Liebe unter den fernen Sternen - Kapitel 71
Переполненная радостью, она подняла голову в этих крепких объятиях и воскликнула: «Туо Сан, я знала, что это ты, это ты…»
Никто не ответил на её вопрос. Мужчина поднял её, вошёл в дом, закрыл деревянную дверь и защитил от ветра и дождя пространство между небом и землёй.
Шум ветра и дождя за окном, казалось, постепенно стих. Мужчина молчал, и Цзюньюй почувствовала, что дальнейшие вопросы излишни; печаль и отчаяние в ее сердце исчезли бесследно.
Она прижалась к его теплым объятиям, осторожно коснувшись его бровей и глаз. Он молчал, просто крепко прижимая ее к своему лицу, на котором все еще виднелись едва заметные следы слез.
Это было привычным действием Туосанг! У неё больше не было сомнений, словно она вернулась в уединённую комнату для медитации Туосанг. Её разум обрёл такое спокойствие, и мир внезапно стал очень благополучным и светлым, перестав быть пустынным и мрачным местом.
Ее накрыла волна сонливости, она закрыла глаза и, крепко обнимая этого человека, погрузилась в сон. Она и не подозревала, что чем крепче она его обнимала, тем чаще становилось его дыхание.
Спустя некоторое время шум ветра и дождя за окном полностью стих. Мужчина протянул руку и распахнул деревянную дверь. Луна, очищенная дождем, снова поднялась в небо, ярко освещая небольшой дом и лицо человека в его объятиях, прекрасная, как весенние цветы и осенняя луна.
Она мирно спала, дыхание было ровным, она была полностью поглощена его объятиями, не подозревая ни о чем, что могло бы произойти, если бы небо рухнуло.
Он смотрел на ее безмятежное лицо, в нем пылало пламя, его учащенное дыхание невозможно было успокоить. Он закрыл глаза и, наконец, не смог удержаться, чтобы не склонить голову и нежно поцеловать ее в щеку.
Она слегка пошевелилась у него на руках, испугав его. Он почувствовал, как покраснело лицо и заколотилось сердце, и быстро поднял голову, поспешно закрыв глаза. Спустя некоторое время, открыв их снова, он обнаружил, что ее глаза все еще закрыты, она, казалось, крепко спит.
Он глубоко вздохнул, улыбнулся и снова прижался лицом к её лицу, медленно и мирно засыпая.
Однако на этот раз он не знал, что человек в его объятиях внезапно открыл слепые глаза, взглянул на него, тихонько усмехнулся, а затем по-настоящему уснул.
***************************************************************************
Глава 237: Наказание (1)
Утреннее солнце все еще ярко восходит на востоке.
Цзюньюй открыла глаза, ее руки были пусты, а человек, которого она крепко обнимала, внезапно исчез.
Она подскочила, выбежала из хижины и остановилась.
Она слышала его хриплый голос из другого конца комнаты, в котором слышалась легкая улыбка: «Джуньюй, после завтрака мы можем отправиться в путь».
Цзюньюй вздохнул с облегчением и некоторое время постоял молча. Он уже принес ей воды, чтобы она могла умыться.
Две лошади ехали бок о бок, люди рядом с ними молчали. На мгновение Цзюньюй вдруг не могла понять, был ли вчерашний поцелуй сном или реальностью. Как и тогда, когда она впервые потеряла зрение, она не могла отличить день от ночи.
Она безучастно смотрела вдаль, и непреодолимое желание открыть глаза, увидеть свет и узнать лица окружающих едва сдерживалось. Никогда прежде ей так отчаянно не хотелось немедленно увидеть господина Нонъина и принять лекарство, ради которого он проделал такой долгий путь.
Она внезапно дернула за поводья и дала лошади шпору, и лошадь тут же помчалась прочь.
Окружающие почувствовали ее настойчивость, и их пылающие взгляды внезапно потускнели. Его собственное желание вернуть ей зрение было столь же сильным, но в этот момент он не хотел так быстро заканчивать этот путь. Он даже желал, чтобы эта долгая дорога, по которой он шел бок о бок, никогда не заканчивалась.
Солнце медленно начинало садиться на западе, но палящий зной над головой оставался невыносимым. Оставался всего один день до того, как мы пересечем эту огромную пустыню и отправимся в путь к пограничному городу, где мы договорились встретиться с господином Ноньгыном.
Цзюньюй была в большой соломенной шляпе, сплетенной из особого вида мягкой травы и листьев, собранных у озера. Шляпа закрывала почти половину ее тела, словно легкий большой зонт. Эта шляпа была специально сплетена для нее тем человеком для ее путешествия. По краям шляпы была вплетена полоса бледно-голубых полевых цветов. Теперь эти полевые цветы давно завяли и высохли на солнце, даже последний след их аромата испарился бесследно.
На нем также была соломенная шляпа, гораздо более простая и неуклюжая, сделанная из небрежно скрученных вместе каких-то прутьев.
Обе лошади так разгорячились, что у них изо рта шла пена. Мужчина хриплым голосом спросил: «Вы хотите пить?»
