Clouds Drunk, Moon Slightly Sleeping - Chapter 89

Chapter 89

Принцесса улыбнулась и сказала: «Пусть споёт ещё одну песню. Если мне понравится, я выпью эту чашу».

Юцин с готовностью согласилась и попросила Фуюэ спеть еще раз. Фуюэ кивнула и вместе с Чжуюнем сыграла на шэн и па, изменив мелодию. Она тихонько пропела: «В теплом солнце я еду на лошади, расшитой цветами, ее поводья колышутся на ивовой дорожке. Ароматная трава окрашена зеленым дымом, а опавшие сережки развеваются на ветру белым. Чья расшитая карета поднимает ароматную пыль, скрывая небесного гостя? Безумец с нефритовым кнутом так близко, и в то же время так далеко».

Принцесса внимательно слушала, ее глаза были полны слез, казалось, она была тронута. Выслушав ее, она тихо вздохнула, взяла бокал вина и выпила его залпом.

Три даосские жрицы обменялись улыбками, и Фу Юэ лично подошёл, чтобы поклониться и поблагодарить принцессу. Юй Цин налил ещё одну чашу от имени Чжу Юня, уговаривая принцессу выпить ещё раз. Однако Чжу Юнь переключился на пипу, улыбнулся принцессе и сказал: «В этот раз я спою. Принцесса не должна быть предвзятой и пить только их чашу, игнорируя меня».

После этих слов она легонько перебрала струны и пропела куплет песни «Вспоминая свой родной город»: «Весенняя прогулка, абрикосовые цветы наполняют мои волосы. На обочине дороги, чей молодой человек так очарователен? Я намерена выйти за него замуж на всю жизнь. Даже если меня безжалостно бросят, я не буду стыдиться».

Я отобрал все тексты песен и музыку, которые обычно слушает принцесса. Даже нежные слова о любви элегантны и утонченны. Она редко слышит песни, настолько прямолинейно рассказывающие о любви. В этот момент ее глаза слегка загорелись, и она улыбнулась, словно услышала что-то интересное. Фу Юэ подошел и предложил ей выпить, и она не отказалась и выпила все до конца.

Она и так не была большой любительницей выпить, а после трёх бокалов у неё покраснело лицо. Я немного забеспокоился, поэтому осторожно подозвал её и посоветовал ей пить поменьше. Но Юцин улыбнулась и сказала: «Господин, не стоит волноваться. Это вино как сахарная вода. Оно согреет, но не опьянит».

Госпожа Ян также сказала: «Насколько крепким может быть вино, которое пьют эти молодые дамы? Но вы, двое господ, Лян, принц-консорт отмечает свой день рождения только раз в году, а вы только что выпили совсем немного. Разве вы невысоко цените принца-консорта?»

Лян, военный начальник, и я поспешно сказали: «Мы не смеем». Затем госпожа Ян приказала окружавшим нас служанкам уговаривать нас выпить побольше вина.

Я сам выпил чашку, но продолжал поглядывать на принцессу, надеясь, что она не выпьет слишком много. Принцесса заметила это и улыбнулась, махнув мне рукой: «Всё в порядке, я совершенно трезва». Затем она повернулась к Юцин и приказала: «Продолжайте петь».

Юцин согласилась и попросила Чжуюнь налить принцессе вина. Затем она пошла за пипой и начала играть и петь: «Золотой попугай в руке, феникс, вышитый на груди. Я украдкой поглядываю на неё, восхищаюсь ею. Было бы лучше жениться на ней и стать парой влюблённых».

Во время пения ее взгляд искоса скользнул по принцу-консорту Ли Вэю, полный нежной привязанности, словно она приняла его за красивого молодого человека, описанного в песне. Принцесса рассмеялась и спросила: «Вы бессмертные монахини, практикующие Дао, но я не знаю, как вы это делаете. Зачем же вы хотите выйти замуж за своих возлюбленных и стать парой влюбленных?»

Юцин улыбнулась и ответила: «Что плохого в совершенствовании Дао? В глубинах Персикового Сада есть возлюбленная».

Принцесса кивнула, указала на Ли Вэй своей тонкой рукой и серьезно сказала: «Что ж, в таком случае я отдам вам этого молодого человека, Жуань Лана».

Юцин встала и благодарно поклонилась: «Спасибо за вашу милость, принцесса».

Принцесса непрестанно смеялась, и все служанки в комнате присоединились к смеху. Старый префект Лян почувствовал себя несколько смущенным, выпил несколько чашек и немного опьянел, поэтому встал, чтобы уйти. Госпожа Ян тоже тут же встала и сказала принцессе: «Я тоже устала, сначала вернусь и отдохну. А вы, молодые люди, хорошо проведите время, пожалуйста, повеселитесь еще немного и послушайте, как они споют еще несколько песен».

Сказав это, она пристально посмотрела на Ли Вэй, словно намекая на что-то. Ли Вэй встала, чтобы проводить ее, и, молча, не произнесла ни слова.

Подойдя ко мне, госпожа Ян ненадолго остановилась и с притворной заботой сказала: «Господин Лян, у вас был долгий день. Возвращайтесь в свою комнату и отдохните пораньше».

Я слегка поклонился в знак благодарности, но не принял её слова. Она слегка приподняла уголок рта, посмотрела прямо перед собой и зашагала прочь.

После ухода госпожи Ян и надзирателя Ляна Юйцин стала еще более активной, исполняя обязанности хозяйки банкета. Она часто приказывала другим женщинам-даосским священникам и служанкам принцессы произносить тосты в честь ее приближенных. Чаша принцессы никогда не опустела; каждый раз, когда вино заканчивалось, Юйцин, Чжуюнь и Фуюэ по очереди наполняли ее.

Принцесса была изрядно пьяна, и я пытался уговорить её вернуться, но она не слушала. Она лишь продолжала приказывать монахиням петь. Они улыбнулись и повиновались, снова взяли свои инструменты и сыграли «Ивовую ветвь». Мелодию они исполнили с нежностью и лаской, а слова, тихо спетые Фу Юэ, тайно поразили меня: «Её шёлковое платье дрожит, талия тонкая и золотистая, нежные брови изношены и не накрашены. Пьяная, она кусает лепестки новых цветов, хватает своего возлюбленного-фею и ведёт себя так же очаровательно, как и прежде».

Выслушав песню, принцесса, всё ещё пьяная, опустила голову на руку и молчала, на её лице играла лёгкая улыбка. Было непонятно, размышляла ли она над смыслом текста. Чжан Чэнчжао, напротив, слушал с большим интересом и даже спросил Фуюэ: «Фея, ты очень хорошо спела, но кое-что мне непонятно: в песне девушка напилась и откусила лапшу, что никак не связано с её возлюбленным, так почему же она так цеплялась за него и вела себя кокетливо?»

Фу Юэ рассмеялась: «Как может молодая девушка кусать прилипший к лицу песочный цветок? Тот, кто напьётся и укусит песочный цветок, может оказаться не ею…»

Если мы вникнем в смысл её слов, то, естественно, представим себе чувственную сцену. На этот раз её первые слова — прекрасный образ женщины в будуаре: «Нефритовая башня, ледяной коврик, парча с мандариновой уткой, тающая пудра и ароматный пот стекают на горную подушку. За занавеской — звук колодезного шкива, она хмурится и удивленно улыбается. Ивовая тень, туманная и дымчатая, её заколка падает с опущенного виска. Я должна изо всех сил бороться, чтобы насладиться этим днём в полной мере».

В песне описывалась связь между мужчиной и женщиной, что показалось мне крайне неприятным и вызвало сильное чувство дискомфорта. Я снова позвала принцессу, но Юцин принесла ей селадоновую пудреницу и сказала: «Только что принцесса сказала, что не знает, как мы совершенствуем Дао. Теперь, пожалуйста, взгляните, секрет нашего совершенствования находится в этой шкатулке».

Принцесса опустила взгляд, и Юцин указала на содержимое пудреницы, понизив голос и продолжая говорить с ней. Я сидела на некотором расстоянии от места принцессы, поэтому не могла слышать слова Юцин и видеть содержимое пудреницы. Принцесса, казалось, опьяненная, с затуманенным взглядом, посмотрела на пудреницу и слабо улыбнулась, совершенно не подозревая, что я ее переодеваю.

Затем певица сменила исполнителя на Чжу Юня, и песня по-прежнему была о любви между мужчиной и женщиной, но её содержание уже нельзя было описать словом «эротический»: «Когда мы встречаемся, давайте не будем говорить о слезах, после вина мы сможем снова поговорить о нашей радости, под ширмами с изображением феникса и подушками в виде мандариновых уточек мы будем спать в золотой постели. В нашем дыхании будет ощущаться аромат орхидей и мускуса, а на нашей коже будет виден тонкий шелк. В этот момент разве мы всё ещё ненавидим то, что бессердечного рядом нет?»

Принцесса выслушала, затем снова взглянула на пудреницу. Ее лицо было раскрасневшимся, она слегка запыхалась и слабо прислонилась к Юцину. Юцин, обняв принцессу, улыбнулся принцу-консорту, поднял бровь и сказал: «Капитан, ваша жена устала, вы не собираетесь ей помочь?»

Ли Вэй колебался, но, несмотря на неоднократные подбадривания Фу Юэ, всё же подошёл к принцессе. Юй Цин улыбнулся и прижал принцессу к себе. Принцесса, ошеломлённая, посмотрела на Ли Вэя, а затем лениво опустила глаза. Она не отказалась от его объятий.

Обычно, если Ли Вэй хоть немного приблизится к принцессе, она тут же нахмурится, не говоря уже о таком физическом контакте. Сейчас же, похоже, принцесса сошла с ума.

Я тут же встала и окликнула Цзяцинцзы, Сяояньэр и Юньгоэр, приказав им проводить принцессу обратно в ее покои, чтобы она отдохнула. Однако Юцин махнула рукой, чтобы не дать им подойти, и с улыбкой указала на принцессу, сказав: «Посмотрите на принцессу вот так, она точно не может далеко идти. Покои принца-консорта находятся прямо позади. Почему бы нам, сестрам, не помочь принцессе сесть, выпить чаю и поболтать? Как только она проснется, вы можете отвести ее обратно».

Не дожидаясь ответа служанок, она и Ли Вэй помогли принцессе подняться, затем позвали Чжу Юня и Фу Юэ, и вместе они проводили принцессу к павильону принца-консорта.

Увидев это, я быстро последовал за ним. Юцин обернулась, увидела меня, лениво улыбнулась и сказала: «Уже поздно. Разве не неуместно господину Ляну следовать за принцессой во внутренние покои?»

Я остановился, а затем замер. Пройдя несколько шагов, я приказал Цзяцинцзы и остальным догнать их и убедиться, что принцесса как можно скорее вернется в свои покои. Затем я медленно вернулся в зал, где проходил банкет, и увидел на столе пудреницу, которую Юцин ранее показала принцессе. Я взял ее и открыл, но увидел нечто неловкое: внутри пудреницы находились две маленькие обнаженные фарфоровые фигурки, мужчина и женщина, сидящие друг напротив друга, обхватив друг другу талии ногами и совершающие половой акт.

Моё сердце замерло. Мой взгляд упал на расшитый кувшин рядом с пудреницей, я взяла его, подняла крышку и вдохнула аромат. Запах вина внутри был манящим, но это было не чистое вино; казалось, оно было смешано с травами и лекарственными растениями. Моё сердце заколотилось, и вся кровь, казалось, прилила к голове. Я начала понимать, что это тщательно спланированный заговор против принцессы.

Я передал кувшин с вином Чжан Чэнчжао и приказал ему выяснить, что было добавлено в вино. Затем я поспешил в павильон принца-консорта.

Мы не успели далеко отойти, как встретили нескольких служанок, возвращавшихся из павильона принца-консорта. «В павильоне принца-консорта находится вдовствующая императрица», — сказали они мне. «Она сказала, что там тоже есть служанки, и принцессе не нужна наша помощь, поэтому она отправила нас».

«Где принцесса?» — услышал я свой хриплый голос.

«Эти даосские жрицы помогли принцессе пройти в спальню принца-консорта», — робко ответила Сяояньэр.

Не задавая больше вопросов, я, закатав рукава, почти бегом помчался к павильону принца-консорта.

Войдя в ворота резиденции принца-консорта, я увидел в зале величественно сидящую вдовствующую императрицу, словно она ждала меня. Она холодно улыбнулась, поставила чашку чая и медленно произнесла: «Господин Лян, сегодня я буду с вами откровенна: принц-консорт собирается вступить в интимные отношения с принцессой сегодня вечером. Это их взаимное согласие, и это не ваше дело, и вы не можете вмешиваться. Вам лучше вернуться пораньше и отдохнуть, а завтра вернуться, чтобы поздравить его. Я попрошу принца-консорта приготовить для вас щедрое вознаграждение».

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха). Вино выпито, остались лишь два печальных брови и нефритовое тело.

Количество слов в главе: 2990 Время обновления: 09-07-05 10:36

Нефритовое тело

(Эта глава содержит 2713 слов)

У меня звенело в ушах, я не могла дышать, и мне больше не хотелось слышать ни слова из её приоткрытых губ. Я повернулась лицом к спальне принца-консорта и побежала изо всех сил.

«Хватайте его!» — госпожа Ян бросилась за ним к двери и приказала слугам с обеих сторон.

Тут же мне на пути встали пять или шесть высоких и сильных слуг, а затем еще двое шагнули вперед и схватили меня слева и справа.

Я сердито обернулся и сказал госпоже Ян: «Если принцесса не хочет, вы не можете её заставить!»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134