Le charme d'une femme puissante se répand à travers le monde - Chapitre 89
Принцесса улыбнулась и сказала: «Пусть споёт ещё одну песню. Если мне понравится, я выпью эту чашу».
Юцин с готовностью согласилась и попросила Фуюэ спеть еще раз. Фуюэ кивнула и вместе с Чжуюнем сыграла на шэн и па, изменив мелодию. Она тихонько пропела: «В теплом солнце я еду на лошади, расшитой цветами, ее поводья колышутся на ивовой дорожке. Ароматная трава окрашена зеленым дымом, а опавшие сережки развеваются на ветру белым. Чья расшитая карета поднимает ароматную пыль, скрывая небесного гостя? Безумец с нефритовым кнутом так близко, и в то же время так далеко».
Принцесса внимательно слушала, ее глаза были полны слез, казалось, она была тронута. Выслушав ее, она тихо вздохнула, взяла бокал вина и выпила его залпом.
Три даосские жрицы обменялись улыбками, и Фу Юэ лично подошёл, чтобы поклониться и поблагодарить принцессу. Юй Цин налил ещё одну чашу от имени Чжу Юня, уговаривая принцессу выпить ещё раз. Однако Чжу Юнь переключился на пипу, улыбнулся принцессе и сказал: «В этот раз я спою. Принцесса не должна быть предвзятой и пить только их чашу, игнорируя меня».
После этих слов она легонько перебрала струны и пропела куплет песни «Вспоминая свой родной город»: «Весенняя прогулка, абрикосовые цветы наполняют мои волосы. На обочине дороги, чей молодой человек так очарователен? Я намерена выйти за него замуж на всю жизнь. Даже если меня безжалостно бросят, я не буду стыдиться».
Я отобрал все тексты песен и музыку, которые обычно слушает принцесса. Даже нежные слова о любви элегантны и утонченны. Она редко слышит песни, настолько прямолинейно рассказывающие о любви. В этот момент ее глаза слегка загорелись, и она улыбнулась, словно услышала что-то интересное. Фу Юэ подошел и предложил ей выпить, и она не отказалась и выпила все до конца.
Она и так не была большой любительницей выпить, а после трёх бокалов у неё покраснело лицо. Я немного забеспокоился, поэтому осторожно подозвал её и посоветовал ей пить поменьше. Но Юцин улыбнулась и сказала: «Господин, не стоит волноваться. Это вино как сахарная вода. Оно согреет, но не опьянит».
Госпожа Ян также сказала: «Насколько крепким может быть вино, которое пьют эти молодые дамы? Но вы, двое господ, Лян, принц-консорт отмечает свой день рождения только раз в году, а вы только что выпили совсем немного. Разве вы невысоко цените принца-консорта?»
Лян, военный начальник, и я поспешно сказали: «Мы не смеем». Затем госпожа Ян приказала окружавшим нас служанкам уговаривать нас выпить побольше вина.
Я сам выпил чашку, но продолжал поглядывать на принцессу, надеясь, что она не выпьет слишком много. Принцесса заметила это и улыбнулась, махнув мне рукой: «Всё в порядке, я совершенно трезва». Затем она повернулась к Юцин и приказала: «Продолжайте петь».
Юцин согласилась и попросила Чжуюнь налить принцессе вина. Затем она пошла за пипой и начала играть и петь: «Золотой попугай в руке, феникс, вышитый на груди. Я украдкой поглядываю на неё, восхищаюсь ею. Было бы лучше жениться на ней и стать парой влюблённых».
Во время пения ее взгляд искоса скользнул по принцу-консорту Ли Вэю, полный нежной привязанности, словно она приняла его за красивого молодого человека, описанного в песне. Принцесса рассмеялась и спросила: «Вы бессмертные монахини, практикующие Дао, но я не знаю, как вы это делаете. Зачем же вы хотите выйти замуж за своих возлюбленных и стать парой влюбленных?»
Юцин улыбнулась и ответила: «Что плохого в совершенствовании Дао? В глубинах Персикового Сада есть возлюбленная».
Принцесса кивнула, указала на Ли Вэй своей тонкой рукой и серьезно сказала: «Что ж, в таком случае я отдам вам этого молодого человека, Жуань Лана».
Юцин встала и благодарно поклонилась: «Спасибо за вашу милость, принцесса».
Принцесса непрестанно смеялась, и все служанки в комнате присоединились к смеху. Старый префект Лян почувствовал себя несколько смущенным, выпил несколько чашек и немного опьянел, поэтому встал, чтобы уйти. Госпожа Ян тоже тут же встала и сказала принцессе: «Я тоже устала, сначала вернусь и отдохну. А вы, молодые люди, хорошо проведите время, пожалуйста, повеселитесь еще немного и послушайте, как они споют еще несколько песен».
Сказав это, она пристально посмотрела на Ли Вэй, словно намекая на что-то. Ли Вэй встала, чтобы проводить ее, и, молча, не произнесла ни слова.
Подойдя ко мне, госпожа Ян ненадолго остановилась и с притворной заботой сказала: «Господин Лян, у вас был долгий день. Возвращайтесь в свою комнату и отдохните пораньше».
Я слегка поклонился в знак благодарности, но не принял её слова. Она слегка приподняла уголок рта, посмотрела прямо перед собой и зашагала прочь.
После ухода госпожи Ян и надзирателя Ляна Юйцин стала еще более активной, исполняя обязанности хозяйки банкета. Она часто приказывала другим женщинам-даосским священникам и служанкам принцессы произносить тосты в честь ее приближенных. Чаша принцессы никогда не опустела; каждый раз, когда вино заканчивалось, Юйцин, Чжуюнь и Фуюэ по очереди наполняли ее.
Принцесса была изрядно пьяна, и я пытался уговорить её вернуться, но она не слушала. Она лишь продолжала приказывать монахиням петь. Они улыбнулись и повиновались, снова взяли свои инструменты и сыграли «Ивовую ветвь». Мелодию они исполнили с нежностью и лаской, а слова, тихо спетые Фу Юэ, тайно поразили меня: «Её шёлковое платье дрожит, талия тонкая и золотистая, нежные брови изношены и не накрашены. Пьяная, она кусает лепестки новых цветов, хватает своего возлюбленного-фею и ведёт себя так же очаровательно, как и прежде».
Выслушав песню, принцесса, всё ещё пьяная, опустила голову на руку и молчала, на её лице играла лёгкая улыбка. Было непонятно, размышляла ли она над смыслом текста. Чжан Чэнчжао, напротив, слушал с большим интересом и даже спросил Фуюэ: «Фея, ты очень хорошо спела, но кое-что мне непонятно: в песне девушка напилась и откусила лапшу, что никак не связано с её возлюбленным, так почему же она так цеплялась за него и вела себя кокетливо?»
Фу Юэ рассмеялась: «Как может молодая девушка кусать прилипший к лицу песочный цветок? Тот, кто напьётся и укусит песочный цветок, может оказаться не ею…»
Если мы вникнем в смысл её слов, то, естественно, представим себе чувственную сцену. На этот раз её первые слова — прекрасный образ женщины в будуаре: «Нефритовая башня, ледяной коврик, парча с мандариновой уткой, тающая пудра и ароматный пот стекают на горную подушку. За занавеской — звук колодезного шкива, она хмурится и удивленно улыбается. Ивовая тень, туманная и дымчатая, её заколка падает с опущенного виска. Я должна изо всех сил бороться, чтобы насладиться этим днём в полной мере».
В песне описывалась связь между мужчиной и женщиной, что показалось мне крайне неприятным и вызвало сильное чувство дискомфорта. Я снова позвала принцессу, но Юцин принесла ей селадоновую пудреницу и сказала: «Только что принцесса сказала, что не знает, как мы совершенствуем Дао. Теперь, пожалуйста, взгляните, секрет нашего совершенствования находится в этой шкатулке».
Принцесса опустила взгляд, и Юцин указала на содержимое пудреницы, понизив голос и продолжая говорить с ней. Я сидела на некотором расстоянии от места принцессы, поэтому не могла слышать слова Юцин и видеть содержимое пудреницы. Принцесса, казалось, опьяненная, с затуманенным взглядом, посмотрела на пудреницу и слабо улыбнулась, совершенно не подозревая, что я ее переодеваю.
Затем певица сменила исполнителя на Чжу Юня, и песня по-прежнему была о любви между мужчиной и женщиной, но её содержание уже нельзя было описать словом «эротический»: «Когда мы встречаемся, давайте не будем говорить о слезах, после вина мы сможем снова поговорить о нашей радости, под ширмами с изображением феникса и подушками в виде мандариновых уточек мы будем спать в золотой постели. В нашем дыхании будет ощущаться аромат орхидей и мускуса, а на нашей коже будет виден тонкий шелк. В этот момент разве мы всё ещё ненавидим то, что бессердечного рядом нет?»
Принцесса выслушала, затем снова взглянула на пудреницу. Ее лицо было раскрасневшимся, она слегка запыхалась и слабо прислонилась к Юцину. Юцин, обняв принцессу, улыбнулся принцу-консорту, поднял бровь и сказал: «Капитан, ваша жена устала, вы не собираетесь ей помочь?»
