Clouds Drunk, Moon Slightly Sleeping - Chapter 64

Chapter 64

Я не думаю, что это главная причина. На самом деле, талант и стиль Вэнь Яньбо довольно похожи на таланты и стиль императрицы. Насколько я понимаю, его предыдущие контакты с наложницей Чжан были инициированы ею, и, учитывая существующие семейные связи, он не мог отказать. Однако, если рассматривать самих наложниц, великодушная и мудрая императрица с большей вероятностью заслужила бы его признание и уважение. Два человека со схожим интеллектом и темпераментом часто ценят друг друга, особенно когда гендерные различия уменьшают или устраняют конкуренцию.

Более того, он изначально не рассматривал контакты императрицы с будущим наследным принцем как измену, возможно, потому что считал уместным рассмотреть вопрос о наследном принце в данный момент, и императрица не совершила ничего противоправного. Позже во дворце распространились слухи о том, что министр Вэнь также тайно готовился, уже договорившись с министром Фу о том, что если что-то случится с нынешним императором, то на трон взойдет тринадцатый ополченец. Он даже поручил ученым из Академии Ханьлинь составить указ о восшествии на престол, который всегда носил с собой на случай чрезвычайной ситуации.

Впоследствии этот слух не удалось подтвердить, поскольку состояние императора в конце концов улучшилось.

После того как принцесса возобновила прием пищи, ее здоровье день за днем улучшалось, и вскоре она смогла вставать с постели и ходить. Однажды, после долгих колебаний, она нервно спросила Мяо Шуи, не проигнорирует ли ее отец, если она сейчас придет выразить ему свое почтение.

Никто не сообщил ей о болезни императора, потому что все должны были подчиняться его приказам, но также нужно было учитывать, какое влияние известие о проступке императора окажет на принцессу. В то время сама принцесса тоже была в плохом состоянии, и болезнь императора в некотором смысле была связана и с ней.

Увидев, что принцессе становится лучше, Мяо Шуи, наконец, разрыдалась, долго сдерживая слезы, и, рыдая, рассказала дочери о состоянии императора.

Услышав это, принцесса была потрясена и убита горем, и немедленно поспешила во дворец Фунин, чтобы навестить отца. В то время император еще спал с закрытыми глазами. Принцесса опустилась на колени перед его постелью и тихо позвала его: «Отец».

Император медленно открыл глаза и долго смотрел на свою дочь, ничего не выражая, прежде чем узнал её. Он протянул к ней руку и пробормотал: «Хуироу…»

Принцесса взяла его руки в свои и мягко ответила: «Отец, Хуироу здесь».

Император крепко сжал руку дочери, вены на тыльной стороне ее иссохшей ладони вздулись так сильно, словно он хватался за единственное, что поддерживало ее жизнь. Его бледные, потрескавшиеся губы медленно дрожали, а взгляд, устремленный на принцессу, был пустым и печальным: «Хуироу, ты — все, что у меня осталось…»

Принцесса слегка наклонила голову, словно пытаясь дать волю слезам, и, сдерживая рыдания, попыталась улыбнуться отцу: «Отец, цветы в саду Цюнлинь и саду Ичунь снова расцвели. Выздоравливай скорее и отведи дочь посмотреть на них».

С тех пор принцесса проводила большую часть своих дней рядом с отцом, заботливо и внимательно служа ему вместе с другими наложницами и Цюхэ. Позже эмоциональное состояние императора постепенно стабилизировалось, но его психическое состояние оставалось слабым, и он время от времени терял сознание.

Вэнь Яньбо и несколько других чиновников ежедневно приходили в зал Фу Нин в провинции, чтобы представить свои доклады императору у его постели, когда тот приходил в себя. Императору было трудно говорить, и он мог лишь кивать в знак согласия.

Видя, что императорские методы лечения малоэффективны, Вэнь Яньбо лично расспросил о деталях лечения и неоднократно обсуждал рецепты и методы терапии с императорскими врачами и евнухами из императорской аптеки. Однажды он внезапно вспомнил о лечении иглоукалыванием, которое проводил г-н Чжан. Подробно расспросив г-на Чжана о методах иглоукалывания и его мнении о состоянии императора, он вызвал императорских врачей, чтобы обсудить с ними возможность продолжения лечения императора иглоукалыванием.

