Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 64

Chapitre 64

Я не думаю, что это главная причина. На самом деле, талант и стиль Вэнь Яньбо довольно похожи на таланты и стиль императрицы. Насколько я понимаю, его предыдущие контакты с наложницей Чжан были инициированы ею, и, учитывая существующие семейные связи, он не мог отказать. Однако, если рассматривать самих наложниц, великодушная и мудрая императрица с большей вероятностью заслужила бы его признание и уважение. Два человека со схожим интеллектом и темпераментом часто ценят друг друга, особенно когда гендерные различия уменьшают или устраняют конкуренцию.

Более того, он изначально не рассматривал контакты императрицы с будущим наследным принцем как измену, возможно, потому что считал уместным рассмотреть вопрос о наследном принце в данный момент, и императрица не совершила ничего противоправного. Позже во дворце распространились слухи о том, что министр Вэнь также тайно готовился, уже договорившись с министром Фу о том, что если что-то случится с нынешним императором, то на трон взойдет тринадцатый ополченец. Он даже поручил ученым из Академии Ханьлинь составить указ о восшествии на престол, который всегда носил с собой на случай чрезвычайной ситуации.

Впоследствии этот слух не удалось подтвердить, поскольку состояние императора в конце концов улучшилось.

После того как принцесса возобновила прием пищи, ее здоровье день за днем улучшалось, и вскоре она смогла вставать с постели и ходить. Однажды, после долгих колебаний, она нервно спросила Мяо Шуи, не проигнорирует ли ее отец, если она сейчас придет выразить ему свое почтение.

Никто не сообщил ей о болезни императора, потому что все должны были подчиняться его приказам, но также нужно было учитывать, какое влияние известие о проступке императора окажет на принцессу. В то время сама принцесса тоже была в плохом состоянии, и болезнь императора в некотором смысле была связана и с ней.

Увидев, что принцессе становится лучше, Мяо Шуи, наконец, разрыдалась, долго сдерживая слезы, и, рыдая, рассказала дочери о состоянии императора.

Услышав это, принцесса была потрясена и убита горем, и немедленно поспешила во дворец Фунин, чтобы навестить отца. В то время император еще спал с закрытыми глазами. Принцесса опустилась на колени перед его постелью и тихо позвала его: «Отец».

Император медленно открыл глаза и долго смотрел на свою дочь, ничего не выражая, прежде чем узнал её. Он протянул к ней руку и пробормотал: «Хуироу…»

Принцесса взяла его руки в свои и мягко ответила: «Отец, Хуироу здесь».

Император крепко сжал руку дочери, вены на тыльной стороне ее иссохшей ладони вздулись так сильно, словно он хватался за единственное, что поддерживало ее жизнь. Его бледные, потрескавшиеся губы медленно дрожали, а взгляд, устремленный на принцессу, был пустым и печальным: «Хуироу, ты — все, что у меня осталось…»

Принцесса слегка наклонила голову, словно пытаясь дать волю слезам, и, сдерживая рыдания, попыталась улыбнуться отцу: «Отец, цветы в саду Цюнлинь и саду Ичунь снова расцвели. Выздоравливай скорее и отведи дочь посмотреть на них».

С тех пор принцесса проводила большую часть своих дней рядом с отцом, заботливо и внимательно служа ему вместе с другими наложницами и Цюхэ. Позже эмоциональное состояние императора постепенно стабилизировалось, но его психическое состояние оставалось слабым, и он время от времени терял сознание.

Вэнь Яньбо и несколько других чиновников ежедневно приходили в зал Фу Нин в провинции, чтобы представить свои доклады императору у его постели, когда тот приходил в себя. Императору было трудно говорить, и он мог лишь кивать в знак согласия.

Видя, что императорские методы лечения малоэффективны, Вэнь Яньбо лично расспросил о деталях лечения и неоднократно обсуждал рецепты и методы терапии с императорскими врачами и евнухами из императорской аптеки. Однажды он внезапно вспомнил о лечении иглоукалыванием, которое проводил г-н Чжан. Подробно расспросив г-на Чжана о методах иглоукалывания и его мнении о состоянии императора, он вызвал императорских врачей, чтобы обсудить с ними возможность продолжения лечения императора иглоукалыванием.

