Clouds Drunk, Moon Slightly Sleeping - Chapter 83

Chapter 83

Но прежде чем мы добрались до места, где стояли кареты и лошади, мы услышали, как кто-то окликнул нас: «Молодой человек и молодая леди, пожалуйста, подождите минутку».

Мы остановились, оглянулись и увидели, что за нами гналась молодая женщина, одетая как служанка. Она быстро подошла к нам, сделала реверанс и сказала: «Моя госпожа видела ваши добрые дела в Байфанской башне и очень ими восхищается. Она хотела бы пригласить вас на чай наверх. Не могли бы вы, господин и госпожа, оказать мне эту честь?»

Прежде чем я успела что-либо изменить, принцесса улыбнулась ей и сказала: «Большое спасибо. Пожалуйста, проводите нас наверх, юная леди».

Служанка проводила нас на второй этаж, в аккуратную и элегантную комнату. Все в комнате, от мебели до чашек, было высочайшего качества. Комната была разделена на две секции, в каждой из которых стоял стол и стулья, разделенные занавеской из бусин. Во внутренней части комнаты сидела молодая девушка. Увидев, что мы вошли, она встала и вежливо поклонилась нам.

Только что я услышал, как служанка почтительно обратилась к ней как к «мадам», и, поскольку она занимала высокое место в Байфанской башне, я сначала предположил, что эта госпожа должна быть дворянкой средних или более зрелых лет. Однако я не ожидал, что она окажется такой молодой, выглядящей не старше двадцати лет, примерно того же возраста, что и принцесса.

Несмотря на то, что её лицо было отделено занавеской из бусин, оно всё же было видно. Лицо было слегка круглым, кожа полная, а глаза — красивыми миндалевидными, при улыбке приобретавшими форму полумесяца, что придавало ей дружелюбный вид. На ней было платье цвета ивы с широкими рукавами, простой цвет которого гармонировал с её светлой кожей. Цвет платья был сдержанным, но ткань — превосходного качества, вероятно, парча Шу. Подол и воротник были вышиты изящными четырёхгранными благоприятными узорами, а голову украшали нефритовая корона и гребень из белого рога носорога. Это указывало на её высокий статус; должно быть, она происходила из чиновничьей семьи.

Принцесса и я поклонились ей, и она тут же пригласила нас сесть за занавеской, обменявшись несколькими вежливыми приветствиями. Затем она спросила, что бы мы хотели заказать. Принцесса сказала, что хочет попробовать только сезонные фрукты и овощи, поэтому госпожа шепнула указание своей служанке. Служанка вышла, чтобы передать сообщение, и вскоре кто-то вошел, чтобы подать блюда. Были поданы тарелки с оливками, зелеными мандаринами, апельсинами сорта Юнцзя, каштанами Хуасю, сушеной папайей, маринованным аиром и другими фруктами, а также суп из головастиков, приготовленный из муки бобов мунг, шарики из клейкого риса с солью и суп из смешанного мяса и ферментированных черных бобов. И действительно, все это были сезонные блюда Праздника фонарей.

Приготовление этих блюд немного отличалось от дворцового, но принцесса от них не отказалась. Вымыв руки, она села, с нетерпением желая попробовать. Как и много лет назад, я сначала прикоснулся тыльной стороной ладони к краю миски, чтобы проверить температуру супа. Обнаружив, что он слишком горячий, я взял веер и обдул его, чтобы охладить. Затем я зачерпнул немного супа, чтобы оценить соленость, и, убедившись, что он меня устраивает, вернул ей первоначальную миску. После того как принцесса попробовала один-два клецки и съела миску супа из головастиков, я небрежно взял зеленый мандарин, дотронулся ложкой до мякоти на столе, попросил ее равномерно распределить ее по столу и передал миске принцессе.

Дама, наблюдавшая за происходящим из-за занавески, невольно вздохнула и сказала принцессе: «Сестра, ваш муж поистине предан вам».

Когда я нахожусь в резиденции принцессы, я не всегда ношу официальные мантии. Сегодня на мне обычная белая мантия учёного, поэтому она не может понять, что я придворный чиновник, и думает, что я муж принцессы, отсюда и её такие чувства.

Мне было ужасно неловко, и я не знала, как объяснить, поэтому могла только опустить голову и промолчать. Принцесса, казалось, не спешила оправдываться, а вместо этого улыбнулась и ответила: «Он всегда был таким... Ваш муж, должно быть, относится к вам так же, сестра, не так ли?»

«Он?» — усмехнулась женщина, в ее голосе слышалось негодование. — «Если бы он был хотя бы наполовину так же добр ко мне, я бы не сидела здесь совсем одна».

«Сестра, ты вышла одна?» — удивленно спросила принцесса. «Я думала, ты ждешь здесь мужа, чтобы вместе выпить и посмотреть на фонарики».

Женщина нахмурилась и сказала: «Даже не упоминайте об этом. Он сегодня меня разозлил, и в приступе ярости я выбежала. На самом деле, я ехала не очень быстро, и он меня даже не догнал… Поэтому я просто села в карету и приехала сюда. Я послала кого-то передать сообщение одной из моих близких подруг, попросив ее прийти и поговорить со мной, но она долго не приезжала. К счастью, я встретила свою сестру, иначе мне было бы так скучно запертой в этой комнате».

—————————————

Примечание:

Огненная восковница: Спелые финики растирают в угольные шарики, которые затем нанизывают на железные ветки и поджигают. По форме и цвету они напоминают восковницу и используются в качестве украшения для волос.

«Наоэ» — это украшения для волос, изготовленные из шелка или черной бумаги, вырезанные в форме бабочек, насекомых и т. д.

Нефритовая слива: украшения из искусственных цветов, обычно изготавливаемые из шелка или бумаги.

Снежная ива: украшение в виде нити, изготовленное из скрученной золотой нити.

Лист Бодхи: украшение из шелка или бумаги, вырезанное в форме листа Бодхи.

Фонарный шар: Также известный как фонарный шар, он размером с финик или каштан и напоминает бусинку или бархат.

Выше представлены все украшения, которые носили дамы и господа во время Праздника фонарей в эпоху династии Сун.

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха). Кто сможет разделить парчу любви? 7. А Хуо

Количество слов в главе: 2508. Время обновления: 09.07.05 10:32

7. Ахо

(2262 слова)

Дама стиснула зубы, притворившись рассерженной, и с обидой заговорила о своем муже, что рассмешило принцессу: «Сестра, должно быть, ты очень любишь своего мужа».

Женщина фыркнула: «Что тебе это нравится! Я была молода и неопытна тогда. Родители сказали, что он хороший, поэтому я вышла за него замуж, не задумываясь. Теперь, когда я об этом думаю, я очень жалею».

«Вы познакомились с ним до свадьбы?» — спросила принцесса.

Женщина кивнула, опустила глаза и на мгновение задумалась. Внезапно на ее лице появилась застенчивая улыбка, но она быстро поджала губы, чтобы скрыть ее.

Принцесса тут же улыбнулась и сказала: «Муж сестры, должно быть, красив и образован». Внимательно осмотрев наряд дамы, она заключила: «Его служебный ранг должен быть выше четвертой степени».

Женщина с любопытством спросила: «Как поживает моя сестра…» Не успев договорить, она поняла свою ошибку и смущенно проглотила очевидное «Я знаю».

Затем принцесса сказала ей: «Сестра, твоё лицо озарилось, когда ты упомянула, что видела его как дочь, а это значит, что тебе понравилась его внешность. В наше время учёные пользуются большим уважением, и если бы он не был учёным, твои родители, вероятно, невысоко бы о нём думали и, следовательно, не настаивали бы на твоём замужестве. Хотя ты одеваешься просто и элегантно, всё, что ты используешь, — высочайшего качества. Прости за прямоту, но если бы твой муж был недавно повышенным в должности чиновником, его зарплаты, вероятно, не хватило бы даже на парчовый гребень Шу. Кроме того, он сейчас живёт в столице и, должно быть, был направлен на работу за её пределы, а это значит, что он чиновник уже много лет. А поскольку твоя служанка называет тебя «мадам», это говорит о том, что ты, вероятно, получила официальный титул. Поэтому я смело предполагаю, что звание твоего мужа — как минимум четвёртая ступень».

Из-за занавески неожиданно вышла дама, взяла принцессу за руки и внимательно осмотрела её, сказав: «Раз ты знаешь всё это, значит, ты не обычный человек. Ты, должно быть, из знатной семьи».

«Об этом вы, естественно, узнаете, прожив в столице несколько лет». Принцесса слабо улыбнулась, не отвечая прямо на её вопрос. Леди Ла села рядом с ней и сказала: «Сестра, вы производите такое сильное впечатление, должно быть, вы из очень хорошей семьи, и вы нашли такого замечательного мужа. Это поистине завидно».

Женщина недовольно покачала головой и сказала: «Как это может быть удовлетворительно? Если бы это было удовлетворительно, почему я так расстроена?»

Принцесса с улыбкой спросила: «Разве не чудесно иметь возможность выйти замуж за человека, которого любишь?»

Женщина покраснела и всё отрицала: «Кто сказал, что он мне нравится?»

Улыбка принцессы исчезла, и она тоскливо вздохнула: «Если он тебе не нравится, ты даже смотреть на него не захочешь, так как же у тебя может возникнуть на него гнев?»

Услышав это, дама была ошеломлена. Она помолчала немного, затем повернулась ко мне и улыбнулась принцессе: «Вы говорите, что завидуете мне? Я завидую вам! Ваш муж — нежный и утонченный человек, с ученой осанкой. Он непременно станет человеком высокого положения в будущем. Более того… когда он смотрит на вас, внимательно посмотрите ему в глаза. Они такие сосредоточенные, словно вы — единственная, кто остался на свете».

Ее прямолинейность передо мной совершенно смутила и пристыдила меня. Я неловко изменил положение, повернув лицо к окну, чтобы избежать ее и последующих взглядов принцессы.

У меня ужасно горели голова и шея, и я, должно быть, покраснела до самых корней. Это заставило даму тихонько усмехнуться. Затем она что-то прошептала принцессе, которая тоже тихонько усмехнулась, но быстро замолчала и сменила тему: «Почему ты сегодня не надела листья снежной ивы или листья бодхи в форме мотылька, сестра?»

Женщина сказала: «Когда ты злишься на кого-то из членов семьи, как ты можешь быть в настроении носить это?»

Принцесса улыбнулась и сказала: «Вижу, вы теперь в лучшем настроении. Если вас не смущает, что цветы в моих волосах слишком простые, я хотела бы подарить вам несколько, чтобы вы могли их надеть».

Дама с готовностью согласилась, улыбнулась и сказала: «Хорошо». Принцесса тут же вынула из волос несколько пучков ивовых веток и по очереди вплела их в корону дамы. Увидев, что у нее нет гребня, дама великодушно взяла белый роговой гребень и тоже вплела его в волосы. Они нарядились, смеялись и болтали, выглядя как близкие подруги, знающие друг друга много лет.

В этот момент послышался приближающийся снизу телега. Через мгновение горничная поднялась наверх и сообщила: «Госпожа Чжан прибыла».

Госпожа тут же встала и подошла к двери, чтобы поприветствовать её. Я догадался, что госпожа Чжан, должно быть, та самая сестра, которую ждала эта молодая леди, поэтому я тоже встал вместе с принцессой и тихо ждал, пока она войдёт.

Вошедшая дама была намного старше, около тридцати лет. Она была одета просто, без каких-либо драгоценных украшений. Однако она была элегантна, нежна и сдержанна, и, должно быть, происходила из семьи учёных.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134