Kapitel 133

«Я полагаю, что, поскольку это касается вашей безопасности, Ваше Величество не будет нас винить. Если мы не уедем сейчас, будет слишком поздно, когда Ваше Величество умрет!» — взволнованно сказал Чжоу Чан.

«Премьер-министр, больше ничего не нужно. Я не могу уйти, как и царь Чжао». Госпожа Ци подумала про себя, что Его Величество вот-вот убьет Фань Куая и захватит Лю Чжи. Если она еще что-нибудь ему на ухо прошепчет, Жуи может даже стать наследным принцем. В тот момент Лю Ин отправится в Чжао.

Чжоу Чан мысленно проклял ограниченность этой женщины: «Почему? Его Величество тяжело болен и может скончаться через несколько дней. Полагаться исключительно на этого старого министра…»

«Наглая подданная! Как ты смеешь проклинать Его Величество, обрекая его на то, что ему осталось жить всего несколько дней!» — взревела госпожа Ци.

Чжоу Чан быстро извинился: «Этот смиренный собеседник оговорился, но разве Ваше Величество не знает о степени ваших травм?»

«Хм, конечно, я знаю. Его Величество полон сил и здоров, так что господину Чжоу не стоит слишком беспокоиться», — сказала госпожа Ци с улыбкой.

Чжоу Чан выглядел совершенно растерянным; он понятия не имел, что не так с состоянием Лю Цзи.

«В таком случае этот старый министр должен попрощаться».

«Спускайтесь вниз», — махнула рукой госпожа Ци.

Чжоу Чан мысленно вздохнул. Он выполнил свой долг, и ничего не мог сделать, если другая сторона не послушает. Оставалось только положиться на судьбу.

...

В лагере армии Хань Фань Куай готовился к походу. Доверие Лю Цзи к нему и предоставленные ему военные полномочия глубоко тронули Фань Куая. Он чувствовал, что действительно является самым доверенным лицом Его Величества. Он решил сделать все возможное, чтобы усмирить царство Янь.

В этот момент подошел солдат и доложил: «Докладываю генералу, императорский врач Чен прибыл, чтобы зачитать императорский указ, и находится за пределами лагеря».

"О? Чэнь Пин сейчас здесь..." Сердце Фань Куая замерло. Неужели Его Величество тяжело болен?

Фань Куай, не посмев медлить, поспешно повел своих офицеров за императорским указом.

Однако в указе, зачитанном Чэнь Пином, говорилось, что Лю Цзи заменит Фань Куая на Чжоу Бо в качестве командующего войсками. Фань Куай и другие генералы были ошеломлены. Неужели это какая-то игра, смена генералов накануне битвы?

Лишь когда Чжоу Бо появился из кареты, толпа осмелилась поверить, что это всё по-настоящему.

«Передайте приказ всей армии, что эта экспедиция против Янь теперь находится под моим командованием. У генерала Фань Куая есть другие важные дела. Армия должна продолжить подготовку к экспедиции и скоро отправится в путь!» — громко объявил Чжоу Бо.

«Да, сэр». Генералы поклонились и приняли приказ.

«Премьер-министр, господин Чен, что именно происходит?» — Фань Куай был совершенно сбит с толку.

«Давайте зайдем в палатку и отпустим всех, прежде чем начнем разговор», — вздохнул Чжоу Бо.

...

Внутри палатки центрального командования находились только Фань Куай, Чжоу Бо и Чэнь Пин.

Фань Куай нетерпеливо спросил: «Что именно произошло? Почему Его Величество в последнюю минуту сменил генералов?»

«Генерал Фан, вам бы самим хорошенько изучить императорский указ», — вздохнул Чэнь Пин.

Фань Куай открыл посылку, и в голове у него загудели мысли. "Немедленно казнить Фань Куая?! Это, это..."

«Верно. Его Величество подозревает, что вы и семья Лю замышляете восстание после смерти Его Величества, поэтому он приказал нам двоим убить их», — сказал Чен Пин правду.

По дороге сюда он уже обсудил это с Чжоу Бо, и Фань Куая пока не следует убивать.

Идея Лю Цзи заключалась в том, чтобы они убили Фань Куая, как только войдут в военный лагерь, а затем поручили Чэнь Пину забрать голову Фань Куая и доложить об этом.

Однако Чэнь Пин и Чжоу Бо сказали: «Фань Куай — давний подчиненный Его Величества, и он внес огромный вклад. Более того, он зять императрицы Лю, а это значит, что он член императорской семьи и занимает высокое положение. Сейчас Его Величество разгневан. Что, если он передумает?»

Кроме того, Его Величество болен, а Фань Куай — зять императрицы Лю. Эти две сестры наверняка создадут проблемы для Его Величества, и нас неизбежно обвинят. Если только Его Величество не накажет и не казнит императрицу Лю, но разве это вообще возможно?

Услышав это, Чжоу Бо растерялся и спросил: «Неужели мы собираемся ослушаться императорского указа и освободить Фань Куая?»

Чэнь Пин, у которого уже был план, ответил: «Освобождение его исключено. Вместо этого мы должны связать его, посадить в тюремную повозку и отправить в Чанъань. Тогда император сам решит, казнить его или помиловать».

Поэтому Чэнь Пин и Чжоу Бо не стали публично объявлять о казни Фань Куая, чтобы избежать хаоса.

«Это возмутительно! Я прямо сейчас пойду к Его Величеству и потребую объяснений!» — Фань Куай был в ярости. Говорят, что слова умирающего человека хороши, но почему слова Лю Цзи оказались такими?

«Генерал Фан, пожалуйста, не ставьте нас в затруднительное положение», — посоветовал Чэнь Пин.

«Если генерал Фань настаивает на этом, тогда заруби меня мечом и бросайся в бой», — сказал Чжоу Бо, преграждая дверной проем.

Фан Куай сжал кулаки. «Что вы двое собираетесь со мной делать?»

«Я намерен найти полуразрушенную тюремную повозку, чтобы сопроводить генерала Фана обратно в столицу. Тогда мы сможем задержать его в пути еще на несколько дней, пока гнев Его Величества не утихнет. После этого генерал Фань сможет объяснить ситуацию Его Величеству. В качестве альтернативы, Его Величество к тому времени может уже скончаться, и императрица Лю, конечно же, не станет создавать вам трудностей. Тогда все разрешится легко», — сказал Чэнь Пин, кланяясь.

«Это наилучшее решение, генерал, пожалуйста, потерпите немного», — посоветовал Чжоу Бо.

Как бы ни был обижен Фань Куай, он ничего не мог сделать Чэнь Пину и Чжоу Бо, которые были к нему добры, поэтому ему оставалось только поклониться и поблагодарить их.

...

В Вэйянский дворец неожиданно прибыла императрица Лю со своими доверенными лицами, чтобы навестить Лю Цзи.

Лю Цзи инстинктивно притворился тяжелобольным; это привычка, выработанная им за многие годы, от которой очень трудно избавиться.

Императрица Лю слегка улыбнулась, глядя на умирающего Лю Цзи, затем наклонилась и прошептала ему на ухо: «Неужели Его Величество послал Чжоу Бо и Чэнь Пина убить Фань Куая?»

Лю Цзи вздрогнул. Кто, черт возьми, на него донес?!

Глава 210 Смерть

«Бесполезный мусор!» — взревел черный дракон.

«Бог Драконов, пожалуйста, успокой свой гнев! Даже если эта женщина узнает, остановить его будет слишком поздно. Фань Куай обречен!» — рассуждал про себя Лю Цзи.

«Глупо! Об этом знаете только ты и Чэнь Чжоу. Нужно ли спрашивать, как Лю Чжи узнал об этом? К тому же, их уже так давно нет. Если бы ничего неожиданного не случилось, они бы давно убили Фань Куая. Если бы Фань Куай был мертв, ему бы не так уж и не повезло», — взревел Черный Дракон.

«Э-э, это…» — Лю Цзи потерял дар речи.

«Больше не нужно ждать, приготовьтесь испустить последний вздох. Тело приближается к пределу своих возможностей. После приема божественного лекарства ваше тело скоро умрет. Вы сможете снова двигаться через три дня, когда ваше божественное тело полностью сформируется. Не забудьте попросить Лю Чжи похоронить вас как можно скорее, чтобы избежать любых странных явлений, которые могут потревожить смертных». Сказав это, черный дракон выплюнул пятнистую пилюлю и положил ее в желудок Лю Цзи.

Лю Цзи медленно открыл глаза. «Императрица пришла как раз вовремя. Я умираю. Если вам что-то непонятно, пожалуйста, спросите меня как можно скорее…»

Императрица Лю холодно улыбнулась, изображая из себя важную персону. «Я могу забыть о прошлом в деле Фань Куая, но можно ли восстановить Сяо Хэ в должности канцлера?»

«Хорошо». Лю Цзи втайне вздохнул с облегчением.

«Кто станет его преемником после смерти премьер-министра Сяо?» — снова спросила императрица Лю.

«Цао Цань вполне подходит». Лицо Лю Цзи побледнело ещё сильнее.

Императрица Лю нахмурилась. "А после Цао Цаня?"

«Ван Лин приемлем, но ему не хватает мудрости и стратегического мышления. Чэнь Пин может ему помочь. Хотя Чэнь Пин мудр, он не способен принимать решения по важным вопросам. Чжоу Бо не очень красноречив, но он честен и добр. Он определенно станет тем, кто стабилизирует империю семьи Лю в будущем. Давайте назначим его Великим Командором», — слабо произнес Лю Цзи, чувствуя, как в его сердце поднимается страх. Он боялся, что действительно умрет!

"А что будет после этого?" Лицо Лю Чжи помрачнело, а лицо Лю Цзи мгновенно заметно постарело и от него исходил неприятный запах.

«Хе-хе, никогда не знаешь, что может случиться в будущем. Ах Чжи, похорони меня как можно скорее и убедись, что со мной похоронят много вещей…» Голос Лю Цзи становился все тише и тише, а затем он медленно закрыл глаза.

После долгой паузы Лю Чжи осторожно приложила указательный палец к ноздрям Лю Цзи. «Ваше Величество? Ваше Величество! Шипение…»

Вошел Сян Юй, одетый в доспехи императорской гвардии. «Хм? Почему его здесь нет? Черный Дракон так быстро убежал?»

«Нет, Чёрный Дракон ещё не появился, и Лю Цзи не погиб! Давайте отступаем!» Хао Цзю убрал красный предмет мгновенного убийства.

Сян Юй быстро вышел из комнаты и спрятался. «Почему Лю Цзи инсценировал свою смерть?»

«Вероятно, это дело рук Хэйлуна», — неопределенно заметил Хао Цзю.

В этот момент он находится внутри тела Лю Цзи.

Крошечная фигурка, в точности похожая на Лю Цзи, с волнением рассматривала огромного черного дракона.

«Бог-Дракон поистине величественен и внушает благоговение!» — воскликнул Лю Цзи.

«Теперь ты должен мне поверить, верно? После того, как я соберу последние несколько волн удачи, я отведу тебя в Царство Бессмертных». Черный дракон раскрыл свою истинную сущность, чтобы завоевать доверие Лю Цзи.

«Ха-ха, это точно. Я всегда верил словам Бога-Дракона. Хм? Почему на краю горит свет, и оттуда доносится слабый звук? Могу ли я слышать звуки, даже будучи мертвым?» — с любопытством спросил Лю Цзи.

Черный дракон усмехнулся: «Что тут странного? Это же твой пирсинг в ухе. Ты сможешь увидеть, что снаружи, подойдя к входу. Но помни, ты не должен выходить. Как только ты это сделаешь, ты быстро исчезнешь, и даже я, бог, не смогу тебя спасти».

«Шипение… Неужели это так опасно? Не волнуйся, Бог Драконов, я обещаю, что не выйду. К тому же, выходить все равно нет смысла», — сказал Лю Цзи, затем подошел к входу в пещеру и внимательно прислушался к звукам снаружи. «О, я не ожидал, что у Лю Чжи такие глубокие чувства ко мне. Она так грустно плачет».

Императрица Лю вытерла несуществующие слезы. «Черт возьми, даже смерть так внезапна. Мужчины, приготовьте кареты и лошадей; Его Величество отправится во дворец Чанлэ. Также опечатайте дворец Вэйян; никому не разрешается входить или выходить без разрешения! Отправьте кого-нибудь в главный лагерь, чтобы найти Чэнь Пина и сказать ему, что Его Величество тяжело болен и должен немедленно вернуться во дворец Чанлэ, чтобы увидеться со мной».

"Ну вот!"

Лю Цзи: «…»

«Хе-хе, советую тебе держаться подальше от входа в эту пещеру. Если ты его не слышишь, то и не будешь беспокоиться. Ты уже мертв. Даже если достигнешь божественной силы, я не позволю тебе бегать без дела. Просто относись к смертным делам легкомысленно. У каждого своя судьба», — рассмеялся черный дракон.

«Хм! Эта женщина, Лю Чжи, должно быть, затевает какую-то аферу, осмелившись скрыть известие о моей смерти! А Чэнь Пин, когда именно он связался с Лю Чжи, и почему я позвал Чэнь Пина в этот решающий момент?» Лю Цзи всё больше злился, чем больше думал об этом, никак не ожидая, что Чэнь Пин посмеет его предать.

«Возможно, ты слишком много об этом думаешь. Чэнь Пин — императорский врач, отвечающий за безопасность дворца. Сейчас самое подходящее время, чтобы его найти. Кроме того, если ты хочешь организовать похороны, тебе придётся найти Чэнь Пина. Ладно, я просто посплю. Помни, не выходи, иначе твоя душа будет рассеяна». Сказав это, чёрный дракон замолчал.

«Знаю, знаю, я не глупая», — нетерпеливо сказал Лю Цзи. «После похорон, даже если бы я захотела, я бы не смогла. Что там в гробнице можно увидеть?»

Вернувшись во дворец Чанлэ, императрица Лю все еще чувствовала беспокойство, поэтому она поспешно отправила доверенное лицо сообщить маркизу Цзяньчэну, Лю Шичжи, о смерти Лю Цзи и настоятельно попросить его как можно скорее приехать в Чанъань.

Затем они вызвали Сяо Хэ, Шэнь Шици и других, чтобы обсудить дальнейшие шаги.

«По моему скромному мнению, сейчас есть две важнейшие вещи: во-первых, подготовка к восшествию наследного принца на престол, и во-вторых, как можно скорее похоронить Его Величество». Говоря это, Сяо Хэ взглянул на труп Лю Цзи. Это была поистине ужасная смерть, и от него даже немного неприятно пахло.

«То, что говорит премьер-министр, абсолютно верно. Вопрос о восшествии наследного принца на престол нельзя откладывать, иначе другим будет легко воспользоваться ситуацией», — сказал Шэнь Шици, поклонившись.

Императрица Лю кивнула и сказала: «Нельзя терять время. Я поручу премьер-министру подготовиться к восшествию наследного принца на престол. Как только всё будет готово, мы сможем объявить о смерти Его Величества позже. Я организую похороны Его Величества другим человеком. Хотя императорский мавзолей ещё не достроен, он должен быть пригоден для использования, поэтому серьёзных проблем возникнуть не должно».

«В таком случае, этот старый министр должен попрощаться». Сяо Хэ поклонился и медленно удалился, внутренне удивляясь тому, насколько необычен был Лю Цзи, способный предвидеть такую внезапную смерть.

Лю Цзи прислушивалась к звукам снаружи через слуховой канал и думала: «По крайней мере, у этой женщины еще осталась совесть; она не забыла о том, как похоронила меня».

«Господин Биян, у меня есть несколько важных дел… Ах! Ты, дерзкий негодяй, не боишься ли ты, что Лю Цзи превратится в мстительного призрака и придет, чтобы отнять мою жизнь?» Прежде чем Лю Чжи успела договорить, ее испугал Шэнь Шици.

«Хе-хе, чего же бояться? Мы наконец-то увидели его смерть, так что нам больше не нужно красться». Шэнь Шици взглянул на труп Лю Цзи и, слегка провоцируя, потренировал силу хвата.

Глаза Лю Цзи мгновенно расширились. "Проверь! Съешь! Это!"

«Не стоит спешить, правда?» — Лю Чжи закрыла глаза, словно во сне.

...

«О боже, как говорится, красота весны не может ограничиваться стенами сада; из-за стены выглядывает ветка с красными абрикосовыми цветами. В такой ситуации, если Лю Цзи инсценировал свою смерть, он, вероятно, больше не сможет продолжать притворяться, не так ли?» Хао Цзю слегка улыбнулся.

«Боюсь, он будет готов, но бессилен и сможет лишь беспомощно наблюдать». Сян Юй небрежно ткнул в ладонь маленьким ножом, издав тихий щелчок.

"Ха-ха, Лю Цзи, должно быть, в ярости!" Хао Цзю на мгновение представил себе это, и, боже мой... как трагично!

"Ах! Шэнь Шици! Я убью вас! Убью вас, двух мерзких мужчин и женщин! Зачем вы это делаете!" — Лю Цзи, услышав знакомую песню, пришёл в ярость. Он несколько раз пытался выскочить из пещеры, но в конце концов мог только продолжать ругаться.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786 Kapitel 787 Kapitel 788 Kapitel 789 Kapitel 790 Kapitel 791 Kapitel 792 Kapitel 793 Kapitel 794 Kapitel 795 Kapitel 796 Kapitel 797 Kapitel 798 Kapitel 799 Kapitel 800