Ли Вэй колебался, но, несмотря на неоднократные подбадривания Фу Юэ, всё же подошёл к принцессе. Юй Цин улыбнулся и прижал принцессу к себе. Принцесса, ошеломлённая, посмотрела на Ли Вэя, а затем лениво опустила глаза. Она не отказалась от его объятий.
Обычно, если Ли Вэй хоть немного приблизится к принцессе, она тут же нахмурится, не говоря уже о таком физическом контакте. Сейчас же, похоже, принцесса сошла с ума.
Я тут же встала и окликнула Цзяцинцзы, Сяояньэр и Юньгоэр, приказав им проводить принцессу обратно в ее покои, чтобы она отдохнула. Однако Юцин махнула рукой, чтобы не дать им подойти, и с улыбкой указала на принцессу, сказав: «Посмотрите на принцессу вот так, она точно не может далеко идти. Покои принца-консорта находятся прямо позади. Почему бы нам, сестрам, не помочь принцессе сесть, выпить чаю и поболтать? Как только она проснется, вы можете отвести ее обратно».
Не дожидаясь ответа служанок, она и Ли Вэй помогли принцессе подняться, затем позвали Чжу Юня и Фу Юэ, и вместе они проводили принцессу к павильону принца-консорта.
Увидев это, я быстро последовал за ним. Юцин обернулась, увидела меня, лениво улыбнулась и сказала: «Уже поздно. Разве не неуместно господину Ляну следовать за принцессой во внутренние покои?»
Я остановился, а затем замер. Пройдя несколько шагов, я приказал Цзяцинцзы и остальным догнать их и убедиться, что принцесса как можно скорее вернется в свои покои. Затем я медленно вернулся в зал, где проходил банкет, и увидел на столе пудреницу, которую Юцин ранее показала принцессе. Я взял ее и открыл, но увидел нечто неловкое: внутри пудреницы находились две маленькие обнаженные фарфоровые фигурки, мужчина и женщина, сидящие друг напротив друга, обхватив друг другу талии ногами и совершающие половой акт.
Моё сердце замерло. Мой взгляд упал на расшитый кувшин рядом с пудреницей, я взяла его, подняла крышку и вдохнула аромат. Запах вина внутри был манящим, но это было не чистое вино; казалось, оно было смешано с травами и лекарственными растениями. Моё сердце заколотилось, и вся кровь, казалось, прилила к голове. Я начала понимать, что это тщательно спланированный заговор против принцессы.
Я передал кувшин с вином Чжан Чэнчжао и приказал ему выяснить, что было добавлено в вино. Затем я поспешил в павильон принца-консорта.
Мы не успели далеко отойти, как встретили нескольких служанок, возвращавшихся из павильона принца-консорта. «В павильоне принца-консорта находится вдовствующая императрица», — сказали они мне. «Она сказала, что там тоже есть служанки, и принцессе не нужна наша помощь, поэтому она отправила нас».
«Где принцесса?» — услышал я свой хриплый голос.
«Эти даосские жрицы помогли принцессе пройти в спальню принца-консорта», — робко ответила Сяояньэр.
Не задавая больше вопросов, я, закатав рукава, почти бегом помчался к павильону принца-консорта.
Войдя в ворота резиденции принца-консорта, я увидел в зале величественно сидящую вдовствующую императрицу, словно она ждала меня. Она холодно улыбнулась, поставила чашку чая и медленно произнесла: «Господин Лян, сегодня я буду с вами откровенна: принц-консорт собирается вступить в интимные отношения с принцессой сегодня вечером. Это их взаимное согласие, и это не ваше дело, и вы не можете вмешиваться. Вам лучше вернуться пораньше и отдохнуть, а завтра вернуться, чтобы поздравить его. Я попрошу принца-консорта приготовить для вас щедрое вознаграждение».
Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха). Вино выпито, остались лишь два печальных брови и нефритовое тело.
Количество слов в главе: 2990 Время обновления: 09-07-05 10:36
Нефритовое тело
(Эта глава содержит 2713 слов)
У меня звенело в ушах, я не могла дышать, и мне больше не хотелось слышать ни слова из её приоткрытых губ. Я повернулась лицом к спальне принца-консорта и побежала изо всех сил.
«Хватайте его!» — госпожа Ян бросилась за ним к двери и приказала слугам с обеих сторон.
Тут же мне на пути встали пять или шесть высоких и сильных слуг, а затем еще двое шагнули вперед и схватили меня слева и справа.
Я сердито обернулся и сказал госпоже Ян: «Если принцесса не хочет, вы не можете её заставить!»