Chapter 55

Они молча посмотрели друг на друга и молча последовали за болтающей группой, идя по довольно неровной горной тропе.

Остановившись, Лу Ши небрежно вытер пот со лба.

Затем Ван Чжи позвал Е Бугуя: «Давай сначала пойдем к твоей матери».

Лу Ши ничего не оставалось, как ждать в одиночестве на обочине дороги; учитывая его положение, идти дальше было неуместно.

Е Бугуй притворился, что ничего не соображает, и последовал за Ван Чжи, но на самом деле воспользовался случаем, чтобы оглядеться.

К сожалению, он не обнаружил никакой подозрительной информации.

Ван Чжи привёл Е Бугуя в довольно уединённое место, где находилась могила, а позади неё росла роща деревьев.

«Встань на колени», — сказал Ван Чжи, затем первым опустился на колени и достал из кармана свечи, желтую бумагу и другие вещи.

Подобно Лу Ши в те времена, Е Бугуй теперь не мог контролировать своё тело.

Но ему все же удалось прочитать надпись на надгробном камне; оказалось, что мать Ван Цифаня звали Ван Чучу.

Это приятное на слух имя.

Внезапный порыв ветра сдул все опавшие листья, скопившиеся рядом с надгробием, обнажив небольшую земляную насыпь у могилы.

Выражение лица Е Бугуя внезапно изменилось, он попытался встать, но тут услышал очень спокойный тон Ван Чжи:

«Чего ты боишься? Это же твой брат. Каждый раз, когда приходишь почтить память матери, нужно зажечь и для него благовоние. Ведь вы же братья».

...

По телу Е Бугуя пробежал холодок.

Если бы Лу Ши сейчас был рядом с Е Бугуем, он бы определенно много чего сказал этому человеку.

К сожалению, Лу Ши мог лишь ждать вдали.

Однако Лу Ши не стоял там в оцепенении; его взгляд был прикован к многочисленной семье родственников Ван Цифаня.

В глазах Лу Ши их способ поклонения предкам был довольно простым: всего лишь зажигание благовоний, кланяние и запуск петард.

В его время культ предков был очень сложным делом.

Закончив работу, группа не направилась к Ван Цифаню и Ван Чжи, словно забыв о них, а сразу же пошла обратно.

Лу Ши никак не мог понять, что это могила матери Ван Цифаня. Учитывая, как сильно Ван Ху любил свою сестру, разве ему не следовало пойти и посмотреть на неё?

Или же то, что он только что сказал Лу Ши, было ложью?

Ван Ху прошёл мимо Лу Ши, не забыв при этом улыбнуться ему.

«Возвращаясь назад, малышка, тебе это показалось довольно хлопотным? Вы, городские жители, все запираете людей в маленькие ящики, верно? Как же, должно быть, неудобно человеку жить после смерти!»

Лу Ши воздержался от ответа на вопрос. Если бы он сказал Ван Ху, что люди действительно становятся призраками после смерти, разве это не напугало бы его?

После того как Е Бугуй и Ван Чжи посетили главную могилу, чтобы почтить память своих предков, они начали возвращаться обратно.

«Мой младший брат, — внезапно спросил Е Бугуй, подойдя к Лу Ши, — мне приснился он несколько дней назад».

Лу Ши почувствовал, как по спине пробежал холодок. Среди всего этого хаоса в новостях Лу Ши, похоже, нашел какие-то связи.

Однако Ван Чжи не запаниковал, как ожидал Е Бугуй, услышав его слова.

Он лишь слабо улыбнулся, словно насмехаясь над глупостью Е Бугуя: «Тебе приснился брат? Как такое возможно? Ты даже не видел, как он выглядит!»

Е Бугуй мысленно усмехнулся, подумав про себя: «Всё так, как я и предполагал».

«Думаю, это потому, что мы боевые товарищи», — небрежно ответил он.

