Chapter 188

«Вот и всё». Ян Вэй на мгновение задумалась: «Ты только что сказала, что она объяснила, что её обманом заманили туда, что её туда отвезла подруга. Это была не её собственная идея…»

«Но… — возразил я, — даже если её обманом заставили пойти… я всё равно очень зол! В Китае её тоже «обманула подруга», и она попала в большие неприятности! И вот это повторяется снова! Если бы она была девушкой с чистой совестью… как бы она могла дружить с такими людьми? Как бы она могла ходить в такие места? Она любит проводить время на свежем воздухе и развлекаться. Если она не изменит свой характер, рано или поздно она снова попадёт в неприятности!»

«Она ещё молода».

«Молодость — не оправдание!» — сказал я, и тут же не смог сдержать гнева. «Она уже попадала в большие неприятности, неужели ничему не научилась? Она уже сильно пострадала от подобных вещей, неужели она не знает, как раскаяться? Приведу пример… молодая хулиганка, сорванка, тусуется в барах, и её накачивают наркотиками и насилуют плохие парни! Мы можем считать её жертвой, пострадавшей от плохих парней, и она заслуживает сочувствия. Но если после того, как её накачали наркотиками и изнасиловали, она возвращается в такие бары… и снова попадает в неприятности… тогда скажите мне, заслуживает ли такая женщина всё ещё сочувствия?»

Ян Вэй продолжал терпеливо улыбаться.

В ее глазах не было ни следа нетерпения; наоборот, она выглядела облегченной, уютно устроившись на диване. Затем, посмотрев на меня, она вдруг сказала: «Чэнь Ян, ты, должно быть, многое пережил, не так ли?»

«Да, очень много».

"Хорошо... Значит, твоя способность отличать добро от зла должна быть намного сильнее, чем у той девушки, верно?"

"конечно!"

«Значит, принцесса отвезла тебя туда сегодня именно так?»

Я:"……!"

«Вот и всё. До того, как вы туда попали, вы понятия не имели, что это за место. Вас просто «отвёз туда» друг, ничего не зная. Если ваша жена или друг случайно узнают об этом и тут же обвинят вас в разврате, низком положении и распущенности... поверите ли вы?»

Я:"…………"

Часть вторая: Путь к успеху, Глава девятая: Я не Бог

Мы долго смотрели друг на друга, а потом я наконец рассмеялась.

За весь вечер я впервые от души и легко рассмеялся. Казалось, слова Ян Вэя мгновенно развеяли всё моё плохое настроение, которое я копил весь день.

«Почему твои слова кажутся такими логичными…» — я потерла нос.

«Потому что то, что я сказал, имеет большой смысл». Ян Вэй намеренно принял суровое выражение лица.

Затем она внезапно вздохнула и лениво потянулась. В этом движении полностью обнажились прекрасные изгибы ее верхней части тела! Особенно ее идеально округлые груди под верхом бикини, которые, казалось, покачивались прямо у меня на глазах, и ее нежная кожа, белая, как молоко…

Я не осмелилась смотреть дальше и быстро отвернула лицо.

Ян Вэй, похоже, не заметил неестественного выражения моего лица. Мы оба на мгновение замолчали, тихо откинувшись на диване.

Я взглянул на нее; выражение ее лица было спокойным, даже несколько расслабленным. В конце концов, она закрыла глаза, видимо, наслаждаясь расслабленной атмосферой.

Внезапно я не смог удержаться от смеха.

"Что?" Ян Вэй тут же открыла глаза и посмотрела на меня: "Над чем ты смеешься?"

«Вдруг я вспомнила ночь нашей первой встречи». Я показала жестом: «Я упала в долину и поранилась, а ты… ты снял нижнее белье и перевязал меня…»

Как только я это сказал, я сразу же пожалел.

Что со мной не так?

Может быть, это действие алкоголя? Или что-то другое?

Мне также кажется, что я был немного слишком сдержан в своих высказываниях. Похоже, что, включая сегодняшний день, мы с Ян Вэй встречались всего три или четыре раза. Но почему-то после стольких разговоров у меня всегда возникает ощущение, что мы знакомы очень давно, и я могу чувствовать себя совершенно непринужденно перед ней, как перед старой подругой.

Это чувство... Оно точно такое же, как когда мы были с Цяоцяо, Азе и Мутоу в те времена — очень непринужденное и расслабленное.

Ян Вэй, похоже, не особо обратила внимание на мои слова. Она просто улыбнулась и посмотрела на шрамы на моем теле: «К счастью, меня не было рядом, когда ты получил ранение. Иначе, с таким количеством травм, у меня бы не хватило одежды, чтобы перевязать тебя».

Вы планируете остаться здесь надолго?

Ян Вэй на мгновение задумался: «Возможно, это займет еще несколько дней… Хм, кажется. Может быть, мы встретимся завтра».