Императорские врачи с осторожностью заявили, что иглоукалывание должно быть эффективным, но акупунктурные точки чрезвычайно чувствительны и их невозможно спутать ни с чем; только опытный специалист может проводить лечение. Они отказались взять на себя инициативу, но г-н Чжан вызвался во второй раз: «Если Ваше Превосходительство мне доверяет, я сделаю все возможное, чтобы помочь Вашему Величеству выздороветь и как можно скорее вернуться ко двору».

После тщательного обдумывания Вэнь Яньбо согласился с его просьбой, но главной проблемой на тот момент было то, готов ли император к сотрудничеству.

Поэтому г-н Чжан попросил аудиенции у принцессы, подробно объяснил ситуацию и настойчиво попросил ее убедить императора согласиться на лечение.

Принцесса, уже понимая, что император намекает на заговор императрицы и Чжан Маоцзе о «измене», колебалась, не зная, как его убедить. Понимая её опасения, я предложил: «Каждый вечер после наступления сумерек император становится сонным и дезориентированным, едва узнавая людей. Если бы господин Чжан вошёл в это время в маске, чтобы сделать иглоукалывание, он мог бы его не узнать. В это время принцесса могла бы оставаться рядом с ним, утешая его, что, возможно, убедило бы его согласиться на лечение».

Так всё и происходило. Прежде чем господин Чжан вошёл в спальню императора, принцесса мягко уговорила отца обратиться за лечением к народному знахарю, которого она нашла. Она сказала, что знахарь использует моксотерапию, но для этого нужно сделать два лёгких укола в затылок, как при укусе комара, вызывая небольшую припухлость, но не сильную боль. Император, пребывая в оцепенении, спокойно согласился, и принцесса позволила господину Чжану войти.

Господин Чжан, с закрытым лицом, опустился на колени, чтобы выразить почтение. После самоубийства его голос так и не восстановился; он был тихим и хриплым. Император, вероятно, не узнал его, но, глядя на его закрытое лицо, выглядел несколько растерянным.

Принцесса тут же объяснила ему: «Отец, этот человек много лет назад совершил мелкое правонарушение в армии и получил шрам на лице. Чтобы не вызывать у вас беспокойства, я велела ему войти в маске».

Император кивнул, и по просьбе принцессы лег и закрыл глаза.

Когда золотая игла господина Чжана пронзила затылок императора, тот внезапно вздрогнул, его широко раскрытые глаза наполнились страхом, и он заерзал, словно пытаясь перевернуться и подняться.

Принцесса быстро остановила его, похлопав по спине одной рукой и взяв за руку другой, нежно утешая: «Отец, твоя дочь здесь, твоя дочь здесь…»

Дыхание императора постепенно успокоилось под ее нежными словами утешения, и принцесса тихо продолжила: «Все в порядке, скоро все будет хорошо, отцу скоро станет лучше…»

В умиротворяющей атмосфере, созданной голосом принцессы, император снова закрыл глаза, спокойно лежал и всячески помогал госпоже Чжану в лечении, стараясь обеспечить пациенту наилучшее возможное состояние.

Затем время в спальне словно замерло. Почти все замерли, включая императора на смертном одре и его приближенных, а также премьер-министра и императрицу, сидевших неподалеку за занавеской из бусин. Взгляды всех присутствующих были прикованы к императору. Лишь слабый свет от иглы господина Чжана и его волнообразные движения продолжали струиться в этом безмолвном пространстве.

После того как была удалена последняя игла, господин Чжан отступил назад и жестом попросил принцессу помочь императору перевернуться на спину. Однако император тут же открыл глаза и сел самостоятельно.

Тени, которые сначала затуманивали его глаза, рассеялись, и, казалось, у него были ясные, яркие глаза. Осмотрев комнату, он улыбнулся и сказал принцессе: «Как мило».

Это означает наличие острого зрения и слуха, а также ясного ума. Все, кто находился внутри и снаружи за занавесом из бусин, были вне себя от радости, услышав это, и поклонились, поздравляя всех. Только господин Чжан молчал и тихонько выскользнул наружу сквозь смех и болтовню толпы.

На следующий день Его Величество был здоров и мог вставать и передвигаться без посторонней помощи. Когда к нему пришли премьер-министры, он смог говорить и отвечать спокойно, как будто его серьезная болезнь последних нескольких дней значительно ослабла.

В последующие дни принцесса продолжала служить своему отцу. Однажды утром, после того как император выпил лекарство, предложенное принцессой, он вдруг спросил ее: «Где тот татуированный солдат, который лечил меня в тот день? Почему ты не позовешь его? Я хочу его чем-нибудь наградить».

Принцесса поколебалась, а затем сказала: «Его больше нет во дворце…»

«А где же он?» — настаивал император, добавляя: «Где бы он ни был, мы должны его найти. Он оказал нам огромную услугу; мы не можем пренебрегать им».

«Да…» — согласилась принцесса, но, возможно, размышляя о том, как поступить с просьбой отца, выражение её лица было несколько неестественным.

Император, наблюдавший за ней, не смог сдержать смеха: «Этот человек, это Мао Цзэдун?»

Принцесса была ошеломлена и не знала, как реагировать. Но император на самом деле не ждал ее ответа; он продолжил: «Когда он пронзил иглой затылок, я сразу понял, что это он, потому что никогда не забуду ощущение в этой же точке. Я был в ужасе и чуть было снова не воспротивился, но, Хуэйроу, ты сказала мне, что ты рядом со мной… Ты моя единственная дочь, ты никогда не причинишь вреда своему отцу… Подумав об этом, я почувствовал некоторое облегчение…»

В этот момент он самоиронично усмехнулся и сказал: «На самом деле, у меня тогда был вопрос, который сейчас кажется нелепым: а что, если ты сотрудничаешь с Чжан Маоцзе, чтобы причинить мне вред? Но потом я подумал: если ты замышляешь причинить мне вред, какой смысл мне жить? Зачем вообще что-то делать, хорошее или плохое? Я мог бы просто позволить тебе делать, что тебе угодно. Поэтому в итоге я вообще не сопротивлялся…»

Он произнес эти слова с улыбкой, но принцесса была очень опечалена. В этот момент она невольно окликнула его, словно хотела что-то объяснить. Однако император указал на свои губы, давая ей знак молчать, а затем улыбнулся и сказал: «Тебе не нужно ничего говорить. Отец знает все, что ты хочешь сказать».

Принцесса подошла ближе к отцу, обняла его за правую руку и с безмятежной улыбкой положила голову ему на плечо.

Император, улыбаясь и наслаждаясь этим мирным моментом, повернулся ко мне и мягко велел: «Хуайцзи, иди и пригласи Маоцзе».

После того, как господин Чжан вошел, император сказал ему: «Яньбо хвалил вас за то, что вы ухаживали за мной, когда я болел, и вы также вылечили мою серьезную болезнь иглоукалыванием. Я должен вознаградить вас за ваши заслуги. Настоящим я повышаю вас до должности слуги внутреннего двора. Отныне, когда император и чиновники будут приходить выразить свое почтение, вы всегда будете рядом со мной. Вы можете изложить свою проблему императору во дворце…»

Прежде чем он успел закончить говорить, г-н Чжан низко поклонился и сказал: «Ваше Величество, служить и защищать Вас – мой долг. Проведение иглоукалывания без разрешения Вашего Величества – тяжкое преступление. Великодушие Вашего Величества, не преследующего меня за это преступление, тронуло меня до слез. Как я смею искать дальнейших похвал или наград? Я доволен тем, что остаюсь на этом важном посту! Я служил императорской семье более тридцати лет, но ничего не добился, получая при этом огромную благосклонность нации и неоднократные повышения по службе. Мне поистине стыдно. Поэтому я смиренно прошу Ваше Величество назначить меня на небольшую должность за пределами столицы. Я буду благодарен за милость Вашего Величества и буду добросовестно исполнять свои обязанности в этом отдаленном регионе, стремясь разделить часть бремени моего государя и отца».

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Падающие цветы и ветер в ясном осеннем дожде 55. Сломанные крылья

Количество слов в главе: 2704 Время обновления: 08-09-13 15:39

Сломанные крылья

Император пытался убедить г-на Чжана остаться, но тот настоял. После двух дней раздумий император удовлетворил его просьбу и издал указ: Чжан Маоцзе, главный слуга Внутреннего Запада и директор Императорской аптеки, был переведен на должность комиссара дворцового сада и комиссара ополчения Гочжоу, а также назначен военным командующим на улице Юнсин.

«Когда вы вернетесь, сэр?» — спросил я его наедине.

Он лишь улыбнулся и ничего не ответил.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134