Выражение лица Ван Чжи было довольно странным. Он плюнул на землю и сказал: «Что за чушь ты несёшь! Не думай так много. Тебе бы лучше подумать о том, чтобы закончить колледж, найти хорошую работу и привезти отца жить в город».

Е Бугуй не ответил на этот вопрос, а вместо этого спросил: «Вам не нравится здесь жить?»

«Кому понравится это богом забытое место?» — спросил Ван Чжи, стоявший на краю обрыва и смотревший вниз с отчаянием и смирением: «Здесь убого и обветшало. Если поселишься здесь, то не сможешь уехать отсюда до самой смерти».

Трое молча шли по горной тропе, но Лу Ши почувствовал, что что-то не так.

Они шли по одной и той же дороге, но Лу Ши не чувствовал, что они так долго шли.

Кроме того, они поднялись в горы примерно в обеденное время, но к тому моменту, когда вернулись, уже почти стемнело.

«Старый Е!» Когда Лу Ши понял, что что-то не так, и обернулся, он обнаружил, что ни позади, ни впереди него никого нет.

Если бы это был кто-то другой, он, вероятно, уже кричал бы от ужаса.

Но Лу Ши был очень спокоен, все еще размышляя, сбивает ли его с пути призраки или он просто заблудился.

Внезапно он подвел меня ногами и мгновенно очнулся.

Это был единственный способ, которым он просыпался с самого детства и до сих пор продолжает расти.

Это в точности повторяет то, что было, когда он ещё спал, и Е Бугуй проснулся рано.

Лу Ши мирно лежал на кровати, глядя на все еще крепко спящего Е Бугуя, и тихо закрыл глаза.

Вскоре Е Бугуй обнаружил, что потерял из виду Лу Ши.

Он шел один по горе, окруженный высокими деревьями, которые заслоняли солнечный свет. Тени, падающие на землю, напоминали зловещих призраков, неотступно следующих за шагами Е Бугуя.

К этому времени уже стемнело, и находиться здесь одному должно было быть ужасно.

Но Е Бугуй, как и Лу Ши, — не обычный человек.

Он совсем не боялся; напротив, он был весьма взволнован, потому что знал, что, подобно Лу Ши, запустил скрытый заговор во сне.

Он с нетерпением ждал встречи с человеком, даже с призраком, лишь бы это помогло ему завершить сюжетную линию.

Словно небеса услышали его желание, Е Бугуй действительно услышал шорох шагов в лесу.

Это был звук шагов по листьям; кто-то шел к нему навстречу.

Е Бугуй все еще немного представлял себя на месте Ван Цифаня. Он был один в горах поздней ночью, заблудился и слышал, что за ним кто-то следит. Должно быть, он уже был в ужасе.

Но Е Бугуй сел на своем месте, ожидая, пока тот человек его найдет.

"Фанэр, это ты!"

Из тени между двумя деревьями вышел крепкий мужчина.

Е Бугуй узнал голос; прибывшим оказался Ван Ху.

Ван Ху тут же расплылся в восторженной улыбке: «Что ты делаешь в горах так поздно ночью?»

«Я…» Е Бугуй действительно потерял контроль над своим телом. Он услышал голос Ван Цифаня, очень незрелый, еще не сформировавшийся голос. «Я пришел сюда, чтобы найти свою мать, но заблудился…»

Если бы Е Бугуй прямо сейчас посмотрел в зеркало, он бы непременно увидел, что превратился в маленького мальчика.

Ван Цифань дрожал всем телом; ему казалось, что сегодня ночью он умрет на этой горе.

Увидев Ван Ху, он не смог удержаться и бросился к нему.

Для детей их дядя тоже очень надежный человек.

Увидев, как Ван Цифань, спотыкаясь, приближается к нему, Ван Ху, естественно, крепко обнял своего племянника.

Е Бугуй закатил глаза и смог лишь убедить себя, что у него нет выбора; он всего лишь наблюдатель.

«Не бойся. Ты что-нибудь видел, пока бегал?»

Пока Ван Ху говорил, он незаметно сунул руку на спину Ван Цифаню.

Увидев его действия, Е Бугуй пришел в ярость, но сдержался, потому что предчувствовал, что Ван Ху, вероятно, раскроет какую-то очень важную информацию.

Хотя Ван Цифань сопротивлялся прикосновениям Ван Ху, он не осмеливался открыто протестовать, потому что тот был его дядей.

Услышав вопрос Ван Ху, Ван Цифань внезапно вздрогнул, что ясно указывало на то, что Ван Ху угадал правильно.

Ван Ху ухмыльнулся и усмехнулся: «Так и знал! Как мог такой умный парень, как ты, заблудиться? Ты, должно быть, увидел что-то не то».

Е Бугуй глубоко вздохнул. В этот момент Ван Ху прижался своим пылающим телом к спине Ван Цифаня.

Он не был глуп; он прекрасно понимал, какие отвратительные мысли таятся в душе Ван Ху.

Он внезапно вспомнил выражение лица Ван Ху, когда тот смотрел на Лу Ши, и тут же почувствовал волну тошноты и убийственного намерения.

Этот парень заслуживает того, чтобы его разорвали на куски!

«Я… я ничего не видел!» — отчаянно затряс головой молодой Ван Цифань.

В этот момент Ван Ху поднял его, пристально посмотрел Ван Цифаню в глаза и холодно спросил: «Говори быстрее, иначе твой дядя оставит тебя здесь и не заберет обратно. Я слышал, что по ночам на этой горе водятся призраки!»

Ван Цифань закричал от страха, а затем, под давлением и уговорами Ван Ху, наконец раскрыл правду:

«Я… я тайно последовала за матерью в горы. Каждый год в этот день моя мать исчезает, и мне это показалось странным, поэтому я пошла за ней».

"И что дальше?" Ван Ху пристально посмотрел на Ван Цифаня с несколько свирепым выражением лица, но Ван Цифань совершенно не подозревал, что что-то не так.

«Потом я увидел свою мать. Она ушла в лес и сожгла бумажные деньги под деревом, что-то бормоча. Я так испугался, что совсем ее не расслышал», — сказал Ван Цифань, все еще потрясенный.

Он был в ужасе и, не раздумывая, бросился бежать. Но, бежав, он заблудился.

«Правда?» — холодно фыркнул Ван Ху и спросил: «Ты знаешь, кому твоя мать сжигает бумажные деньги?»

Ван Цифань покачал головой: «Не знаю. А вы знаете, дядя?»

«Я?» — Ван Ху рассмеялся. — «Конечно, знаю. Хочешь, я тебе расскажу?»

Ван Цифань энергично закивал.

В этот момент Ван Ху опустил Ван Цифаня на землю, ущипнул его за горло и нарочито мягким голосом спросил: «Тогда поцелуй своего дядю, и обязательно в губы!»

Е Бугуй тут же нанес удар кулаком.

Хотя это было всего лишь тело Ван Цифаня, оно все равно вызывало у него отвращение.

«Как ты смеешь меня бить!»

Ван Ху дотронулся до все еще пульсирующей щеки и смог лишь громко сказать:

«Это твой брат! У тебя тоже есть брат, который умер вскоре после рождения! Твой отец, твоя мать и ты — убийцы, которые его убили!»

В темноте раздался раскат грома, и, как и следовало ожидать, начался проливной дождь.

Однако в этот момент Е Бугуй проснулся.

Однако, когда он проснулся, перед его глазами промелькнуло множество образов, словно слайд-шоу.

Сцена, которая его разозлила и возмутила, должно быть, была пережита Ван Цифанем в прошлом.

По воспоминаниям Ван Цифаня, после того как Ван Ху рассказал ему правду, он воспользовался случаем, чтобы изнасиловать собственного племянника.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259