Kapitel 531

В этот момент ворота были распахнуты настежь, и ни женщина, ни «мальчик-волк» не вернулись. Хань Гуанпин всё ещё волновался, поэтому он расхаживал взад и вперёд по двору, вспоминая всё, что только что произошло.

«Он применил лекарство?»

В лунном свете из двора внезапно раздался женский голос.

Хань Гуанпин сначала был ошеломлен. Затем он подумал: в этом дворе всегда были женщины, просто я еще ни разу не слышал от них речи. Должно быть, это она заговорила.

Следуя за звуком, я обнаружил ту же фигуру, которую видел раньше, сидящую на камне во дворе. Однако на этот раз черная ткань, покрывавшая ее голову, исчезла, и в лунном свете предстало лицо красивой женщины средних лет.

Глаза Хань Гуанпина чуть не вылезли из орбит. Дело было не в том, что он никогда раньше не видел женщин, а в том, что он никак не ожидал, что она, живущая в месте, опустошенном странной болезнью, будет выглядеть как обычный человек.

Более того, Хань Гуанпин ничего не знала о её приезде.

Ее глаза были полны глубокой скорби, и она снова произнесла: «Спасибо, что спасли его».

На этот раз Хань Гуанпин внимательно слушала: голос иностранца с местным акцентом был очень мягким, мелодичным и приятным на слух!

«Где ребёнок?» — поспешно спросила Хань Гуанпин, не успев сказать ничего больше.

«Он убежал», — уныло сказала женщина. «Я долго гналась за ним, но не смогла его поймать».

Хань Гуанпин утешил её, сказав: «Он сам вернётся».

Женщина вздохнула, затем подняла взгляд на Хань Гуанпина и спросила: «Он спит?»

«Когда я вышел, его там не было. Но он сказал, что хочет отдохнуть в одиночестве».

«После того, как он получил травму, он больше никому не позволял оставаться у себя», — повторила женщина.

«Вы местный житель?» — не удержался Хань Гуанпин, заметив, как женщина пристально смотрит на него.

Женщина указала на камень во дворе и жестом предложила Хань Гуанпину сесть.

После того как Хань Гуанпин села, женщина спросила: «Хотите послушать сказку?»

"Хм!" — кивнул Хань Гуанпин, делая вид, что внимательно слушает.

«Как и вы, я семнадцать лет назад заблудилась в горах и оказалась здесь по ошибке. Мне тогда было всего восемнадцать», — прямо сказала женщина. Затем она спросила: «А вы?»

«Мне в этом году исполняется семнадцать», — ответила Хань Гуанпин, довольная тем, что женщина заговорила.

Женщина кивнула и продолжила:

«Сначала он (мужчина со странным лицом) был очень мил и приветлив со мной, но как только я заговорила об уходе, он рассердился. Он сказал мне, что как девушка я никак не могу покинуть это место. Единственный выход — выйти за него замуж, жить здесь с ним и родить детей. Чтобы помешать мне сбежать, он запер меня в темной комнате и поместил под домашний арест, запретив выходить на улицу. Он лично приносил мне еду и воду».

«Я оказал сопротивление и объявил голодовку, не ел и не пил три дня и три ночи. Он держал свою миску с рисом и отчаянно умолял меня. Я сказал ему: либо отпусти меня, либо дай мне умереть».

Он тут же опустился передо мной на колени и со слезами на глазах рассказал мне историю своей семьи.

«Его предки переехали сюда, спасаясь от войны. Семь или восемь богатых семей, со всеми своими семьями, молодыми и старыми, и со своим золотом, серебром, драгоценностями и ценностями, приехали сюда. Они вместе работали над освоением пустоши и строительством домов. Они жили счастливой жизнью».

«Говорят, что все они были очень богаты, многие владели более чем десятью тысячами таэлей золота. У них также были всевозможные жемчуг, агаты и нефрит. В конце концов, это было закрытое место; чужаки не могли войти, и они не могли выйти. Со временем возник раскол. Один из них замышлял зло. Он отравил всех мужчин, пришедших с ним, а затем похитил их жен и дочерей. Таким образом, все богатство перешло к нему».

«Когда его сыновья выросли, они уже не знали ценности золота. Они знали только, что это ценная вещь, но не знали, как ею пользоваться. Дети брали жемчуг и агаты в качестве игрушек и бросали их повсюду». (Продолжение следует) (Продолжение следует. Если вам понравилось это произведение, пожалуйста, проголосуйте за него на сайте 520 Novels. Ваша поддержка — моя главная мотивация. Пользователи мобильных устройств, пожалуйста, читайте на [название сайта — вероятно, это мобильная версия].)

Глава 435 основного текста: Советы по браку, приносящие взаимную выгоду.

Женщина продолжила: «В то время их кровные связи были крайне сложными. Молодожены могли быть сводными братьями и сестрами, или же тетями (дядями) и племянницами из боковых ветвей родства. Более того, среди их потомства был очень высокий уровень инвалидности. Некоторые были умственно отсталыми, некоторые имели физические недостатки, а в деревне была распространена странная болезнь, называемая мышечным гниением».

«Когда они поняли, что это следствие родственных браков, было уже слишком поздно. Мужчины должны жениться по достижении совершеннолетия, и женщины должны выходить замуж по достижении совершеннолетия. Имея лишь несколько семей и хаотичные кровные связи, у них не было никакого выбора».

«Мое вторжение вселило в него (мужчину со странным лицом) надежду. Он держал меня рядом не просто так: он хотел, чтобы я подарил ему множество здоровых сыновей, которые продолжили бы дело их умирающей деревни».

«А, ты согласилась на его предложение?» — Хань Гуанпин был взбешен этой историей. Заметив ее замешательство, он спросил.

«Сначала — нет. Потом он пообещал, что если я рожу здорового сына, он меня выгонит. Он даже открыл заднюю дверь маленькой темной комнаты, где я была заперта. Тогда я поняла, что эта маленькая темная комната — это номер-люкс. Внутри стояло несколько больших деревянных сундуков, каждый из которых был наполнен сверкающим золотом и серебром, а также сундук, полный жемчуга и агатов».

«Он указал на сокровища и сказал, что если я соглашусь на его условия, то всё окажется под моим контролем. Я смогу забрать с собой столько, сколько смогу, когда уйду».

«Меня ослепила жадность. Я подумала, раз уж я все равно не могу выбраться из этого глухого горного леса одна, и он держит меня в плену, то я могу согласиться на его условия. Планы я составлю после рождения ребенка. Поэтому я согласилась на его условия».

Закончив говорить, женщина, казалось, что-то вспомнила, отвернула лицо и пробормотала себе под нос: «Какая же я была глупая, что поверила ему. Если бы я знала, что он не отпустит меня, я бы, наверное, не согласилась».

«И что же произошло потом?» — спросила Хань Гуанпин.

«Мой первый ребенок. Я родила здоровую девочку, которая была очень похожа на меня. Он очень любил ребенка и бережно к ней относился. Но поскольку это была девочка, она не соответствовала его требованиям, поэтому он не хотел меня отпускать».

«Во второй раз я родила мальчика. Но ребенок был точь-в-точь как его отец, с ужасно некрасивым лицом. У него также были дефекты рук и ног. Он был в ярости и сказал, что этот ребенок не считается, и что я должна продолжать рожать ему детей».

«Я вложила всю свою любовь в своих двоих детей, особенно в мальчика-инвалида и некрасивого мальчика. Каким бы некрасивым он ни был, он всё равно моя плоть и кровь».

«Но он был крайне враждебно настроен по отношению к мальчикам. Он либо бил их, либо ругал, и никогда не проявлял к ним добрых чувств».

«Но он обожал эту девочку. Он действительно лелеял ее, как драгоценный камень, боясь, что она выпадет из его рук, растает у него во рту или испугается, если он посадит ее себе на голову. Он не позволял ей испытывать ни малейшего дискомфорта».

«Когда мальчику было пять лет, во время игры между братьями и сестрами возникла ссора, и младший брат ударил старшую сестру, отчего она заплакала. Это разозлило отца, который ударил мальчика кулаком и сломал ему нос. Ребенок чуть не умер от боли».

«Вскоре после этого мальчик пропал без вести. Мы обыскали все окрестные горы и леса, но не смогли найти его ни живым, ни мертвым. Все думали, что ребенка, вероятно, съели дикие животные».

«Позже он наложил самое ужасное проклятие в самой восточной комнате и зажег зеленый блуждающий огонек. Таким образом, умерший ребенок никогда не смог бы переродиться. Позже я узнал, что он сделал это, чтобы предотвратить возвращение духа ребенка для реинкарнации. Он верил, что внешность человека при жизни остается той же после реинкарнации, и хотел искоренить уродство и инвалидность в этом доме».

Услышав это, Хань Гуанпин наконец понял, почему в комнате горел зеленый свет.

«После этого я больше никогда не видела этого ребенка. Я всегда думала, что он мертв. Я никогда не представляла, что он все еще жив и что я увижу его снова». Голос женщины дрожал, когда она это говорила.

«Разве вы не родили ему здорового сына?» — недоуменно спросила Хань Гуанпин, размышляя о нынешней ситуации женщины.

«Возможно, это было божественное возмездие. С тех пор я не могу забеременеть. Он очень расстроен из-за этого. В результате наши отношения стали очень холодными».

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema