Ten Years of Warm Words - Chapter 39

Chapter 39

"Две трети?"

Ю И кивнул: "Да".

"...Хорошо, тогда ваша награда должна составить 1 балл. После вычета стоимости купленных вами товаров у вас останется 651 балл."

Ю И уже прикинула размер вознаграждения и была поражена, услышав это: «Разве не 62 балла?»

«Эти инфракрасные очки — необходимое оборудование для выполнения миссии, и их стоимость может быть компенсирована».

«Тогда лекарства, которые помогли этим двум солдатам забыть о моем нападении, тоже должны быть оплачены, верно?»

"Хм... хорошо, я могу вам возместить. Значит, ваша награда за эту миссию составляет 851 балл, а это значит, что вы всё ещё должны мне 279 баллов..."

«Господи Боже».

«Что? Мне нужно подавать заявление на возмещение?»

«Ты ведь не настоящий бог, правда?»

«Ага, ты разгадал?» — спросил он крайне спокойным тоном.

"..."

Как ты это догадался?

«Я вот только что подумала, если бы он был богом, позволил бы он мне с тобой торговаться?» На самом деле, дело было не только в торге; было много других признаков, которые заставляли её чувствовать, что он не бог.

«Это потому, что у меня доброе сердце!»

"..."

Видя, что Юй И молчит, «бог» продолжил: «Ты сердишься? Я не хотел тебе лгать. Просто ты из древних времен, и вдруг ты переместился во времени и увидел столько странных и чудесных вещей. Если бы я сказал, что я не бог, ты бы испугался и не смог бы пройти испытание. Кроме того, я сначала не был уверен, что ты сможешь остаться. Если ты в конце концов вернешься в свое время и пространство, тебе будет легче принять этот опыт как божественное вмешательство».

Ю И молча выслушала, затем улыбнулась и покачала головой: «Я не сердюсь и не обижаюсь на вас. На самом деле, я вам очень благодарна…» После небольшой паузы она с любопытством спросила: «Тогда как мне теперь к вам обращаться?»

«Босс».

«Босс? Вас так зовут? Могу я обращаться к вам по имени?»

«Хм… ну, это просто титул, называйте меня так. Просто зовите меня Босс, без «сэр»». Босс сменил тему: «Эта миссия заняла довольно много времени, вам следует отдохнуть несколько дней».

«Мне не нужен отдых. Я бы хотел сейчас выбрать себе задачу».

"Действительно, отдыхать не нужно?"

«После последней миссии я почти полностью обязана господину Мэну. Я просто помогала ему, поэтому не чувствовала усталости. Кстати, как поживает господин Мэн?» Юй И вспомнила тот момент, когда он подмигнул ей, и ей показалось, что по ней пронесся град пуль. Хотя с тех пор прошло немало времени, она все еще немного волновалась.

«С ним все в порядке.»

Ю И вздохнула с облегчением и начала читать брифинг к заданию, присланный её начальником. Она слегка нахмурилась; большинство заданий были небольшими и приносили несколько сотен очков, а некоторые — даже несколько десятков. Конечно, задания с несколькими десятками очков были относительно лёгкими.

После того как Дин Цзинман и Юй Таоэр были отправлены в сельскую местность, чтобы избежать неприятностей, у Юй И практически не оставалось дел. Она постоянно вспоминала всю миссию, снова и снова повторяя слова начальника, когда тот выбирал задание. Возможно, эта миссия действительно ей не подходила. В конце концов, ей удалось успешно завершить миссию только благодаря Мэн Цин.

Когда-то она жадно надеялась погасить долги одним заданием, но ее поспешность привела к убыткам. Спустя несколько месяцев она получила лишь треть вознаграждения. Теперь она понимает, что в будущем, выбирая задания, будет учитывать не только размер вознаграждения, но и время, необходимое для выполнения задания, а также свои собственные возможности.

Эти задания, за выполнение которых нужно было получить несколько сотен баллов, стоило того, чтобы их выполнить. Тщательно сравнив их, Юй И выбрал задание по спасению людей в горной деревне.

--

Ю И посмотрела на себя. Ее худое тело было прикрыто короткой светло-серой льняной курткой и старыми, слегка выцветшими черными брюками из грубой ткани. Из-под штанин виднелись две маленькие тонкие ступни, обутые в большие черные туфли. Когда она протянула руки, из коротких рукавов показались ее тонкие запястья.

Она стала девушкой-подростком по имени Мин Лин.

Она подняла с земли сверток, пощупала его, чтобы убедиться, что все необходимое на месте, а затем огляделась. Позади нее виднелась небольшая горная деревушка, и было время ужина. С крыш многих домов поднимался белый дым, отчего залитая дождем деревня казалась еще более туманной и неземной.

Таким образом, перед ним находится Родовой зал клана Мин.

Ю И побежала по гравийной дорожке, но ей не хватало скорости; каждые несколько шагов ей приходилось натягивать свои тканевые туфли.

Родовой зал клана Мин расположен недалеко к северо-западу от деревни Луошан, спрятанный среди двух рядов вековых деревьев. Юй И пробежал немного, когда из-под пышной зелени перед ним выглянул черный карниз.

Главные ворота родового зала были приоткрыты. Юй И подбежала, и, не успев войти, увидела во дворе пожилого мужчину лет пятидесяти с седыми волосами и бородой. Она махнула рукой и громко крикнула: «Третий дядя, Третья тетя зовет вас на ужин!»

Мастер Мин медленно поднялся, потянулся и с некоторым удивлением сказал: «Почему ужин готов так рано? Сменщик ещё не приехал».

Ю И сказал: «Третий дядя, я пока присмотрю за тобой. Иди поешь».

Дядя Мин с некоторой тревогой спросил: «Лин, ты уверен, что справишься сам?»

Ю И кивнул: «Конечно, речь идет всего лишь о наблюдении за людьми здесь».

Затем мастер Мин дал указание: «Не убегай, твой дядя Эр Гоу скоро будет здесь».

«Хорошо!» — четко ответил Ю И, послушно усаживаясь на небольшой табурет.

Третий господин Мин медленно удалился, сгорбившись. Как только он скрылся из виду, Юй И поспешно вбежал в родовой зал. На полу лежала большая бамбуковая клетка для свиней, внутри которой находилась женщина, связанная, как рисовый пельмень.

Женщину звали Сююнь, а её мужем был Минь Даань. Он недолюбливал Сююнь и имел роман с её сестрой Сюшуй. Однако, согласно правилам клана, он не мог развестись с женой без причины, а Сююнь была очень добродетельной и способной. Минь Даань не нашёл никаких оснований для развода. После долгих раздумий он придумал очень коварный план.

На рынке Минь Даань встретил местного головореза и нанял его, чтобы тот выдал себя за торговца в деревне Лошан. Как раз когда головорез собирался напасть на Сююнь, Минь Даань внезапно появился вместе с жителями деревни, чтобы «застать их на месте преступления». Головорез сбежал через окно, оставив Сююнь без возможности защитить себя.

Жители деревни связали Сююнь и отвели в родовое зало. Завтра её утопят в свиной клетке.

Клетка для свиней была скреплена тонкими бамбуковыми нитками, и конец клетки также был обвязан бамбуковыми нитками. Юй И обошла клетку, но не нашла места, где можно было бы развязать веревку, поэтому она просто подошла сзади к Сю Юню и прорезала в клетке для свиней большое отверстие, достаточно большое, чтобы через него мог пройти один человек. Затем она ножом перерезала пеньковую веревку, связывающую ее запястья.

Рот Сююнь был заткнут кляпом, и она не могла говорить. Ее тело было так туго связано, что она даже не могла перевернуться. Она могла только широко раскрытыми глазами смотреть, удивленно качая головой и издавая звуки «ву-ву».

Поняв, что она, похоже, хочет что-то сказать, Юй И сначала достала из рта тканевый шарик.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139