Liebe unter den fernen Sternen - Kapitel 47

Kapitel 47

Священный дворец.

В свете свечей на лице Чибы отразилось беспрецедентное беспокойство.

Хотя он и возглавлял внешнеполитический отдел, обычно он сосредотачивался на своем совершенствовании. Его уровень совершенствования был не так высок, как у первоклассных старейшин Священного Дворца, но все же достаточно хорош. Он никогда не терял самообладания, что бы ни случилось. Однако в этот момент он полностью утратил спокойствие и самообладание, словно муравей на раскаленной сковороде.

Вошел близкий монах, служивший Бокдо, с лицом, все еще полным тревоги: Бокдо еще не вернулся.

Выражение лица Чибы изменилось: «Оставьте только одного человека ждать новостей. Остальные монахи, находящиеся рядом, должны немедленно разделиться и отправиться на поиски. Помните, что действовать нужно тайно и ни слова не выдавать».

Несколько личных слуг подчинились и ушли.

Чепа держал в руках молитвенное колесо, но не мог произнести ни слова.

Примерно в то время, когда сгорает благовонная палочка, очень высокий верующий притащил железный прут; это был Ся Ао.

Чиба тут же спросил: «В чём дело?»

Ся Ао нервно покачал головой: «Неужели Бокдо попал в руки культа Рахана?»

Чиба был почти в отчаянии: «Завтра Праздник смены одежд. Что нам делать, если Бокдо снова не появится?»

«Фестиваль обмена одеждой» охватывает не только весь Священный дворец и три главных монастыря, но и проживающих там министров, при этом обе стороны обмениваются правилами этикета. Необъяснимое отсутствие Бокто на «Фестивале обмена одеждой» беспрецедентно в истории Священного дворца и, вероятно, вызовет огромный резонанс и пугающие предположения.

Чиба взревел: «Немедленно вызовите моего личного слугу!»

Оставшийся личный слуга в панике вышел наружу. Он был одним из двух слуг, отвечавших за повседневную жизнь Бокдо, и лучше всех знал, где тот находится.

«В последнее время поведение Бокдо стало каким-то необычным?»

Личный слуга не осмелился отказать и смог лишь сказать: «Раньше Бокдо всегда вел себя совершенно нормально, но с начала Снежного фестиваля в этом году он стал часто беспокоиться и часто выходит на улицу…»

Куда ты ушел?

«Мы не знаем и не смеем расспрашивать о местонахождении Бокдо. Сначала мы думали, что он ищет тайное место для духовных практик».

Когда на этот раз уехал Бокдо?

«Примерно восемь дней назад мы думали, что он быстро вернется, как обычно, но он до сих пор не вернулся...»

«Хорошо, можете идти. Немедленно сообщите, если получите какие-либо новости о Бокдо».

Личный помощник согласился и ушел.

Ся Ао спросил: «И что же нам теперь делать?»

Чиба немного подумал и сказал: «Если Бокдо не появится к завтрашнему утру, скажите гостям, что Бокдо болен, рано ушел в уединение и не сможет присутствовать на «Фестивале смены одежд»».

"Справимся ли мы?"

«Я не знаю, но другого выхода нет».

Резиденция постоянного министра.

Цинь Сяолу сегодня встал особенно рано, потому что собирался присутствовать на церемонии смены монашеских одежд на острове Бокдо. Его главная обязанность как министра-резидента заключалась в координации отношений со Священным дворцом и поддержании стабильности на этой обширной территории, чтобы предотвратить ее использование иностранными силами.

Посещение «Церемонии смены облачений» Богда было одним из важнейших событий, на которых ему предстояло присутствовать в течение года. Как раз когда он переоделся в парадную одежду и собирался уйти с несколькими ключевыми чиновниками, ему внезапно сообщили, что в Тибе необходимо срочно обсудить важные дела.

Цинь Сяолу был весьма удивлен, но, выслушав объяснение Чибы, он был не просто удивлен, а поражен: «Что вы сказали? Бокдо болен и рано ушел в уединение, поэтому он не сможет присутствовать на «Церемонии смены облачений»?»

Чиба кивнул: «Мне очень жаль, но прошлой ночью Бокдо ушел в уединение».

Цинь Сяолу с удивлением спросил: «Но ведь Бокдо никогда не уходил в уединение перед Праздником смены одежд, не так ли?»

«Просим прощения уважаемых гостей за то, что мы не смогли присутствовать из-за серьезной болезни».

В прошлом году Цинь Сяолу и Чиба поддерживали тесный контакт и вместе занимались обеспечением Северо-Западной армии необходимыми припасами. Хотя Цинь Сяолу был полон сомнений, он не хотел создавать Чибе лишних трудностей, поэтому мог лишь неохотно кивнуть: «Хорошо, я понимаю. Я объясню остальным».

«Спасибо, господин Цинь. Прощайте!»

"Прощание!"