Увидев мой растерянный взгляд, Ян улыбнулся и сказал: «А, ты не знаешь? Завтра господин Торин будет устраивать банкет в своем поместье. Он пригласит меня и, конечно же, твоего босса, мастера Фанга».

Я криво усмехнулся: «Не знаю. На самом деле, меня сегодня после прилета встретила та принцесса. Мне еще не довелось познакомиться с господином Торином».

«Хм…» Лицо Ян Вэй внезапно помрачнело, её расслабленное выражение исчезло, казалось, она о чём-то важном размышляла. Затем она подняла взгляд: «Завтра, возможно, на банкет пригласят ещё кого-нибудь… Тогда мне может понадобиться твоя помощь. Конечно, всё может быть не так уж плохо». Она помолчала, а затем улыбнулась: «Кроме того, тебе следует быть осторожнее с этой принцессой. Когда женщину провоцируют, она может совершить импульсивные поступки».

Я покачал головой, не выражая никаких эмоций: "Ну, ничего с этим поделать не могу".

Я выглянула наружу и увидела, что уже довольно темно. Я боялась, что Восьмой Мастер может позвать меня, когда вернется, поэтому встала, чтобы попрощаться. Взгляд Ян Вэй выглядел немного странно, словно в нем мелькнуло удивление, но она быстро это скрыла. Она улыбнулась и небрежно сказала: «Ладно, думаю, мне уже поздно идти купаться. Лучше вернуться и переодеться».

Она немного поколебалась, а затем сказала: «Чэнь Ян, я живу на склоне холма. Можешь зайти ко мне выпить в любое удобное для тебя время. Ты знаешь моего телохранителя, Хансена, и я ему передам. Если ты придешь ко мне, мои люди тебя не остановят».

Она, казалось, вздохнула: «Честно говоря, очень трудно найти друга, с которым можно легко выпить и поговорить по душам».

Когда я собирался уйти, чтобы попрощаться, Ян Вэй внезапно окликнул меня сзади: «Чэнь Ян… Сяо У…»

"Эм?"

«Вот вам совет, — сказала она с улыбкой. — Когда вернетесь, свяжитесь с этой бедной девочкой. Наверное, ей сейчас очень грустно».

Выражение моего лица было немного напряженным, я помахал рукой и ушел.

Выйдя из виллы, я пошёл по тропинке и наконец нашёл своё место. Я зашёл внутрь, принял душ, переоделся и взял телефон со стола.

Звонка не было, и Восьмой Мастер так и не позвонил, чтобы узнать, где я.

Но, вспомнив последние слова Ян Вэя, я засомневался.

Возможно, после объяснений Ян Вэй моя злость на Дуо Дуо значительно утихла. Но... стоит ли мне ей звонить?

Зачем ей звонить? Чтобы связаться с ней? Чтобы пообщаться? Чтобы продолжить дружбу?

Не забудьте! Даже без учёта сегодняшних событий...

В конце концов, она, Ни Дуодуо, дочь Хуань Гэ!

После долгих раздумий я наконец повесил трубку. Мое волнение вернулось, и я несколько раз походил по комнате взад-вперед. Затем мне внезапно пришла в голову мысль, которая даже меня удивила…

«А может, мне стоит вернуться и поговорить с Ян Вэй? Может, она сможет успокоить меня?»

Когда эта мысль пришла мне в голову, я был поражен.

Что со мной не так? Если быть точным, я с ней не очень хорошо знаком, и у нас нет глубокой эмоциональной связи. Сегодня я редко делился с ней столькими сокровенными мыслями.

На следующее утро я встал рано и сделал несколько простых упражнений в своей комнате, но телефон в то утро вообще не звонил.

Похоже, мастер Ба забыл обо мне. Не знаю, о чём мастер Ба говорил вчера с господином Сорином.

Однако вчера я приходил с Восьмым Мастером на полдня. Сегодня утром он со мной не связался и не пришел навестить меня, что заставило меня почувствовать, что что-то не так.

Я позвонил Восьмому Мастеру, но никто не ответил.

Я просидела в своей комнате два часа, прежде чем наконец сдаться и позвонить принцессе. Но она явно все еще была зла и не ответила. Поэтому я позвонила по телефону в своей комнате, чтобы узнать.

В ответ мы получили следующее: Восьмой Мастер и господин Сорин не вернулись прошлой ночью.

Я подождал до полудня, затем позвонил кому-то, чтобы мне прислали еду. Еще через час я начал беспокоиться.

Наконец, как раз когда я собирался уходить, зазвонил мой телефон.

«Я встречу вас у вашей двери через пять минут». Это был голос принцессы. Голос был холодным, в нем все еще звучала злость.

Я проигнорировала её гнев, быстро оделась и встала за дверью.

Хотя принцесса была в ярости, по крайней мере, она была пунктуальна. Ровно через пять минут ее красный спортивный автомобиль, словно вихрь, подлетел к моей двери…

Судя по скорости, с которой она ехала, у меня даже возникло подозрение, что она, вероятно, хотела меня сбить и убить.

«Садись в машину». Она взглянула на меня и холодно сказала.

Я кипела от гнева: "Мы что, собираемся увидеть господина Торина?"

"Конечно! Иначе куда бы я вас повела?" Принцесса выглядела очень нетерпеливой.

Я глубоко вздохнул и холодно посмотрел на неё, сказав: «Ваше Высочество... кажется, вы что-то неправильно поняли!»

«Что?» — спросила она, всё ещё раздражённо.

«Я гостья вашего отца, а не ваша последовательница… поэтому я не обязана потакать вашим прихотям». Я села рядом с ней и нарочито холодным тоном сказала: «А теперь, пожалуйста, садитесь за руль. Думаю, вашему отцу не нравится, когда люди опаздывают».

Принцесса испепеляющим взглядом посмотрела на меня, ее глаза расширились от гнева. Казалось, она была несколько удивлена моей внезапной напористостью.

В этот момент я услышал рев двигателя сзади, а затем увидел, как серебристый, обтекаемый BMW Z8, словно монстр, пронесся мимо и плавно остановился рядом с нашей машиной.

В машине Ян Вэй была одета в темно-синий облегающий костюм. Ее изысканные черты лица были словно произведение искусства. Гладкие прямые волосы были уложены вверх, а на губах играла легкая улыбка. Она сняла солнцезащитные очки, взглянула на нас и улыбнулась: «Ваше Высочество, здравствуйте».

Увидев Ян Вэя, принцесса тут же слегка изменила выражение лица, и в ней появилось некоторое беспокойство: «Вэй… Вэйвэй…»

Ян Вэй едва заметно приподняла бровь и спокойно сказала: «О, пожалуйста, называйте меня мисс Ян. Я не совсем привыкла к вашему обращению».

Я заметил, что лицо принцессы несколько помрачнело, но она не осмелилась наброситься на Ян Вэя. Вместо этого она выглядела беспомощной и обиженной.

Ян Вэй небрежно взглянул на меня, как ни в чем не бывало, и сказал: «О, Чэнь Ян, ты тоже здесь».

Я не понял, что она имела в виду, поэтому просто дал расплывчатый ответ.

Её Высочество удивленно посмотрела на меня, широко раскрыв рот: «Она… вы ведь тоже её не знаете, правда?!»

Она словно тихо воскликнула: «Боже, Цяоцяо такая, и Вэйвэй тоже… Откуда ты знаешь…» Прежде чем я успел что-либо сказать, Ян Вэй улыбнулся и произнес: «Я видел вашу машину, припаркованную здесь. Почему вы еще не уезжаете? Господин Торин не любит, когда люди опаздывают».

Принцесса стиснула зубы, взглянула на Ян Вэя и, словно в порыве раздражения, сказала: «У меня... сломалась машина, поэтому я собираюсь уезжать!»

Ян Вэй сохраняла спокойствие. Притворялась она или нет, но ей это, безусловно, удавалось.

«Ну что ж… Чэнь Ян, раз уж ты всё равно собираешься к господину Торину, а машина Её Высочества Принцессы сломалась, почему бы мне тебя не подвезти?»

Мне невольно захотелось рассмеяться, но я притворилась, что колеблюсь, взглянула на принцессу и медленно произнесла: «Это… кажется…»

«Её Высочество — хозяйка дома, и она, вероятно, не хотела бы, чтобы гости её отца опоздали, верно?» — Ян Вэй оставался равнодушным.

Принцесса фыркнула: «Не нужно, я…» Она тут же завела машину, но… казалось, это действительно было Божье провидение. Двигатель машины один раз взревел, а затем внезапно заглох.

Лицо принцессы тут же покраснело. Она несколько раз попыталась завести машину, но двигатель звучал все слабее и слабее.

«Похоже, другого выхода нет». Ян улыбнулась и подмигнула мне.

Я тут же выскочил из машины и сел в машину Ян Вэя.

Принцесса покраснела, но не смогла произнести ни слова.

«Мисс Ян, похоже, нам сначала придётся уйти», — вздохнула я.

Ян Вэй взглянула на меня, ее тон мгновенно смягчился, и она мягко улыбнулась, словно специально: «Чэнь Ян, ты опять забыл... В следующий раз не забудь называть меня Вэйвэй!»

Затем она завела двигатель, и мы умчались.

Взглянув в зеркало заднего вида, я увидел, как принцесса выскочила из машины позади меня, а затем в гневе несколько раз пнула её.

Я вздохнула с облегчением, откинулась на спинку сиденья и рассмеялась: «Боже мой, ты практически бог! Как ты смог точно предсказать, когда у нее сломается машина?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329