Цзюньюй кивнул, взял протянутую ему бутылку с водой и сделал несколько глотков.
Мужчина посмотрел вперед и увидел долину, покрытую желтым песком и находящуюся в легкой тени. Он сказал: «Давайте немного отдохнем впереди».
Цзюньюй сказал: «Хорошо».
Солнце полностью зашло на западе, и приближались сумерки. Интенсивный жар долины медленно рассеивался в тени. Приближался слабый стук копыт. Сердце Цзюнь Юя замерло при мысли о преследователях из клана Алого Золота. Как раз когда он собирался что-то сказать, мужчина произнес: «Отдохните здесь. Я пойду проверю и сейчас вернусь».
Цзюньюй кивнул и, как ему и было велено, остановился в лучшей тени, которую нашел для себя.
Человек тихо пробежал большое расстояние, прежде чем остановиться.
Это была безлюдная песчаная дюна, где около дюжины солдат Клана Алого Золота, опираясь на оружие, тяжело и уныло волочили свои шаги, бездельничая.
Один из них громко и яростно закричал: «Черт возьми, кто знает, куда делся этот „Летающий генерал Феникс-Сити“? Как мы найдем его в этой бескрайней пустыне?»
«Принц-консорт приказал нам захватить его живым и не причинять ему вреда, но, каким бы могущественным он ни был, он ослеп. Он либо умрет от голода, либо от жажды в этой пустыне».
«Да, мы искали уже много дней, но никаких следов призрака нет».
Захват «Летающего генерала Фэнчэна» не только принесет щедрую награду, но и позволит ему стать «Воином номер один Клана Алого Золота», назначенным Великим Ханом...
«Перестань мечтать. Если мы продолжим поиски, — сказал Фэн Чэнфэй, — то умрём от жажды в этой пустыне, если ничего не найдём».
«У этого слепого, должно быть, какая-то сверхчеловеческая сила; он буквально уничтожил наше элитное подразделение лучников. Жаль, что мы не видели этого своими глазами…»
***************************************************************************
Глава 238: Наказание (2)
«Если бы вы это видели, вы бы, наверное, уже были мертвы. Разве вы не видели все эти отрубленные конечности и изувеченные тела? Каждый из этих опытных бойцов был таким же сильным, как и мы. К счастью, мы не пришли туда первыми…»
Ворчание на мгновение затихло, словно мужчина боялся, что «трехголовый, шестирукий» «Летающий генерал Феникс-Сити» внезапно появится позади них.
«Интересно, как дела у остальных?»
«Мы договорились немедленно отправить сигнал после его обнаружения, но где мы получали сигнал в последние несколько дней?»
«Черт возьми, так жарко, я, пожалуй, вернусь и скажу, что не могу его найти».
«Принц-консорт безжалостен, и его приказы абсолютны. Теперь, когда мы не можем его найти, как смеем мы возвращаться и докладывать? Захват «Летающего генерала Феникс-Сити» — это большее достижение, чем захват нескольких городов подряд. Как он мог отказаться от этого напрасно?»
«Этот иностранец Чжу Юй женился на принцессе и внёс огромный вклад. Его брат отравил «Летающего маршала Фэнчэна», и теперь он возглавляет поиски. Вся заслуга принадлежит семье Чжу. Если мы действительно найдём этого слепого, мы получим лишь малую долю, пока он где-то прячется, наслаждаясь жизнью, а мы застрянем здесь и будем сгорать заживо…»
«Разве тогда поиски лично не возглавлял принц-консорт? С его выдающимися способностями, конечно же, «Летучий генерал Феникс-Сити» не мог сбежать, не так ли?»
«Я не думаю, что он сможет поймать „Фэнчэн Фэйшуай“, даже если предпримет какие-либо действия сам».
"Черт возьми, этот слепой ублюдок, он нас всех и убил!"
«Если мы его поймаем, мы должны вырвать ему сухожилия, содрать с него кожу заживо и посмотреть, остались ли у него три головы и шесть рук».
«Принц-консорт настолько безжалостен. Поскольку он приказал нам захватить его живым, если мы ослушаемся, то, вероятно, тоже не выживем».
«Черт возьми, даже если мы не сможем содрать с него кожу заживо, мы должны сначала избить его до синяков, сломать ему конечности и выплеснуть свою злость…»
"Боже мой..."
Почти одновременно раздалось около дюжины криков, и все в ужасе закрыли окровавленные глаза, перед глазами всё потемнело. В глаза им попала горсть мелкого песка.
Хриплый голос произнес: «Вы, жестокие преступники, заслуживаете смерти. Однако, поскольку вы не являетесь главарями, в качестве наказания мы лишь ослепим вас».
Группа людей завыла от боли, но звук внезапно затих вдали. Затем кто-то в ужасе закричал: «Генерал Фэнчэн, это, должно быть, генерал Фэнчэн…»
Однако к этому времени все они ослепли, как и «Летучий генерал из Фэнчэна», так как же они могли разглядеть, кто совершил этот маневр?