Хотя известие о том, что Бокдо ушел в уединение перед церемонией смены одежд, удивило верующих, эти верующие, сосредоточенные на своей практике, быстро успокоились и продолжили свои собственные занятия.

Наступила ночь, и главный зал Священного дворца погрузился в покой.

За внешней спокойностью скрывается огромная тревога.

Чиба пытался успокоить свой ум, сидя в медитации, но ему это совсем не удалось.

Внезапно вошел личный слуга и прошептал: «Бокдо вернулся».

Тиба тут же встал и отправился в резиденцию Бокто.

Чиба увидел, что «Бокдо» по-прежнему выглядит величественно и торжественно, и в нем нет ничего необычного. Он был вне себя от радости, поклонился и сказал: «Приветствую тебя, Бокдо».

Туосанг кивнул: «Идите все отдохните. Мне нужно немедленно уединиться».

Чиба хотел задать ещё один вопрос, но не осмелился заговорить и смог лишь сказать: «Бокдо, с тобой ведь не случалось никаких происшествий, правда?»

«Никаких сюрпризов, со мной все в порядке».

Чиба почтительно поклонился и удалился, наконец почувствовав некоторое облегчение.

Восемь слуг стояли у двери. Туосанг подошёл и сказал: «Кроме вас двоих, все остальные, выходите. Во время моего уединения вы можете заниматься самосовершенствованием».

Слуги удалились, а двое личных слуг также закрыли дверь и разошлись по своим комнатам для совершенствования.

***************************************************************************

Глава 129: Накануне Великой Катастрофы (2)

В ночной тишине, при мерцающем свете свечей, Туосанг глубоко вздохнул, встал и быстро вошел в тайную комнату для совершенствования, расположенную рядом со спальней.

Массивная каменная плита обрушилась, полностью изолировав это просторное, закрытое помещение от внешнего мира.

Тайная комната состояла из двух частей. Туосанг вошел во внутреннюю комнату и зажег свечу.

При свете свечи Цзюньюй лежал на земле с закрытыми глазами, но его дыхание стало намного ровнее.

Туосанг положил ей в рот блестящую бусинку, помог ей подняться и приложил ладони к ее спине, чтобы попрактиковаться в использовании своей внутренней энергии.

Постепенно лицо Цзюньюй покрылось румянцем, и в горле подступила кровь. Годы сражений, несколько серьёзных ранений, долгие периоды тяжёлого труда и горечь неминуемой смерти постепенно иссушили её некогда стойкую жизнь, сделав её похожей на покрытый инеем цветок. К счастью, она успела среагировать до того, как Сяошуай упал в лавину, и, используя свою внутреннюю силу, стабилизировала падающее тело. Хотя она не получила серьёзных ранений, некоторое время она задыхалась, но, подобно последнему перышку, это наконец-то свалило верблюда.

Спустя некоторое время Цзюньюй вырвал несколько глотков черной застоявшейся крови и полностью пришел в себя.

Свеча догорела, но Туосан не двигался. Он нежно обнял её и прошептал на ухо: «Джунью, как ты себя чувствуешь?»

В темноте этот нежный, успокаивающий голос казался сном, а ледяной, заснеженный пейзаж сна давно исчез. Цзюньюй держал эти теплые, сильные руки и тихонько усмехнулся: «Намного лучше!»

Бусинки перед ним излучали очень приятный, теплый свет. Цзюньюй поднял их и посмотрел на них: «Туосан, что это?»

«Это буддийские четки. Они способны впитывать холод и остаточные токсины из вашего тела. За эти годы вы перенесли несколько серьезных травм и не имели достаточного отдыха, поэтому остаточные токсины и холод в вашем теле очень тяжелы. Если их быстро не вывести, это нанесет большой вред вашему здоровью…»

Она посмотрела на эти необычные четки, подняла голову в этом теплом объятии и слегка удивленным голосом спросила: «Буддийские четки? Где я?»

«Это моя тайная комната для совершенствования. Вам нужно немного отдохнуть и восстановить силы».

Цзюньюй вспомнила о своей матери, которая умерла молодой, возможно, потому что серьезные травмы, полученные ею в юности, так и не зажили полностью.

Моё сердце медленно сжималось.

В спальню Бокдо разрешалось входить только одной женщине: его матери. Даже его матери было запрещено входить в тайную комнату для медитации Бокдо. Но мать Тосанга уже умерла!

«Джунью, чего ты боишься?»

«Если тебя поймают, ты...»

«Это мое месячное уединение, никто ничего не узнает…» Туосанг взглянул на четки, которые носил наркоман: «Джунью, это последнее, что я могу для тебя сделать. Я должен увидеть твое полное выздоровление, увидеть, как ты благополучно уходишь, иначе я никогда не обрету покоя до конца своей жизни…»

Он крепко обнял человека и тихо вздохнул про себя: «Какая теперь разница, проживем ли мы свою жизнь в глубине дворца или в уединенной комнате?»

«Чжу Юй был рядом с тобой, пока ты был без сознания. Похоже, он тебя спас».

Цзюньюй вдруг вспомнила душераздирающий крик во время схода лавины; это был голос Чжу Юя. Она тут же спросила: «Как Чжу Юй? Он ранен?»

«Он некоторое время задыхался от снега, у него был застой крови в грудной клетке, а также некоторые внешние повреждения, но ничего серьезного. Я дал ему целебные пилюли и отправил в резиденцию местного священника. Там, естественно, кто-то позаботится о нем, так что не волнуйтесь».

Цзюнь Юй вздохнул с облегчением. Вспомнив крик Чжу Юя, он почувствовал крайнее беспокойство, но и удивление. Как Чжу Юй мог оказаться здесь? Он занимал важное положение при дворе; как он мог посметь отправиться в такое далекое место в одиночку?

Она чувствовала всё большее беспокойство, но всё же спросила: «Кстати, вы были на Фестивале смены одежд?»

Туосанг на мгновение замолчал, а затем сказал: «Нет».

«Тогда как ты им это объяснишь, когда выберешься отсюда?»

«Давай обсудим это после того, как выберемся из перевала. Цзюньюй, не беспокойся обо мне, я найду выход».

Цзюньюй тоже замолчала. Спустя некоторое время её накрыла сонливость, веки опустились, и она снова заснула.

В герметично закрытой комнате смена дня и ночи была практически незаметна.

Цзюньюй снова открыла глаза, и, за исключением слабого света буддийских четок, в тайной комнате по-прежнему было совершенно темно.

Она сидела на толстом овечьем ковре, рядом с ней лежали вода, сухофрукты и сухой корм. Было непонятно, где Туосанг нашел все это.

Во время своего уединения Бокдо очень мало ела и пила; все это было приготовлено для нее заранее.

Ее глаза давно привыкли к темноте. Она взглянула на Туосанга, сидевшего рядом. Туосанг сидел в очень странной позе, слегка прищурив глаза, словно полностью погрузившись в состояние забвения.

Она последовала примеру Туосанга, села медитировать, и вскоре ее ум полностью успокоился.

Туосанг почувствовал, как внутри него разгорается огонь. Он тихо открыл глаза и посмотрел на стоящего перед ним Цзюнью. В отличие от Цзюнью, он с детства рос в такой темной комнате. Даже в этом тусклом свете он мог ясно разглядеть едва уловимые выражения на лице Цзюнью.

В этот момент Цзюньюй спокойно сидел, скрестив ноги, его поза и выражение лица полностью напоминали пожилого монаха в медитации, с едва заметным священным выражением на лице.

Он вспомнил, что когда Цзюньюй впервые присутствовала на конференции по чтению сутр в храме Тьема, она могла с первого взгляда, подобно старому монаху, безупречно выполнять позу для медитации и, прослушав текст один раз, могла процитировать его вслух вместе с верующими. Это была одна из причин, почему Чиба и Сяао так восхищались ею. Сяао, в частности, твердо верила, что ее прошлая жизнь, должно быть, была тесно связана со Священным дворцом. Иначе как она могла запомнить эти сложные тексты, на запоминание которых потребовались бы бесчисленные годы, всего лишь одним взглядом?

Он, конечно, знал, что у Цзюньюй нет никакой существенной связи с буддизмом, но знал, что в мире действительно есть люди, способные запоминать всё увиденное и применять полученные знания в других ситуациях. В данный момент он практиковал одну из самых сложных техник стабилизации ума в тантрическом буддизме, принимая очень странную позу, которую трудно было бы освоить без многолетней тренировки. И всё же Цзюньюй делал это точно так же, как и он, выглядя почти как высококвалифицированный старый монах.

Какой же он умный человек!

Впервые в его голове внезапно возникла озорная мысль. Он протянул правую руку и осторожно помахал ею перед глазами Цзюнью. Глаза Цзюнью все еще были закрыты, и его рука почти касалась ее длинных ресниц. Она по-прежнему ровно дышала с закрытыми глазами.

Туосанг взглянул на это безмятежное и святое выражение лица, слегка улыбнулся, и бушующий огонь в его сердце медленно утих. — Если бы она каждый раз, когда он открывал глаза, была рядом с ним вот так, чего еще он мог желать в этой жизни?

Где она, там рай.

Резиденция постоянного министра.

Чжу Юй вскочил с постели и зашипел: «Цзюньюй, где ты?»

Двое слуг, прислуживавших ему, вздрогнули и тут же подошли, чтобы оттащить его: «Господин Чжу, вы проснулись?»

Чжу Юй оглядел незнакомую комнату. Перед ним стояли двое крепких мужчин, но Цзюнь Юя нигде не было видно. Его страх усилился, но он также пришел в себя. Он перестал кричать и просто спросил: «Где я?»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema