Kapitel 125

Глава 195. Тайна Лю Цзе.

Один читатель однажды сказал: «Раз уж императоры Лю осмелились это удалить, им не следует винить последующие поколения за то, что они осмелились об этом подумать».

Фактически, как только Сыма Цянь закончил писать «Записки великого историка», император конфисковал их и поместил в казну, чтобы предотвратить их распространение, и счел еретической «клеветнической книгой».

Хотя у Сыма Цяня был запасной план, он тайно написал второй экземпляр и передал его на хранение своей дочери, спрятав его. Однако резервный экземпляр «Записей великого историка» был обнаружен благодаря внуку Сыма Цяня, Ян Юню, который распространил его среди общественности. Прежде чем он успел охватить более нескольких глав, его конфисковали.

Ян Юнь был отстранен от должности за ряд инцидентов, обвиненный в клевете на императора. Позже он написал ответ тем, кто отговаривал его от этого, проклиная императора. Когда император узнал об этом, Ян Юнь был казнен путем рассечения пополам по пояс за то, что вызвал солнечное затмение, а вся его семья была сослана в Дуньхуан.

Лишь в середине восточной династии Хань, под давлением, император Восточной Хань издал указ, предписывающий Ян Чжуну возглавить группу, которая должна была сократить и дополнить «Записки великого историка», уменьшив их объем до чуть более 100 000 слов, прежде чем разрешить их публикацию.

Поистине прискорбно, даже возмутительно, что с таким монументальным историческим трудом обошлись столь грубо.

Однако версия «Записей великого историка», передававшаяся последующим поколениям, не была столь сильно подвергнутой цензуре. Вероятно, это была более полная версия, хранившаяся в королевской коллекции. Бан Гу даже обращался к ней при написании «Книги Хань» и обнаружил, что в этой версии «Записей великого историка» якобы отсутствуют десять глав. Что касается удалений и изменений, Бан Гу обнаружил их, но не осмелился ничего сказать.

Неоспоримо, что императорская семья династии Хань стала причиной неполноты «Записей великого историка». Поскольку удаление фрагментов было возможно, внесение изменений, естественно, не исключалось.

Здесь есть небольшая история: когда Бан Гу только начал писать «Книгу Хань», его также арестовал император. Позже младший брат Бан Гу написал императору Мину, заявив, что цель Бан Гу в написании «Книги Хань» заключалась в восхвалении достоинств династии Хань и в том, чтобы будущие поколения поняли историю и извлекли из неё уроки, и что он не намеревался клеветать на двор.

Поэтому император Мин из династии Хань освободил Бан Гу, позволив ему продолжать восхвалять достоинства династии Хань, и передал ему «Записки великого историка», в которых отсутствовало по меньшей мере десять глав.

В этом процессе, чтобы сохранить последовательность повествования, кто знает, не были ли изменены сведения из «Записей великого историка», оказавшего влияние на Хань Дэ?

Пожалуйста, не поймите меня неправильно, характер Лю Цзи не идентичен характеру Хань Дэ, и негативные моменты, касающиеся Лю Цзи, описанные в «Записях Великого Исторического», невозможно стереть, можно легко стереть всю его личность.

Если добавить больше авторитета и опорочить Сян Юя для сравнения, образ Лю Цзи естественным образом окажется в центре внимания, и скольким людям еще будут интересны эти грязные мелочи?

Так почему же в «Записях великого историка» нет биографии Лю Цзе? Он был ключевой фигурой в группе Лю Бана, отвечал за командование войсками в сражениях, и его достижения были настолько велики, что заслужили титул короля.

Была ли биография Лю Цзе удалена из-за его восстания? Но на самом деле Лю Цзе уже умер к моменту восстания, так какое же отношение это имело к Лю Цзе?

Более того, такие деятели, как Ин Бу, тоже планировали восстания, но их биографии ведь не были удалены, не так ли?

После долгих раздумий Хао Цзю пришел к выводу, что здесь кроется серьезная проблема. Он также вспомнил о многочисленных необъяснимых военных достижениях Лю Цзи и его непостоянных командных способностях.

Давайте рискнем предположить: основная причина отсутствия биографии Лю Цзе заключается в том, что Лю Цзи присвоил себе все заслуги Лю Цзе и приписал их ему!

В таких обстоятельствах биографию Лю Цзе необходимо удалить, иначе она будет дублировать военные достижения Лю Цзи. Более того, сведения о Лю Цзе не помогут в укреплении империи, в то время как Ин Бу, по крайней мере, сможет доказать, что «Сян Юй» убил императора И. Сохранение этих сведений будет полезным.

В «Хронологической таблице выдающихся чиновников и маркизов императора Гаоцзу», хранящейся в «Записях великого историка», есть скрытая запись: «Он вышел из династии Сюэ, служил под началом царя Даоу, разгромил армию Цинь при Ганли и разгромил армию Ян Сюна при Цюйю». Чья это биография? Не кого иного, как Го Мэна, маркиза Дунву.

Из этого следует, что Го Мэн должен был быть подчинённым царя Даоу, Лю Цзе. Следовательно, будь то битва при Ганли или битва при Цюйюй против Ян Сюна, в ней должен был участвовать Лю Цзе. Однако после удаления записи о достижениях Лю Цзе, сведения о сражениях были перенесены на имя Лю Цзи.

Возмутительно то, что некоторые злонамеренные фанаты даже силой добавили Лю Цзи на страницу Го Мэна в Baidu Baike. Их бесстыдство возмутительно и обмануло слишком многих людей (меня тоже обманули; я писал книги, где изображал Го Мэна личным телохранителем Лю Цзи, но на самом деле телохранителем Лю Цзи был Чжоу Се. Приношу свои извинения всем присутствующим).

Подобное бесстыдное преувеличение и восхваление Лю Бана слишком далеко от истины, чтобы обмануть людей, не обладающих достаточным уровнем исторических знаний. Какова же цель этих энтузиастов, ратующих за Лю Бана?

Лю Цзе сражался за Лю Цзи, чтобы тот завоевал мир, но Лю Цзи завидовал его военным достижениям. Возможно, Лю Цзи был невиновен, и именно его потомки, преследуя какие-то скрытые мотивы, настояли на создании нового Лю Цзи.

Таким образом, Лю Цзе встретил трагический конец, будучи почти полностью стертым из истории династией Хань, от которого остались лишь обрывки его имени.

Исчезли не только записи Лю Цзе; исчезли и многие записи о Сян Юе, что создало значительный информационный пробел. Даже сохранившиеся записи почти полностью заполнены неправдоподобными и негативными сведениями.

Цель была очевидна: доказать, что восстание Лю Цзи против Сян Юя и его попытка захватить мир были справедливы. Это было основой добродетели Хань, и это нужно было отстаивать.

Конечно, Сыма Цянь не был человеком той же эпохи, что и Сян Юй. Он мог написать «Записки великого историка» только на основе записей своих предшественников, таких как «Хроника Чу и Хань» Лу Цзя. Также возможно, что первоисточники, такие как «Хроника Чу и Хань», отсутствовали, были необоснованны или преследовали иные цели.

По сравнению с Лю Цзе, Сян Юю повезло относительно больше, поскольку по крайней мере одна из его биографий сохранилась до наших дней. Хотя это, возможно, и не оригинальная версия Сыма Цяня, её великолепие настолько велико, что редактор, вероятно, не стал бы её сокращать.

Конечно, даже если это неразумно, это лучше, чем ничего. Проигравшему в борьбе за власть действительно непросто занять место в учебниках истории и даже иметь какие-то похвальные черты.

Взять, к примеру, Лю Цзе, который посвятил себя помощи Лю Цзи в завоевании мира, но о нем даже не сохранилось ни одной биографии в исторических записях, и ему было трудно даже получить шанс прославиться, заимствуя славу у других.

Интересно, что характерной чертой «Записок великого историка» Сыма Цяня является то, что биографии разных деятелей могут подтверждать друг друга, и в них много пересекающегося контента. Невозможно стереть Лю Цзе из истории, просто удалив его биографию.

Ключевой момент заключается в том, что заслуги Лю Цзе были достаточны, чтобы заслужить титул короля. Учитывая его статус, он должен был участвовать во многих важных событиях. Простого удаления недостаточно; часть информации нужно было изменить, а часть сохранить.

Военные достижения Лю Цзе проще всего отнести к заслугам Лю Цзи или других генералов. Однако вопросы, касающиеся императора Эр Ши и императрицы Лю, нельзя просто так исключить из списка.

Таким образом, запись о Лю Цзе в «Анналах императрицы Лю» сохранилась, но была изменена с некоторыми изменениями, например, перед именем Лю Цзе был добавлен титул маркиза Цзяньчэна.

Поскольку Лю Цзе был назначен маркизом Чжоу Лю, а его младший брат Лю Шичжи — маркизом Цзяньчэна, последующие поколения, читая этот отрывок, могли подумать, что это ошибка: либо маркиз Цзяньчэн ошибался, либо Лю Цзе ошибался.

Короче говоря, даже такой незначительный фрагмент записи приходится оспаривать двум братьям, Лю Цзе и Лю Шичжи, что делает невозможным для последующих поколений определить, кто же на самом деле является автором. Разве это не жалко?

Древний учёный по имени Сюй Гуан в своих комментариях к «Записям великого историка» утверждал, что Лю Цзе умер на восьмом году правления императора Гаоцзу. Неизвестно, на чём он основывал свой вывод.

Если следовать указанному в его примечаниях времени смерти, то Лю Цзе умер до двух смен престолонаследия, и именно Лю Шичжи должен был помочь императрице Лю защитить наследного принца.

Однако Хао Цзю посчитал это маловероятным. Во-первых, люди обычно легче запоминают имена, чем титулы. Даже если это была ошибка, скорее всего, Чжоу Лю Хоу был ошибочно написан как Цзяньчэн Хоу, а Лю Ши Чжи — как Лю Цзе.

Ещё один момент заключается в том, что если бы Лю Цзе умер на восьмом году правления императора Гаоцзу, его старший сын Лю Тай должен был бы унаследовать титул маркиза Чжоу Лю гораздо раньше. Однако исторические записи показывают, что Лю Тай получил титул маркиза Ли от императрицы Лю только после смерти Лю Цзи на двенадцатом году правления.

Таким образом, можно заключить, что фактическая дата смерти Лю Цзе приходится на более поздний период, чем восьмой год правления императора Гаоцзу, приблизительно на время смерти Лю Цзи. Конечно, возможно также, что исследования Хао Цзю были неполными, и у Сюй Гуана могли быть неопровержимые доказательства того, что Лю Цзе умер на восьмом году правления императора Гаоцзу.

В этом измерении Лю Цзе только что умер, и Лю Чжи и Лю Ин сталкиваются с величайшим испытанием и кризисом в своей жизни.

«Неужели Бог Вина хочет, чтобы я помешал Лю Цзи назначить наследного принца?» — Сян Юй содрогнулся от удовольствия.

«В этом нет необходимости. Просто следите за Черным Драконом и убедитесь, что он не сбежит. Неважно, кто станет наследным принцем. Пока Лю Цзи не уничтожит клан Лю до своей смерти, как госпожа Ци и десятилетний Лю Цзи смогут противостоять глубоко укоренившемуся Лю Чжи?» Хао Цзю также очень интересовалась, сможет ли Лю Цзи переписать историю после получения системы Черного Дракона.

«Думаю, завтрашнее утреннее заседание суда обещает быть захватывающим зрелищем», — сказал Сян Юй с легкой улыбкой.

Хао Цзю был втайне доволен. Так что даже Владыка любил посплетничать. «Тогда выберем цель и сами примем в этом участие».

"Ха-ха, я тоже так подумал!"

Глава 196 Принц И

На следующий день, в Вэйянском дворце, в главном зале заседаний совета.

Гражданские и военные чиновники прибыли рано, каждый с серьезным выражением лица, перешептываясь между собой небольшими группами.

«Его Величество прибыл…» Чжоу Се намеренно растянул последний слог.

Лю Цзи с усмешкой взглянул на собравшихся чиновников, а затем неуверенно сел на драгоценный диван.

«Ваше Величество, мы отдаем вам дань уважения». Сяо Хэ, Чжоу Бо и остальные выстроились в ряд и поклонились, сложив руки.

«Да, вставайте. Я слышал о деле Чжоу Люхоу, и оно меня очень огорчает! Согласно мемориалу императрицы Лю, есть подозрение, что это дело рук остатков Хань Синя, цель которых, конечно же, — отомстить императрице Лю».

