Kapitel 152

Bei einem Preis von 288 Yuan und einem zusätzlichen Einkommen von 100 Yuan ist dieser Betrag nicht nur günstig, sondern sogar zu günstig!

Der Nutzen dieser Software ist so immens, dass er sich kaum in Zahlen fassen lässt… Denken Sie nur daran, wie viel ein Satz Fremdsprachenlernbücher kostet! Sie sparen nicht nur Geld, sondern auch enorm viel Zeit!

Yi Shuihan räusperte sich und sagte, nachdem es im Raum still geworden war: „Die ursprüngliche Größe von ‚Babel Tower Translator‘ beträgt 1,56 GB. Darin enthalten ist das vollständige Chinesisch-Englisch-Wörterbuch. Mit anderen Worten: Eine so kleine Software lässt sich sogar auf Mobiltelefonen und Diktiergeräten installieren. Voraussetzung ist natürlich, dass das Mobiltelefon oder Diktiergerät über eine Plattform verfügt, die die Software unterstützt. Wir stehen derzeit mit einigen Mobiltelefonherstellern in Kontakt und hoffen auf eine engere Zusammenarbeit, um die zukünftige Kommunikation zu vereinfachen.“

Die Reporter im Publikum begannen zu tuscheln, und ein ausländischer Reporter fragte sofort: „Da der *Babel Tower Translator* den Export von Chinesisch in verschiedene Sprachen unterstützt, sollte er dann nicht auch die gegenseitige Übersetzung zwischen verschiedenen Fremdsprachen unterstützen? Zum Beispiel die Übersetzung zwischen Französisch und Deutsch, was theoretisch durchaus machbar ist, oder nicht?“

„Das ist nicht nur Theorie, sondern weil mein Lehrer uns diese Technologie tatsächlich zur Verfügung gestellt hat. Mit dem ‚Babel Tower Translator‘ können Eingaben in jeder beliebigen Sprache und Ausgaben in jeder beliebigen Sprache unterstützt werden, sodass Menschen auf der ganzen Welt, mit Ausnahme einiger weniger ethnischer Gruppen mit sehr speziellen Sprachen, frei miteinander kommunizieren können.“

„Wie viel kostet diese internationale Übersetzungssoftware?“

„Fünftausend US-Dollar“, sagte Yi Shuihan bestimmt. „Nimm es oder lass es.“

Kapitel 258 Nachwirkungen

Ehrlich gesagt ist eine professionelle Version der Software, die 5.000 US-Dollar kostet, was mehr als 30.000 RMB entspricht, nicht so teuer, zumindest nicht in einem unakzeptablen Maße.

Das Problem ist, dass 5.000 US-Dollar im Vergleich zum Inlandspreis von 288 praktisch Wucher sind.

Chen Xu hatte den Preis ursprünglich auf 888 Dollar festgelegt, doch nach Gesprächen mit der Finanzabteilung der Yi Shui Han Company kamen sie zu dem Schluss, dass 5.000 Dollar die Obergrenze seien, und vor allem ging es darum, ein Zeichen zu setzen.

Chen Xu war schon immer offen für Ratschläge, und da ihm ein Profi Vorschläge gemacht hat, macht es ihm nichts aus, etwas mehr Geld zu verdienen.

Natürlich ist dieser Preis von 5.000 US-Dollar kein allgemeingültiger Preis. Länder wie die USA, Europa, Japan und Südkorea – sie alle bezeichnen sich als wohlhabend – werden dort höhere Preise erzielen. In Entwicklungsländern ist der Preis niedriger. Erwartungsgemäß wird er dort nicht wesentlich niedriger sein, sondern eher bei etwa 888 US-Dollar liegen, aber im Vergleich zu 5.000 US-Dollar in den USA ist das praktisch ein Schnäppchen.

Yi Shuihans Berater hatten kalkuliert, dass die ersten Käufer dieser Software zweifellos große internationale Unternehmen und Privatpersonen mit internationalen Geschäftsbeziehungen sein würden. Dieser Betrag war für sie vernachlässigbar… Natürlich gab es keine Möglichkeit, den „Babel Translator“ zu raubkopieren, da derzeit niemand seine Doppelhelixstruktur knacken konnte; ein einziges Programm konnte auf einem ganzen Computer installiert werden, tsk tsk.

Allein schon der Gedanke daran ist total cool!

Ehrlich gesagt sind 5.000 US-Dollar in Europa und Amerika kein hoher Preis; er entspricht etwa zwei Monatsgehältern der meisten Angestellten in den USA. Er ist zwar erschwinglich, aber dennoch schmerzlich. Angesichts der herausragenden Marktposition und Funktionalität der Software besteht jedoch keine Sorge, Käufer zu finden. Yi Shuihans Berater sagten sinngemäß: „Egal wie hoch der Preis ist, die Leute werden es kaufen.“ 5.000 US-Dollar sind ehrlich gesagt sogar recht niedrig.

Unter dem Raunen der ausländischen Journalisten beendete Yi Shuihan die Pressekonferenz. Für Journalisten aus aller Welt waren dies zweifellos brisante Neuigkeiten.

Von da an konnten die Menschen frei kommunizieren und sich weiterentwickeln. Dies war sehr förderlich für die menschliche Einheit und den Austausch.

Die Rolle des *Übersetzers von Babel* beschränkt sich nicht auf die simultane mündliche und schriftliche Übersetzung; sie umfasst auch die Textübersetzung, die im Allgemeinen als einfacher und bequemer gilt. Ihr einziger Nachteil besteht jedoch darin, dass der *Übersetzer von Babel* bei gedruckten Buchvorlagen nicht sehr effektiv ist. Darüber hinaus wirken seine Übersetzungen vieler literarischer Werke oft steif und leblos.

Daher besteht nach wie vor ein großer Bedarf an Menschen, die sich auf das Erlernen von Fremdsprachen spezialisieren.

Es ist allgemein bekannt, dass der „Übersetzer des Turms zu Babel“ zwar der Menschheit immensen Nutzen bringt, aber auch zu Arbeitslosigkeit führt. Daher gab Yi Shuihan auf der Pressekonferenz bekannt, dass Unternehmen S Übersetzer für die Übersetzung fremdsprachiger Bücher, Dokumente, Zeitungen und anderer gedruckter Texte sucht. Die Bezahlung erfolgt leistungsbezogen. Zusätzlich werden diese fremdsprachigen Texte als elektronische Versionen in den Computer eingespeist, damit der „Übersetzer des Turms zu Babel“ sie übersetzen und verbreiten kann. Auch hierfür wird eine Vergütung gezahlt.

Dies gibt Fremdsprachenstudenten im Wesentlichen die Möglichkeit, Geld zu verdienen und zu arbeiten; andernfalls wären ihre mehr als zehn Studienjahre vergeudet gewesen.

„Der Übersetzer von Babel“ sorgte international sofort für großes Aufsehen.

Um einen berühmten amerikanischen Linguisten zu paraphrasieren: „Ich wünschte, das wäre alles nur ein Traum!“

Die BBC spielte eine Klagelied, die sie als Totenklage für das Britische Empire bezeichnete… denn es war vorhersehbar, dass der internationale Status des Englischen als Sprache durch die Veröffentlichung dieser Software stark beeinträchtigt werden würde!

Das ist in der Tat der Fall.

Unmittelbar nach der Veröffentlichung des „Babel Tower Translators“ kontaktierten Länder wie Frankreich, Deutschland, Spanien und andere, deren Sprachen zwar eigene sind, die aber Schwierigkeiten haben, mit dem Englischen Schritt zu halten, die Firma S, um sich nach internationalen Versionen zu erkundigen und diese zu besprechen. Einige Länder entsandten sogar Vertreter vor Ort, um die Benutzerfreundlichkeit der Software zu beurteilen.

Da Unternehmen S mit Cisco zusammenarbeitet, stellte es Cisco direkt einige Dutzend Kopien dieses internen Produkts zur Verfügung, die einwandfrei und erfolgreich eingesetzt wurden. Cisco ist ein multinationaler Konzern mit zahlreichen Forschern aus aller Welt. Nach der Installation der Software war das Problem sofort behoben, und die Kommunikation stellte kein Hindernis mehr dar.

Zur gleichen Zeit befanden sich mehrere UN-Beamte zufällig bei Cisco im Silicon Valley, um über geschäftliche Angelegenheiten zu verhandeln. Nachdem sie sich selbst von den Vorteilen der Software überzeugt hatten, verfassten sie umgehend einen Bericht, in dem sie die Einführung durch die UN empfahlen.

Welche Organisation hat die größte und vielfältigste Mitgliederbasis aus verschiedenen Ländern?

Das wären natürlich die Vereinten Nationen.

Als die Vereinten Nationen eine Bestellung aufgaben, war das wie eine riesige Werbung für den „Babel Tower Translator“. Schon bald erkundigten sich, ermutigt durch die Vereinten Nationen, viele kleinere Länder nach Zubehör in ihren Sprachen.

Wegen der Sprache braucht man sich absolut keine Sorgen zu machen.

Da Xiaomins „Babel Tower Translator“ eine sehr ausgereifte Software ist, umfasst sie nicht nur die wichtigsten Weltsprachen, sondern auch einige regionale Dialekte. Sie beinhaltet nahezu alle Sprachen bis auf eine sehr geringe Anzahl, möglicherweise nur die Sprachen einiger relativ primitiver Stämme in Afrika. Die offiziellen Sprachen der Länder sind selbstverständlich enthalten.

Die dominante Stellung des Englischen wurde stark beeinträchtigt.

Eine der aktuell meistgestellten Fragen weltweit lautet: Wer genau ist SMMH?

Dieser Name ist zur Legende geworden, weil es das erste Mal in der Geschichte ist, dass etwas geschaffen wurde, das den Lauf der menschlichen Gesellschaft verändern kann, und der Name des Schöpfers zufällig eine Online-Kennung ist.

Wer ist er wirklich?

Die einzige Antwort lautet, dass SMMH aus China stammt, diesem uralten und geheimnisvollen Land.

Bezüglich dieses Vorfalls erteilten George W. Bush und mehrere andere Staats- und Regierungschefs ihren Geheimdiensten strenge Anweisungen: SMMH muss um jeden Preis gefunden werden! Findet ihn, nehmt ihn unter Kontrolle! Oder... tötet ihn!

Das IPX-Problem ist noch nicht einmal gelöst, und jetzt taucht auch noch dieser Übersetzer auf! Mein Gott, wer ist dieser Kerl überhaupt?! Oder welcher Organisation gehört er an?!

Dieser Befehl trieb die Geheimdienste jedoch in den Wahnsinn, da sie absolut keine Ahnung hatten, wo sich SMMH aufhalten sollte. Da der Präsident den Befehl aber erteilt hatte, mussten sie ihn natürlich befolgen, und so wurden im Geheimen einige Pläne geschmiedet…

Ehrlich gesagt, abgesehen von Großbritannien und den USA, die sehr frustriert sind, jubeln andere Länder insgeheim über den „Babel-Übersetzer“. Das liegt daran, dass ihre eigenen Sprachen international stark durch Englisch an den Rand gedrängt wurden und viele Länder vor dem gleichen Problem wie China stehen: Ihre Kinder müssen viel Zeit mit dem Erlernen von Englisch verbringen.

Wenn diese Zeit tatsächlich genutzt würde, wäre das unglaublich beängstigend.

Obwohl der Preis für die Software „Babel Tower Translator“ schmerzlich hoch ist, bleibt mir eigentlich keine andere Wahl, als sie zu kaufen.

Innerhalb nur einer Woche verkaufte sich „Der Übersetzer von Babel“ in China drei Millionen Mal und erzielte Einnahmen von über 800 Millionen RMB! Und diese Zahl steigt weiterhin rasant. Noch erschreckender ist der internationale Markt … Verglichen damit ist der in China erwirtschaftete Gewinn verschwindend gering.

Innerhalb nur einer Woche überstiegen die internationalen Verkaufszahlen von „Der Übersetzer von Babel“ die Millionengrenze. Diese Zahl liegt deutlich unter den Verkaufszahlen im Inland, da viele Länder gespannt darauf warten, ob eine gecrackte Version entwickelt werden kann. Man darf gespannt sein. Mit der heutigen Computertechnologie ist es unmöglich, dieses Programm mit seiner spiralförmigen Doppelkettenstruktur zu knacken.

Diese Million Discs brachten Unternehmen S sage und schreibe 500 Millionen Dollar ein... das sind US-Dollar, fast 41 RMB!

Yi Shuihan erhielt von Chen Xu die Anweisung, dass eine Aufwertung des Renminbi unmittelbar bevorstehe und der Wechselkurs des US-Dollars deutlich fallen werde. Ihm wurde gesagt, dass er, wenn er weiterhin US-Dollar halte, in Zukunft mit Sicherheit viel Geld verlieren würde. Daher tauschte Yi Shuihan US-Dollar direkt in Renminbi um, was einen erheblichen Kapitalzufluss ins Land auslöste.

Während die chinesische Regierung sich noch nicht zum Englischunterricht geäußert hat, haben Regierungen anderer Länder den Unterricht fast umgehend eingestellt. Tatsächlich ist es irrelevant, ob China eine Stellungnahme abgibt oder nicht; die Englischkurse sind derzeit praktisch leer, abgesehen von denjenigen mit einer außergewöhnlichen Leidenschaft für das Lernen. Viele Englischlehrer und auch viele Absolventen von Fremdsprachenstudiengängen sind von Arbeitslosigkeit bedroht.

Fast augenblicklich wussten sie nicht, was sie tun sollten.

Hat es überhaupt Sinn, dies weiter zu erforschen?

Grundsätzlich weist die Fakultät für Fremdsprachen den höchsten Anteil an attraktiven Studentinnen aller Universitäten auf. Obwohl die Qualität der attraktiven Studentinnen an der Fakultät für Fremdsprachen der Technischen Universität Hefei nicht besonders hoch ist und es keine Kandidatinnen gibt, die mit Guan Yizhan, Jing Gao und Xiaojie vergleichbar wären, sind doch viele überdurchschnittlich schön.

Mädchen neigen dazu, mehr nachzudenken und stärkerem Druck ausgesetzt zu sein. Einige weinten sofort, als sie die Nachricht erhielten, was Chen Xu mit tiefen Schuldgefühlen erfüllte. Doch trotz dieser Schuldgefühle blieb Chen Xu keine Wahl; die Interessen einer kleinen Gruppe wurden dem Wohl der gesamten Nation geopfert.

Als Chen Xu die Straße entlangging und die Blicke der Mädchen sah, wurde er etwas verlegen. Er wusste, dass man es sich auf keinen Fall mit einer Frau verscherzen sollte, doch leider hatte er fast die Hälfte der attraktiven Studentinnen der Hexie-Universität vor den Kopf gestoßen. Die meisten ihrer Freunde zeigten jedoch Verständnis und sagten im privaten Gespräch mit Chen Xu: „Hey, ich werde sie von nun an unterstützen. SMMH hatte recht, Englischlernen ist wirklich kein Problem!“

Doch schließlich eskalierte die Situation.

Chen Xu aß gerade in der Cafeteria, als er plötzlich draußen Lärm hörte. Noch während er sich fragte, was los sei, kam Wu Yuan keuchend angerannt, packte ihn und zerrte ihn nach draußen.

Chen Xu fragte ihn neugierig, was los sei, aber Wu Yuan drehte nicht einmal den Kopf, sondern keuchte: „Schnell, schnell, etwas Schreckliches ist passiert! Eine Studentin der Fremdsprachenschule will von einem Gebäude springen und Selbstmord begehen!“

Kapitel 259 Sprung von einem Gebäude (Teil 1)

Es herrschte ein geschäftiges Treiben. Chen Xu folgte der Menge bis zum Fuße der Bibliothek und sah ein Mädchen, das apathisch am Rand des Bibliotheksdachs saß, ihre beiden schlanken, weißen Beine baumelten sanft hin und her.

Chen Xu, mit seinen scharfen Augen, konnte sich ein Flüchen nicht verkneifen, als er das Mädchen sah. Wäre sie jemand gewesen, der geweint und schluchzt, wäre es nicht so schlimm gewesen, aber ihr Gesicht war ausdruckslos, ihre Augen leer und ausdruckslos. Jemand wie sie dachte wahrscheinlich an Selbstmord.

Ehrlich gesagt ist es heutzutage nicht ungewöhnlich, dass Studenten von Gebäuden springen; im Grunde gibt es jedes Jahr ein paar, die nicht mehr klar denken können. Chen Xu hat keine besonderen Gedanken über diese Leute. Er wird weder Tränen des Mitleids vergießen noch sich über ihre Leichen freuen, ihnen den Mittelfinger zeigen und „Idioten“ sagen. Er wird nur leise seufzen: „Wie schade.“

Dieses Mädchen kommt jedoch von der Fremdsprachenschule.

In einer so heiklen Zeit ist der Selbstmordversuch einer Studentin der Fremdsprachenschule ganz sicher kein Grund zur Freude. Da Chen Xu die Gespräche unten mitgehört hatte, wusste er im Grunde, was geschehen war.

Das Mädchen, das Selbstmord begehen wollte, hieß Zhang Xuan. Sie war Studentin im letzten Studienjahr mit Hauptfach Englisch und stand kurz vor ihrem Abschluss.

Zhang Xuans Familie war nicht wohlhabend, doch ihre Noten waren hervorragend. Angeblich war sie bereits über das Empfehlungssystem ihres Fachbereichs für ein Masterstudium zugelassen worden, lehnte das Angebot jedoch ab, da es ihrer Ansicht nach ihre oberste Priorität war, Geld für ihre Familie und die Ausbildung ihres jüngeren Bruders zu verdienen. Sie konnte es sich nicht leisten, das Geld ihrer Familie für ein weiteres dreijähriges Masterstudium auszugeben… Doch das Erscheinen von „Der Übersetzer von Babel“ zerstörte ihre Träume jäh… Sie hatte bereits eine Übersetzerstelle mit einem Monatsgehalt von über fünftausend gefunden… ein sehr guter Job für eine Hochschulabsolventin.

Doch genau in diesem Moment tauchte Babel Tower Translator auf. Die Firma, die sie eingestellt hatte, gab über 200 Yuan für die Software aus und entließ sie anschließend – lediglich mit einer Entschädigung wegen Vertragsbruchs.

Danach fand Zhang Xuan keine Arbeit mehr.

Ich hatte gehofft, nach meinem Abschluss einen tollen Job zu finden und eine erfolgreiche Zukunft zu haben. Aber jetzt finde ich nicht einmal einen Job.

Mädchen sind im Allgemeinen psychisch weniger widerstandsfähig, und all ihre Bemühungen waren vergeblich gewesen. Deshalb konnte sie die Situation nicht mehr bewältigen und beschloss, von einem Gebäude zu springen, um Selbstmord zu begehen.

Im Erdgeschoss entstand ein aufgeregtes Gemurmel:

„Seufz, dieses Mädchen hat so eine schwache mentale Stärke.“

„Es ist nicht ihre Schuld, es liegt alles an diesem ‚Übersetzer von Babel‘, dass alle Fremdsprachenabsolventen jetzt Schwierigkeiten haben, einen Job zu finden!“

„Was für ein Unsinn! Die Übersetzer vom Turm zu Babel sind ein Segen für die ganze Welt! Wer hat euch denn jetzt schon dazu aufgefordert, Fremdsprachen zu lernen? Ihr seid doch nur westliche Anbeter, das habt ihr verdient!“

Als Chen Xu sah, wie die Gruppe unten kurz vor einer Schlägerei stand, überkam ihn ein mulmiges Gefühl. Im Grunde hielt niemand von der Fremdsprachenfakultät die Veröffentlichung von *The Translator* für eine gute Sache, da sie ihre Interessen beeinträchtigte! Verständlich! Es ist, als würde einem jemand Geld aus der Tasche stehlen; da kann man ja schlecht mit einem Lächeln antworten, oder?

Für die überwiegende Mehrheit der Nutzer sind die Vorteile des „Babel Translators“ jedoch offensichtlich und wirksam. Ihre Einstellung zu dieser Software lässt sich daher mit einem Wort zusammenfassen: Unterstützung!

Doch wie sollten wir diese Situation beenden?

Ehrlich gesagt bereute Chen Xu nichts. Denn er hatte nichts zu bereuen. Vor der Veröffentlichung der Software hatte er viele Aspekte bedacht … Ja, die Veröffentlichung würde einigen Menschen Verluste bescheren, aber das war nun einmal dem Lauf der Geschichte zuzuschreiben, und letztendlich konnte niemand etwas dagegen tun.

Aber wenn das zum Tod eines Menschen führt, wäre das wirklich schlimm. Chen Xu fühlte sich indirekt für einen Mord verantwortlich.

Jemand rief unten: „Zhang Xuan, bitte tu nichts Unüberlegtes! Können wir nicht darüber reden? Du musst erst herunterkommen!“

Zhang Xuans Blick war leer, und es war unklar, was sie dachte. Ihre beiden Beine baumelten jedoch gefährlich vom Dach herab, sodass man befürchtete, sie könnte jeden Moment herunterfallen.

Viele Leute unten riefen ihr zu, sie solle zuerst herunterkommen. Zum Glück war niemand im Begriff, mitten auf die Straße vom Gebäude zu springen. Stattdessen riefen Umstehende ihr zu, schnell zu springen, um eine gefährliche Situation zu vermeiden, in der wertvolle Zeit verschwendet worden wäre. Das beweist, dass die Studenten im Allgemeinen recht hilfsbereit sind.

Aber so weiterzukommen, funktioniert nicht!

Der Wind wehte heute ziemlich stark. Die Kleider des Mädchens flatterten laut im Wind, was die Situation noch beängstigender machte. Einige Leute waren bereits nach oben gerannt, um sie zu retten. Doch in diesem Moment wagten sie sich nicht, sich zu nähern, aus Angst, ihren Tod dadurch versehentlich zu beschleunigen.

„Ach, wie schade um so ein Mädchen, sie hat das falsche Studienfach gewählt!“, seufzte Wu Yuan und drehte sich zu Chen Xu um, doch Chen Xu war bereits verschwunden.

Chen Xu rannte in diesem Moment die Treppe hinauf.

Weil er nicht einfach zusehen konnte, wie ein Leben vor seinen Augen erlosch … Ich habe Bo Ren nicht getötet, aber Bo Ren starb meinetwegen. Es wäre in Ordnung gewesen, wenn Chen Xu das nicht gewusst hätte, aber jetzt, wo er es wusste, konnte er nicht länger tatenlos zusehen.

Bei den Schuhen, die Chen Xu jetzt trägt, handelt es sich um magnetische Mehrzweck-Schuhe zur Höhenvergrößerung, die speziell für ihn von Yi Shuihan angefertigt wurden.

Da die Meister-Schüler-Beziehung zwischen Chen Xu und SMMH in einem kleinen Kreis bereits bekannt ist, kann Chen Xu Yi Shuihan einfach nach diesem Gegenstand fragen. Denn wenn SMMH nichts sagt, wird Yi Shuihan das Produkt nicht verkaufen, sondern es für sich behalten.

Dank dieser magnetischen Schuhe, die ihn größer machten, wurde Chen Xu unglaublich kraftvoll. Das spezielle Design der Schuhe ermöglichte ihm einen ergonomischeren Laufstil und minimierte so den Energieverlust. Zudem waren die Schuhe federleicht, was seine Lauf- und Sprungkraft zusätzlich steigerte. Daher war es nicht übertrieben, Chen Xu als federleicht zu bezeichnen; er erreichte im Nu das Dach des fünften Stockwerks.

Als sie das Dach erreichten, veränderte sich augenblicklich der Gesichtsausdruck mehrerer Mädchen, die geweint, sich aber nicht getraut hatten, sich Chen Xu zu nähern.

Es dürfte schwierig sein, an der Hopson University jemanden zu finden, der Chen Xu nicht kennt.

Vor allem, da jeder weiß, dass Chen Xu die von SMMH veröffentlichte Software „Babel Tower Translator“ bereits kannte … sonst hätte er während der CET-4-Prüfung keine Ankündigungen gemacht. Daher hassen ihn viele aus Zuneigung, was ihn zum unbeliebtesten Menschen im Fachbereich Fremdsprachen macht … schließlich sind Menschen egoistisch. Daran lässt sich nichts ändern.

So ignorierte Chen Xu die Blicke der Mädchen, ging direkt auf sie zu und sagte: „Hey, können wir das nicht unter vier Augen besprechen? Ich bin Chen Xu. Wenn ihr irgendwelche Beschwerden habt, sagt es einfach.“

Das Mädchen hatte auf Chen Xus vorherige Worte nicht reagiert, doch als sie seinen Namen hörte, verschwand ihr verwirrter Gesichtsausdruck und sie wirbelte wütend herum, um ihn anzustarren. Ihre nicht gerade großen Augen waren blutunterlaufen und fixierten Chen Xus Gesicht, als wolle sie ihn anspringen und in Stücke reißen!

„Du bist Chen Xu?!“

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255