Императорские врачи с осторожностью заявили, что иглоукалывание должно быть эффективным, но акупунктурные точки чрезвычайно чувствительны и их невозможно спутать ни с чем; только опытный специалист может проводить лечение. Они отказались взять на себя инициативу, но г-н Чжан вызвался во второй раз: «Если Ваше Превосходительство мне доверяет, я сделаю все возможное, чтобы помочь Вашему Величеству выздороветь и как можно скорее вернуться ко двору».

После тщательного обдумывания Вэнь Яньбо согласился с его просьбой, но главной проблемой на тот момент было то, готов ли император к сотрудничеству.

Поэтому г-н Чжан попросил аудиенции у принцессы, подробно объяснил ситуацию и настойчиво попросил ее убедить императора согласиться на лечение.

Принцесса, уже понимая, что император намекает на заговор императрицы и Чжан Маоцзе о «измене», колебалась, не зная, как его убедить. Понимая её опасения, я предложил: «Каждый вечер после наступления сумерек император становится сонным и дезориентированным, едва узнавая людей. Если бы господин Чжан вошёл в это время в маске, чтобы сделать иглоукалывание, он мог бы его не узнать. В это время принцесса могла бы оставаться рядом с ним, утешая его, что, возможно, убедило бы его согласиться на лечение».

Так всё и происходило. Прежде чем господин Чжан вошёл в спальню императора, принцесса мягко уговорила отца обратиться за лечением к народному знахарю, которого она нашла. Она сказала, что знахарь использует моксотерапию, но для этого нужно сделать два лёгких укола в затылок, как при укусе комара, вызывая небольшую припухлость, но не сильную боль. Император, пребывая в оцепенении, спокойно согласился, и принцесса позволила господину Чжану войти.

Господин Чжан, с закрытым лицом, опустился на колени, чтобы выразить почтение. После самоубийства его голос так и не восстановился; он был тихим и хриплым. Император, вероятно, не узнал его, но, глядя на его закрытое лицо, выглядел несколько растерянным.

Принцесса тут же объяснила ему: «Отец, этот человек много лет назад совершил мелкое правонарушение в армии и получил шрам на лице. Чтобы не вызывать у вас беспокойства, я велела ему войти в маске».

Император кивнул, и по просьбе принцессы лег и закрыл глаза.

Когда золотая игла господина Чжана пронзила затылок императора, тот внезапно вздрогнул, его широко раскрытые глаза наполнились страхом, и он заерзал, словно пытаясь перевернуться и подняться.

Принцесса быстро остановила его, похлопав по спине одной рукой и взяв за руку другой, нежно утешая: «Отец, твоя дочь здесь, твоя дочь здесь…»

Дыхание императора постепенно успокоилось под ее нежными словами утешения, и принцесса тихо продолжила: «Все в порядке, скоро все будет хорошо, отцу скоро станет лучше…»

В умиротворяющей атмосфере, созданной голосом принцессы, император снова закрыл глаза, спокойно лежал и всячески помогал госпоже Чжану в лечении, стараясь обеспечить пациенту наилучшее возможное состояние.

Затем время в спальне словно замерло. Почти все замерли, включая императора на смертном одре и его приближенных, а также премьер-министра и императрицу, сидевших неподалеку за занавеской из бусин. Взгляды всех присутствующих были прикованы к императору. Лишь слабый свет от иглы господина Чжана и его волнообразные движения продолжали струиться в этом безмолвном пространстве.

После того как была удалена последняя игла, господин Чжан отступил назад и жестом попросил принцессу помочь императору перевернуться на спину. Однако император тут же открыл глаза и сел самостоятельно.

Тени, которые сначала затуманивали его глаза, рассеялись, и, казалось, у него были ясные, яркие глаза. Осмотрев комнату, он улыбнулся и сказал принцессе: «Как мило».

Это означает наличие острого зрения и слуха, а также ясного ума. Все, кто находился внутри и снаружи за занавесом из бусин, были вне себя от радости, услышав это, и поклонились, поздравляя всех. Только господин Чжан молчал и тихонько выскользнул наружу сквозь смех и болтовню толпы.

На следующий день Его Величество был здоров и мог вставать и передвигаться без посторонней помощи. Когда к нему пришли премьер-министры, он смог говорить и отвечать спокойно, как будто его серьезная болезнь последних нескольких дней значительно ослабла.

В последующие дни принцесса продолжала служить своему отцу. Однажды утром, после того как император выпил лекарство, предложенное принцессой, он вдруг спросил ее: «Где тот татуированный солдат, который лечил меня в тот день? Почему ты не позовешь его? Я хочу его чем-нибудь наградить».

Принцесса поколебалась, а затем сказала: «Его больше нет во дворце…»

«А где же он?» — настаивал император, добавляя: «Где бы он ни был, мы должны его найти. Он оказал нам огромную услугу; мы не можем пренебрегать им».

«Да…» — согласилась принцесса, но, возможно, размышляя о том, как поступить с просьбой отца, выражение её лица было несколько неестественным.

Император, наблюдавший за ней, не смог сдержать смеха: «Этот человек, это Мао Цзэдун?»

Принцесса была ошеломлена и не знала, как реагировать. Но император на самом деле не ждал ее ответа; он продолжил: «Когда он пронзил иглой затылок, я сразу понял, что это он, потому что никогда не забуду ощущение в этой же точке. Я был в ужасе и чуть было снова не воспротивился, но, Хуэйроу, ты сказала мне, что ты рядом со мной… Ты моя единственная дочь, ты никогда не причинишь вреда своему отцу… Подумав об этом, я почувствовал некоторое облегчение…»

В этот момент он самоиронично усмехнулся и сказал: «На самом деле, у меня тогда был вопрос, который сейчас кажется нелепым: а что, если ты сотрудничаешь с Чжан Маоцзе, чтобы причинить мне вред? Но потом я подумал: если ты замышляешь причинить мне вред, какой смысл мне жить? Зачем вообще что-то делать, хорошее или плохое? Я мог бы просто позволить тебе делать, что тебе угодно. Поэтому в итоге я вообще не сопротивлялся…»

Он произнес эти слова с улыбкой, но принцесса была очень опечалена. В этот момент она невольно окликнула его, словно хотела что-то объяснить. Однако император указал на свои губы, давая ей знак молчать, а затем улыбнулся и сказал: «Тебе не нужно ничего говорить. Отец знает все, что ты хочешь сказать».

Принцесса подошла ближе к отцу, обняла его за правую руку и с безмятежной улыбкой положила голову ему на плечо.

Император, улыбаясь и наслаждаясь этим мирным моментом, повернулся ко мне и мягко велел: «Хуайцзи, иди и пригласи Маоцзе».

После того, как господин Чжан вошел, император сказал ему: «Яньбо хвалил вас за то, что вы ухаживали за мной, когда я болел, и вы также вылечили мою серьезную болезнь иглоукалыванием. Я должен вознаградить вас за ваши заслуги. Настоящим я повышаю вас до должности слуги внутреннего двора. Отныне, когда император и чиновники будут приходить выразить свое почтение, вы всегда будете рядом со мной. Вы можете изложить свою проблему императору во дворце…»

Прежде чем он успел закончить говорить, г-н Чжан низко поклонился и сказал: «Ваше Величество, служить и защищать Вас – мой долг. Проведение иглоукалывания без разрешения Вашего Величества – тяжкое преступление. Великодушие Вашего Величества, не преследующего меня за это преступление, тронуло меня до слез. Как я смею искать дальнейших похвал или наград? Я доволен тем, что остаюсь на этом важном посту! Я служил императорской семье более тридцати лет, но ничего не добился, получая при этом огромную благосклонность нации и неоднократные повышения по службе. Мне поистине стыдно. Поэтому я смиренно прошу Ваше Величество назначить меня на небольшую должность за пределами столицы. Я буду благодарен за милость Вашего Величества и буду добросовестно исполнять свои обязанности в этом отдаленном регионе, стремясь разделить часть бремени моего государя и отца».

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Падающие цветы и ветер в ясном осеннем дожде 55. Сломанные крылья

Количество слов в главе: 2704 Время обновления: 08-09-13 15:39

Сломанные крылья

Император пытался убедить г-на Чжана остаться, но тот настоял. После двух дней раздумий император удовлетворил его просьбу и издал указ: Чжан Маоцзе, главный слуга Внутреннего Запада и директор Императорской аптеки, был переведен на должность комиссара дворцового сада и комиссара ополчения Гочжоу, а также назначен военным командующим на улице Юнсин.

«Когда вы вернетесь, сэр?» — спросил я его наедине.

Он лишь улыбнулся и ничего не ответил.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232