Возмутительно то, что преступником оказался слуга, много лет служивший господину Чжоу Лю, и господин Чжоу Лю даже был к нему добр. Поистине невероятно, что такой преданный слуга всего через несколько лет превратился в убийцу, предавшего своего господина!

«Премьер-министр Сяо, как обстоят дела с принудительным выкупом земли у народа?» — Лю Цзи вытащил из-за пояса короткий нож и сделал вид, что бреет ногти.

«Ваше Величество, этот старый министр вернул землю ее законному владельцу, лично принес извинения и также передал в качестве компенсации деньги, первоначально использованные для покупки земли», — торжественно сказал Сяо Хэ.

На самом деле, это всё уже старые новости, и все об этом знают. Лю Цзи, должно быть, тоже в курсе, но он поднял этот вопрос именно сейчас, явно используя это как предлог для того, чтобы поднять шум.

«Хм, всё прошло довольно неплохо. Однако я хочу сказать несколько слов премьер-министру на глазах у всех», — сказал Лю Цзи, направив нож на Сяо Хэ.

В этот момент из числа чиновников внезапно вышел мужчина. Это был не кто иной, как Шусун Тонг, наставник наследного принца Лю Ина.

«Ваше Величество! Я отвечаю за этикет, и я должна кое-что сказать. Уже само по себе неприлично, чтобы Ваше Величество делало маникюр, находясь при дворе, а направлять нож на премьер-министра в суде — это поистине подрыв мудрости Вашего Величества».

Лю Цзи сердито посмотрел на него и сказал: «Это моя империя, мой дворец, мой парадный зал. Даже не смей говорить о маникюре, даже если я здесь схожу в туалет, какое тебе до этого дело!»

Что касается угрозы ножом премьер-министру, я имею в виду премьер-министра? Я имею в виду всех вас! Вы вообще уважаете меня, императора?

«Достойный премьер-министр руководил принудительной выкупкой земель у простого народа, а министр этикета прерывал речь императора при дворе, даже яростно заявляя: „Если вы посмеете произнести еще хоть слово, я уволю вас с должности!“»

Сяхоу Ин поспешно прошептал Шусун Тонгу: «Великий наставник, будьте осторожны в своих словах! Сейчас критический момент. Если вас уволят и выгонят, кто будет готов осторожно говорить от имени наследного принца?»

Шусун Тонг, который был так разгневан, что у него дрожала борода, мгновенно успокоился, сложил руки ладонями и сказал: «Ваш подданный знает о своем преступлении».

«Хм», — холодно фыркнул Лю Цзи. — «Я не буду тебя винить за то, что ты стар и у тебя ухудшается зрение».

«Благодарю Вас за Ваше щедрость, Ваше Величество», — процедила Шусун Тонг сквозь стиснутые зубы.

«Э-э, на чём я остановился?» — Лю Цзи встал и поставил одну ногу на стол.

Сяо Хэ, сложив руки ладонями, сказал: «Ваше Величество хочет кое-что сказать этому скромному подданному».

«О! Да, да. Премьер-министр, я должен сегодня перед всеми чиновниками извиниться перед вами. Хотя вы силой выкупили землю у народа, учитывая наши отношения, я не должен был сажать вас в тюрьму. Причина, по которой я вас заключил в тюрьму, заключалась в том, чтобы мир узнал, что я тиранический император, подобный Цзе Ся и Чжоу Шан!» — сказал Лю Цзи, затем, взмахнув рукавами, сел обратно на диван.

«Как может Ваше Величество принижать себя? Если бы Ваше Величество было тираническим правителем, как Цзе из Ся или Чжоу из Шан, разве в этом мире нашлись бы мудрые правители?» — с глубокой скорбью сказал Чжоу Се.

«Его Величество — мудрый правитель на все времена». Чэнь Пин ночью поспешно вернулся из императорского мавзолея; у него просто не было другого выбора, кроме как вернуться, поскольку одно дело за другим имело первостепенное значение.

«Его Величество — мудрый правитель на все времена!» — воскликнул Чжоу Се, и остальные министры не могли не последовать его примеру. В конце концов, это был всего лишь лозунг, и любой, кто осмелится его опровергнуть в этот момент, будет глупцом.

Лю Цзи усмехнулся: «Премьер-министр Сяо, неужели я мудрый правитель на все времена?»

«Да. Ваше Величество — мудрый правитель на все времена», — сказал Сяо Хэ, кланяясь.

«Разве премьер-министр — мудрый министр на все времена?» — снова спросил Лю Цзи.

«Ваш покорный слуга недостоин такой похвалы, не говоря уже о звании мудрого министра», — скромно сказал Сяо Хэ.

Лю Цзи скривил губы и сказал: «Хе-хе, у вас есть хоть какое-то самосознание. С вашей принудительной скупкой земли вы больше не добродетельный премьер-министр».

Но я стремлюсь быть мудрым и благожелательным правителем на все времена, и для этого я должен действовать беспристрастно. Я считаю, что за тяжкое преступление премьер-министра недостаточно одного дня тюремного заключения и личных извинений.

«Поскольку я уже официально извинился перед вами, я буду откровенен. Я понижу Сяо Хэ на одну ступень, с канцлера до премьер-министра. Чжоу Бо сменит его на посту премьер-министра. Есть ли у кого-нибудь из вас возражения?»

«Этот старый министр не возражает». Сяо Хэ первым высказал свое мнение. Его больше не волновали дела двора, и он стремился вернуться домой и уйти на покой. Если бы не обязанность отплатить императрице Лю, он бы уже давно подал в отставку.

«У меня нет возражений», — сказал Чжоу Бо, поклонившись.

«Мы не возражаем», — хором ответили все.

Канцлер занимает должность на одну ступень выше премьер-министра и возглавляет всех министров, уступая по рангу только императору. После того, как Сяо Хэ был понижен в должности до премьер-министра, Чжоу Бо был поставлен выше него. Это не было суровым наказанием, и даже Чжоу Чан не смог легко возразить против него.

Ключевой момент в том, что Лю Цзе только что умер, а Лю Цзи утверждал, что это дело рук остатков Хань Синя. Кто бы в это поверил? Это, должно быть, было покушение со стороны Лю Цзи, чтобы запугать своих придворных чиновников, но доказательств просто не было.

Конечно, даже если бы были доказательства, семья Лю, возможно, ничего не смогла бы сделать с Лю Цзи. Лю Цзе был мертв, и императрица Лю была единственной опорой семьи Лю, а ее сын был наследным принцем.

На данном этапе лучшим вариантом для Лю Чжи оставалось сохранить за Лю Ином статус наследного принца. Если бы клан Лю осмелился собрать армию, Лю Цзи обязательно воспользовался бы этой возможностью, чтобы сменить наследного принца, поскольку Лю Цзи считал, что Лю Ин не похож на него.

«Хорошо. В таком случае, есть ли еще что-нибудь, о чем вы, господа, хотели бы сообщить? Если нет, то суд может объявить перерыв». Лю Цзи слегка улыбнулся.

«Ваше Величество! Мне нужно кое-что сообщить!» — громко воскликнул Лу Цзя.

Все почувствовали, как по спине пробежал холодок. Казалось, что утреннее судебное заседание ничем хорошим не закончится. Все знали, что Лу Цзя теперь любимец Лю Цзи и обладает красноречием.

«Что случилось, мой дорогой министр?» — Лю Цзи взвесил короткий клинок в своей руке.

«Ваше Величество, я считаю, что смерть маркиза Чжоу Лю имеет огромное значение. С момента основания нашей династии восстания случались часто, и осталось много отголосков. Сейчас Ваше Величество лишь пострадало в процессе подавления восстания Ин Бу, и эти отголоски уже рвутся наружу. Что, если Ваше Величество… э-э, я считаю, что наследный принц не способен нести такую большую ответственность, и нам следует сменить наследника престола, чтобы успокоить сердца народа», — сказал Лу Цзя, кланяясь.

Услышав это, Чжоу Чан пришел в ярость: «Как вы смеете! Ваше Высочество, как вы смеете говорить так самонадеянно!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786 Kapitel 787 Kapitel 788 Kapitel 789 Kapitel 790 Kapitel 791 Kapitel 792 Kapitel 793 Kapitel 794 Kapitel 795 Kapitel 796 Kapitel 797 Kapitel 798 Kapitel 799 Kapitel 800