Солнце полностью зашло.
По другую сторону этой долины раскаленный песок начал быстро остывать.
В этот момент белоснежный ахалтекинский конь стоял с широко открытой пастью, измученный и испытывающий жажду, его красный пот капал, словно кровь. Его хозяин, весь в поту, покачнулся и чуть не упал с лошади.
«Второй молодой господин, вы так долго отсутствовали в военном лагере. А вдруг Жэньмутьер узнает…»
«Он знает? И что, если он знает?»
Чжу Юй упал с лошади и в отчаянии сел на песок, вопя: «Я должен убить этого злодея Чжэньмутьера и этого зверя Чжу Гана…»
После нескольких дней бесконечных поисков и криков его голос сильно охрип.
«Второй молодой господин, боюсь, мы искали так много дней, и в поисках участвовало так много людей…»
Чжу Юй внезапно встал и уставился на Чжу Сихуая: «Цзюньюй слепой, он точно не сможет выбраться из этой пустыни. Мы искали его много дней и до сих пор не можем найти. Думаешь, Цзюньюй уже мертв?»
Чжу Сихуай тоже так думал. Слепой Цзюньюй никак не мог выбраться из этой бескрайней пустыни. Даже если бы он не умер от голода, то давно бы умер от жажды. Однако, глядя на налитые кровью глаза Чжу Юя и видя, что тот, кажется, впал в полубезумное состояние, как он мог так легко заговорить?
***************************************************************************
Глава 239: Кронпринцесса в неспокойные времена
Видя, что он не смеет ответить и что даже последняя капля утешения вот-вот исчезнет, Чжу Юй ударила ладонью по песку на земле, подняв огромное облако пыли, и хрипло крикнула: «Цзюньюй, Цзюньюй… где вы?»
В сумерках на песке не было эха.
Он стучал ладонями по песку, разбрасывая песок и камни: «Цзюньюй, Цзюньюй... где вы?»
Увидев, что его ладони покрыты кровью и он впал в ярость, Чжу Сихуай уже собирался оттащить его, когда вдруг увидел, как тот поднял голову, глаза его были налиты кровью, и он прошипел: «Я убил Цзюньюй! Она должна быть мертва! Я больше никогда ее не увижу…»
Зачем ты причинил ей боль?
Оба подняли глаза на человека напротив, чье лицо было полностью закрыто соломенной шляпой, и понятия не имели, когда он здесь стоял и как долго.
Поднявшаяся пыль медленно осела. Чжу Юй безучастно смотрел на мужчину, слыша в его хриплом голосе глубокое негодование, но не мог произнести ни слова. Чжу Сихуай тоже услышал в его голосе глубокое негодование и убийственное намерение и инстинктивно настороженно сжал свой длинный меч, готовый нанести удар.
Чжу Юй долго смотрел на него покрасневшими глазами, а затем вдруг пробормотал: «Да, зачем я причинил ей боль? В конце концов, я все равно убил ее!»
***************************************************************************
Глава 240: Почему ты причинил ей боль?
«Вы с сыном неоднократно причиняли ей боль. А теперь вы лично на неё охотитесь! Чжу Юй, неужели ты никогда не готов честно поговорить с ней, а осмеливаешься лишь воспользоваться её уязвимостью?»
Чжу Юй была в ярости, ее голос был таким же хриплым, как и его: «Кто ты? Какое тебе до этого дело?»
Прежде чем мужчина успел ответить, сердце Чжу Юй замерло, и она с восторгом воскликнула: «Она, должно быть, еще жива! Вы знаете, где она? Скажите мне скорее…»
Мужчина, заметив, что выражение лица Чжу Юй изменилось быстрее, чем она перелистывает книгу, усмехнулся: «Чжу Юй, никто не сможет испортить её репутацию, тем более ты. Думаешь, арестовав её, ты укрепишь своё высокое положение и получишь ещё и высокую зарплату? Даже не мечтай об этом…»
«Она ослепла. Если ей скоро не окажут помощь, будет уже слишком поздно. Скажите, где она?»
«Эй, ты всё ещё важничаешь. Это твой отец и братья задумали отравить её и ослепить. Ты тоже не совсем невиновен».
«Да, это я её убила! Она ослепла, она больше не видит этот мир! Как такая, как она, могла не видеть этот мир?» Чжу Юй, казалось, не замечала убийственного намерения, которое вот-вот должно было вырваться из его голоса, и после долгой паузы сказала: «Возможно, она и меня не видит…»
Услышав глубокую скорбь и сожаление в его голосе и увидев пятна крови на его ладонях, мужчина покачал головой, с трудом подавляя негодование, и холодно сказал: «Сегодня я пощажу тебя в последний раз. Если ты посмеешь снова преследовать её или строить против неё козни, я отниму жизни у тебя и твоих двух сыновей».
Как только он закончил говорить, он повернулся и зашагал прочь.
Получив смутные известия о Цзюньюй, Чжу Юй не мог отпустить его и бросился за ней, крича: «Цзюньюй еще жива? Где она?»