветер.

За кампусом пустынная местность была покрыта пылью, а увядшая трава колыхалась на ветру.

Старое, засохшее акация, израненное временем и полное жизненной силы, все еще упорно стояло на осеннем ветру, а его почти выдолбленный ствол, казалось, рассказывал историю превратностей судьбы и усталости, которые он пережил за тысячу лет.

Под деревом Чжан Вэнь с любовью поглаживал темную, пятнистую кору, словно лаская одинокое, старое лицо этого тысячелетнего дерева и вытирая его беззвучно текущие слезы…

С серьезным выражением лица Сюй Хайбин присел на корточки и долго смотрел на обнаженные корни древней акации. Старые корни, извивающиеся и узловатые, словно питоны и драконы, неумолимо цеплялись за землю, пробуждая в нем сильное желание жить и бесстрашие перед лицом смерти…

Пасмурное небо прояснилось, и начал моросить легкий дождь, усиливая неописуемое ощущение осени.

"...Ты ведь тоже родился в Ляньцзяне, верно?" — нарушил молчание Сюй Хайбин.

"Хм..." — кивнул Чжан Вэнь.

«Тогда вся наша плацента может оказаться погребенной под корнями этих деревьев...»

"ой……"

Под унылым дождем и туманом Сюй Хайбин и Чжан Вэнь пробирались сквозь грязь, их ноги утопали в песке.

«…Вы когда-нибудь задумывались о том, как бы переписалась китайская история тысячи лет назад, если бы ваш предок, управлявший каретой, не спас наследного принца кнутом и не урегулировал страну этим единственным кнутом?» — Сюй Хайбин откинул назад мокрые волосы.

"...Нет, я вот думаю, если бы того предка, который возил карету, тогда убили, или если бы он не смог спасти императора и остался бы слишком бедным, чтобы жениться, жил бы я сегодня?" Чжан Вэнь скрестил руки, вероятно, чувствуя холод.

"...По всем расчетам, вы по-прежнему являетесь единственным законным наследником семьи Лиан и единственным, кто имеет право унаследовать этот исторически значимый кнут. Почему вы не приняли кнут первым?"

"...Пока кнут был в руках моего прадеда, он бережно хранил его и находил в нём радость."

"...Кстати, почему у тебя не фамилия Лиан?"

«…После несчастного случая с моей матерью моя тетя узнала об этом и приехала удочерить меня, забрав в провинцию Шаньси, где повсюду ветер и песок. С тех пор я взял фамилию своего дяди, Чжан».

"...Тогда зачем ты снова вернулся?"

«…После окончания Северо-Западного университета я несколько лет проработал в научно-исследовательском институте компьютерных приложений при университете. Возможно, это было непреодолимое влечение, но я решил вернуться в этот регион Цзяннань, где моросит легкий дождь… Как раз в это время Даляньский университет строил новый кампус и нуждался в преподавателях, поэтому я подал заявку на работу, надеясь использовать свободное время для поисков родителей…»

"...Есть какие-нибудь зацепки?"

"Нет……"

QQ проиграл (Глава 47)

Поезд пронесся мимо с ревом.

В малолюдном вагоне Сюй Хайбин и Чжан Вэнь сидели друг напротив друга. Они направлялись в город Ситоу, расположенный на стыке трех юго-западных провинций — туда, куда много лет назад семью Чжан Вэня отправили в деревню.

«…Когда я впервые приехал в Ляньцзян, был сезон дождей. Я был совсем один, жил в низком, сыром доме. У меня не было работы, я чувствовал себя опустошенным и скучающим, и настроение было крайне мрачным… Самым мучительным была бессонница. Каждый раз, когда я закрывал глаза, я видел образы своей матери и большого дерева китайской ягоды. Сердце было тяжелым и сдавленным. Даже засыпая, я часто просыпался от кошмаров. У меня не было выбора, кроме как вставать и выходить в интернет… Не знаю почему, но иногда мне просто хотелось расслабиться и найти временное успокоение для своего сердца, которое мучило меня до безумия… В каких-то прокуренных чатах я свободно общался со всевозможными пользователями сети, участвовал в ожесточенных спорах, смеялся и ругался без ограничений, выплескивал свои разочарования и использовал страшные сайты, чтобы запугать тех, кто был слишком жадным и бесстыдным, пытаясь заглушить себя искаженным удовольствием и извращенным возбуждением…» — сказал Чжан Вэнь. он был в оцепенении, глаза полуоткрыты.

В этот момент поезд въехал в горный туннель, и в вагоне внезапно потемнело. Сюй Хайбин, казалось, увидел искаженное и холодное выражение лица Чжан Вэня, отражающееся на экране компьютера, и невольно почувствовал ужас.

Поезд выехал из туннеля, и в вагоне снова стало светло. Чжан Вэнь почувствовал головокружение, опустил голову и прикрыл лицо рукой.

«Тогда ты познакомилась с Шэнь Дасином?» — спросила Сюй Хайбин, прикрывая газетой окно машины со своей стороны.

Чжан Вэнь молча кивнул: «…Сначала я не знала, что его зовут Шэнь Дасин, только его ник в сети «Эрхэй Гэ». Он заметил, что я, эта «озорная дикая девчонка», часто появляюсь и брожу по ночам, поэтому сам решил связаться со мной… Казалось, он с самого начала разглядел горечь и боль за моим декадентским и беззаботным поведением. Он доброжелательно и терпеливо общался со мной, утешая меня, и я почувствовала, как мое почти онемевшее сердце постепенно приходит в себя… Знаешь, раньше, из-за неизгладимых воспоминаний о той ночи полумесяца более десяти лет назад, я боялась любви, мужчин и всего мира. В моем…» В моем сердце любовь была декадентской, мужчины — грязными, а этот мир — полон кровопролития. Встреча с Чэнем сильно изменила меня. Я, всегда подозрительная и недоверчивая ко всем, даже неоднократно сомневалась в его истинной личности, желая встретиться с ним в подходящий момент… Возможно, именно потому, что я слишком сильно о нем заботилась, мой страх быть обманутой и потерять его усиливался. Если он немного опаздывал на нашу оговоренную онлайн-встречу или медленно отвечал, я сомневалась и винила его… Наконец, одной лунной ночью, после моей первой попытки пообщаться с ним по телефону, которая несколько раз осталась без ответа…

С резким свистком поезд въехал в очередной туннель в горах, и вагоны в одно мгновение погрузились во тьму!

Не вдаваясь в подробности, Сюй Хайбин уже всё понял.

Чжан Вэнь с тревогой смотрел на экран компьютера.

На экране появилось несколько окон, которые можно было отключить!

В глазах Чжан Вэня мелькнул гнев.

Медленно нажимайте левой кнопкой мыши!

Отправляется сообщение с адресом веб-сайта!

Ужасающие монстры с их зияющими, кроваво-красными пастями выглядели настолько реалистично, что словно выпрыгивали с экрана.

Сквозь пронзительные крики послышался слабый вопль Шэнь Дасина!

...

"Вжик--!" Поезд выскочил из туннеля и с грохотом унесся вдаль...

QQ Потеряно (Глава 48(1))

Город Ситоу окружен горами и водой, он отличается простотой и уединенностью.

У въезда в город возвышается огромное баньяновое дерево, его широкая и пышная крона напоминает гигантский зонт, отбрасывающий густую тень от солнца.

Около дюжины пожилых жителей деревни сидели парами и тройками под деревом, болтали и наслаждались прохладным воздухом, когда их внимание привлек звук работающего ручного трактора.

Ручной трактор остановился на обочине дороги, и Сюй Хайбин и Чжан Вэнь, покрытые пылью от поездки, спрыгнули с него.

Сюй Хайбин попытался расплатиться с трактористом, но честный тракторист, покраснев от смущения, категорически отказался и уехал.

Чжан Вэнь, обмахиваясь платком, жадно рассматривал окружающие пейзажи, его сердце переполнялось эмоциями.

«Это то место?» — спросил Сюй Хайбин, догнав его, и Чжан Вэнь молча кивнул.

Почему здесь до сих пор так жарко?

«Этот регион, вероятно, можно отнести к субтропическому, так уж здесь заведено: длинное лето и короткая зима».

Двое мужчин направились к дереву, и жители деревни выпрямились и издалека уставились на двух приезжих.

Пожилая женщина с впалыми губами, прикрываясь пальмовым веером от солнца, прищурилась и, разглядывая их, воскликнула: «О боже! Разве это не доктор Лиан и медсестра Фанг, которых много лет назад отправили в деревню? Как же они до сих пор такие молодые, спустя более двадцати лет?!»

Все с изумлением собрались вокруг, и старик с сутулой спиной наклонился ближе, чтобы рассмотреть его: «Эй, знаете что, он действительно на них похож! Более двадцати лет назад коммуна послала меня забрать доктора Лиана и медсестру Фан в конной повозке».

«Доктор Лянь — мой папа, а медсестра Фан — моя мама», — сказал всем Чжан Вэнь, сдерживая волнение.

«О, неудивительно, что они так похожи!» — воскликнули все в унисон.

Кто-то узнал Чжан Вэня: «Разве ты не их дочь, Сяоя?»

Чжан Вэнь согласно кивнул.

«Девочки действительно сильно меняются, когда взрослеют! Сейчас она такая тихая, но в детстве она была гораздо озорнее любого мальчика!»

«Девочка, помнишь, как ты, Сан Ню, Фу Гэнь, Лай Цзы и Шуань Чжу пошли в мой огород воровать горькие дыни и были ужалены осами?»

«Ах да, ты даже взял мою керосиновую лампу, чтобы исполнить "Красный фонарь", и разбил абажур!»

...

Вокруг них все разговаривали между собой, и никто не заметил, как тихо ушел старик с лицом, похожим на дыню, в старомодных очках.

Чжан Вэнь поинтересовался: «Как сейчас поживают Сан Ню, Фу Ген, Лай Цзы и Шуань Чжу?»

Старик с черепашьей спиной ответил: «О боже, что же могут сделать деревенские дети? Им достаточно знать пару иероглифов, чтобы выжить, прежде чем вернуться домой, заниматься фермерством, жениться и завести детей. Возьмем, к примеру, Лай Цзы. Пусть вас не обманывает его проказа; у него полный живот яиц. У него уже трое сыновей. Он может позволить себе их иметь, но не может позволить себе их воспитывать. Фермерство больше не приносит прибыли; он даже не может оплатить удобрения. Чтобы содержать свои семьи, все они уехали работать в другие места или открыли свой бизнес. Теперь в городе остался только 3860-й полк».

«Отделение 3860?» — недоуменно спросил Чжан Вэнь.

Старик сгорбившись указал на людей перед собой: «Смотрите, кроме женщин 8 марта, здесь одни только мы, старые карги старше шестидесяти».

«Вы все еще помните моих папу и маму?» — голос Чжан Вэня был немного хриплым.

Старушка с поджатыми губами заговорила первой: «Помню, помню, эти двое были такими добродетельными людьми! Сколько из двадцати с лишним детей в городе родила не ваша мать? Сколько не лечил ваш отец? Ваш отец был хорошим врачом, умелым и добрым. Если бы не то, что ваш отец удалил мне опухоль в груди, мои старые кости давно бы унесли дикие собаки. Эх, как жаль, он просто не смог сдержать слезы и попал в тюрьму! Ваша мать была еще более жалкой, овдовела в таком молодом возрасте, и я не знаю, на какое проклятие она попала, за кого вышла замуж, как она могла…» Кто-то толкнул ее, и она быстро сменила слова: «…эх, давным-давно…» Говоря это, она натянула куртку, чтобы вытереть слезы.

Чжан Вэнь с ожиданием спросил: «А папа вернулся позже?»

«Похоже? Кажется, я слышал, что он вернулся». Никто не мог сказать наверняка.

Старуха с сморщенными губами хлопнула веером из пальмовых листьев: «Вернулся ли доктор или нет, отец Фугена знает. Он работал в коммуне, он должен знать». Она повернулась и крикнула: «Отец Фугена, отец Фугена… О, он только что был здесь. О, разве жизнь Фугена не была дарована ему вашими родителями? В тот год ребенок так проголодался, что пошел в горы собирать дикие фрукты и отравился. Все его тело было в синяках и посинело, и его даже бросили в морг. Когда ваши родители вернулись из своего деревенского обхода и услышали об этом, они встревожились больше, чем если бы их собственный ребенок попал в беду. Они побежали в морг как можно быстрее и вырвали ребенка из лап смерти…»

"писк--"

Прогнившая деревянная дверь распахнулась, и Сюй Хайбин последовал за Чжан Вэнем в заброшенный дом в уединенном уголке городской больницы.

Он терпеливо терпел резкий, затхлый запах, смотрел на покрытые паутиной стены, на потрепанную деревянную кровать и соломенную циновку и спрашивал: «Где это место?»

«Морг», — тихо ответил Чжан Вэнь.

Сюй Хайбин почувствовал, как по спине пробежал холодок, и инстинктивно шагнул вперед: «Что мы здесь делаем?!»

«В детстве я обожал прятаться здесь, когда мы играли в прятки, и никто меня не находил», — сказал Чжан Вэнь с озорным видом.

Выйдя из городской больницы, вы окажетесь на тихих, старинных улочках города Ситоу.

Сюй Хайбин шел по гладкой, скользкой, неровной дорожке из голубого камня, разглядывая ряды двухэтажных старомодных деревянных лавок по обеим сторонам, прислушиваясь к изредка доносившейся жалобной и мелодичной музыке флейты и сяо, и постоянно встречая толпы людей в платках, с серебряными украшениями и бамбуковыми корзинами за спиной. Он невольно задавался вопросом, не попал ли он не в то время и не в то пространство. Он небрежно пошутил: «Если бы я только надел длинную мантию, пиджак-мандарин и шляпу в форме дыни, я бы был здесь».

Чжан Вэнь ничего не ответила. Левой рукой она дотронулась до рулонов ткани батик на прилавке, а правой посмотрела на старый колодец, покрытый мхом и следами от веревок. Она задержалась там, полностью погруженная в волнение, вызванное поисками воспоминаний детства. Ее глаза, изначально темные и мрачные, теперь ярко сияли.

Сюй Хайбин нечаянно повернул голову и увидел сгорбленную фигуру, поспешно прячущуюся за мужчиной, толкавшим тачку, и ведущую себя подозрительно.

Он последовал за Чжан Вэнем на несколько шагов вперед, затем внезапно, подражая светловолосому мужчине, наклонился, словно завязывая шнурки, и его взгляд устремился из-под его ног.

Сутулая фигура действительно остановилась как вкопанная и снова увернулась в сторону.

Сюй Хайбин понял, что за ним следят. Он выпрямился и быстро и незаметно затащил Чжан Вэня, наблюдавшего за приготовлением рисовых лепешек у входа в просторную мастерскую, в ближайший переулок.

QQ Потеряно (48(2))

Сгорбленная фигура украдкой подкралась, вытянув шею, чтобы взглянуть на потерянную цель. Это был тот же старик с лицом, похожим на дыню, и старомодными очками, который ранее тихо ушел у въезда в город.

Он только подошел к входу в переулок, когда Сюй Хайбин протянул руку и втянул его внутрь.

«Кто вы? Что вы хотите получить, следуя за нами?» — строго спросил Сюй Хайбин.

Старик с овальным лицом поспешно прикрыл упавшие очки и, заикаясь, произнес: «Я… я ищу…» Он указал на Чжан Вэня.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema