Ten Years of Warm Words - Chapter 68

Chapter 68

Она переоделась в соответствии со своим временем и пространством, одевшись в темно-коричневый наряд, не стеснявший движений. Она туго завязала свои длинные волосы на затылке и тихонько окликнула: «Босс».

Вы готовы?

«Да. Но прежде чем я поеду, я хотел бы с вами увидеться».

"Что? Ты наконец-то вспомнил, что хотел посмотреть, как я выгляжу?"

Ю И улыбнулся и сказал: «Я хотел бы поблагодарить вас лично».

Начальник смутился. «Вы столько раз благодарили меня, в этом не было необходимости. Это была ошибка… э-э, совпадение… нет, удача, что я вас вообще нашел. Кхм-кхм, как бы это ни началось, вы с тех пор очень усердно работаете и хорошо справляетесь со своими задачами. Так что вы остались не из-за меня, а потому что достаточно усердно работали».

Ю И притворился удивленным и сказал: «После стольких объяснений, неужели босс не хочет, чтобы я тебя видел?»

«Кхм, нет, я только что немного поболтал», — сказал Босс со смехом. «Теперь можно шутить, да? Ладно, я сейчас же пойду».

Пока они разговаривали, в одной из стен белой комнаты открылась дверь, и вошел Босс.

Это была первая встреча Ю И с Боссом. Он был совершенно не похож на то, каким она его себе представляла. Хотя по его голосу и манере говорить она могла сказать, что он не стар, Ю И, возможно, была предрасположена к образу «бога». Кроме того, у него был довольно глубокий и мягкий голос. Когда она впервые представляла его внешность, она всегда воображала старика с седыми волосами и молодым лицом, с бородой длиной в метр, в зелёной мантии со струящимися рукавами, но с нечётким выражением лица.

Позже она догадалась, что он не бог, и изменила свое обращение на «босс». Ее представление о нем изменилось: он стал более проницательным и способным, по-прежнему одетым в старинный костюм, но моложе, с более короткой бородой, а его лицо осталось нечетким.

Когда Ю И наконец увидела Босса, она поняла, что ему всего около тридцати. У него были очень красивые черты лица: выразительные глаза и брови, прямой нос, тонкие губы и волосы средней длины черного цвета, доходящие до ушей. Борода у него совсем не было, а подбородок был чисто выбрит.

Когда Босс увидел, как Ю И оглядывает его с ног до головы, он спросил: «Как я? Я красивый?»

Ю И улыбнулась, но ничего не ответила. Она почтительно поклонилась ему и сказала: «Босс, если вы не хотите преклонить передо мной колени, вы должны принять поклон».

Босс почесал затылок, слегка наклонился и сделал полупоклон, спросив: «Так вы отвечаете на приветствие?»

Ю И усмехнулся: «Похоже, что так и есть».

Босс немного посмеялся, а затем серьезно спросил: «На этот раз ты вернешься, чтобы отомстить?»

Улыбка Юй И исчезла, глаза потемнели. «Да». Неужели босс не одобряет её поступок? Если он запретил ей убивать Лэй Юаньхэ, должна ли она согласиться?

Взгляд Босса смягчился. «Не рискуй и не действуй импульсивно. Помни, что у тебя есть семья и это измерение». Хотя она способна выполнять миссии в одиночку и обычно может защитить себя, она может делать это без эмоций. Столкнувшись с врагами, ей может быть трудно мыслить и действовать спокойно и рационально.

«Важно то, что ты мне всё ещё должен деньги. Нельзя попадать в неприятности, пока не погасишь долг. Не возвращать долги — это очень некультурно».

Ю И была тронута и мягко кивнула. Услышав следующую фразу, она невольно усмехнулась: «Да, я буду осторожна. Пожалуйста, сначала отвезите меня в резиденцию министра Чена».

«Резиденция министра Чена?» Босс был несколько удивлен, но не стал задавать дополнительных вопросов. Он поднял руку, щелкнул по клиенту и сказал: «Хорошо, я сейчас вас туда отвезу».

Ю И вернулась в свою временную линию, в резиденцию министра Чэнь. Она тщательно избегала ночных патрулей и установила подслушивающие устройства в нескольких местах, включая резиденцию Бай Сю и кабинет Чэнь Гао.

Затем она покинула дом Чэней и снова отправилась в дом Лэй Юаньхэ. По описанию Юй Синь, дом тёти Лю располагался примерно с восточной стороны дома Лэй. Войдя во второй двор, она услышала, как из окна громко храпит мужчина. Она очень тихо подняла заднее окно и проскользнула в комнату.

Шторы на кровати были отдернуты, и перед нами предстали два человека, лежащие на кровати и совершенно не осознающие происходящего.

Юй И посмотрела на Лэй Юаньхэ. Если бы она хотела, чтобы он умер, это было бы легко: она могла бы просто незаметно ввести ему маленькую каплю яда. Но она не хотела, чтобы он умер тихо во сне. Она хотела, чтобы он хотя бы понял, кто хотел его смерти и почему.

Она достала анестезирующий спрей, брызнула им на лицо тети Лю, а затем пошла в комнату, чтобы усыпить и служанок. После этого она разбудила Лэй Юаньхэ.

Лэй Юаньхэ крепко спал, когда его резко разбудили. Он был в ярости; никто в семье Лэй никогда не осмеливался будить его так грубо. Открыв глаза, он увидел в темноте неразличимую мужскую или женскую фигуру у изголовья своей кровати. Испугавшись, он резко сел и воскликнул: «Кто это?!»

Юй И прошептал: «Сестра Юй Синь».

"Ю Синь? Кто это?"

Внезапно подавленный гнев Ю И вырвался наружу. Он даже не знал имени Юй Синя! Или, может быть, просто легко забыл его! В его глазах страдания Юй Синя были столь незначительны!

Она внезапно ударила Лэй Юаньхэ по лицу.

Лэй Юань был в ярости. Эта незнакомка посмела ударить его! Неужели больше нет закона? Он сердито закричал: «Как ты смеешь меня бить? Ты знаешь, кто я?..»

Юй И снова сильно ударил Лэй Юаньхэ по лицу, на этот раз с такой силой, что из уголка рта пошла кровь, и ему пришлось проглотить свои слова вместе с собственной кровью.

В первый раз Лэй Юань был совершенно не готов, но во второй раз он насторожился и не позволил Юй И нанести удар. Однако он даже не успел отчетливо увидеть, как она подняла руку, прежде чем получил сильную пощечину по лицу.

После того как Юй И закончила его бить, она саркастически сказала: «Господин Лэй, неужели, раз уж мы в этой комнате, я не узнаю, кто вы?»

Лэй Юаньхэ был одновременно зол и напуган. Он понял, что любой, кто появляется в его спальне поздно ночью, даже если это женщина, определенно нехороший человек. И после всей этой суматохи, почему тетя Лю, спавшая рядом с ним, не издала ни звука? Он протянул руку за ее спину и дотронулся до нее, обнаружив, что ее тело обмякло. Он слегка толкнул ее дважды, но она не пошевелилась. В ужасе Лэй Юаньхэ быстро отдернул руку и дрожащим голосом спросил: «Ты… ты убил ее?»

Ю И холодно рассмеялся. "Да. Я тебя тоже скоро убью".

«Зачем ты это сделала?» — Лэй Юаньхэ дрожал от страха. Он очень хотел убежать от «трупа» тёти Лю, но, двигаясь вперёд, он приближался к женщине в темноте. Он не хотел ни того, ни другого, поэтому мог лишь отступить как можно дальше.

Юй И стиснула зубы и сказала: «Чуть больше десяти дней назад ты насильно изнасиловал служанку на этой самой кровати. Ты разве не помнишь её имени?!»

Услышав это, Лэй Юаньхэ вдруг вспомнил: «Да, это та служанка. Ты её сестра? Разве она… разве её и её сестру не выкупил господин Чэнь?»

Думаешь, это всё решит?

«Так вот почему ты ночью ворвался в дом Лэй?» — тон Лэй Юаньхэ стал более спокойным. «Сколько серебра ты хочешь? Просто скажи». Это же просто переспать с маленькой служанкой, не так ли?

Юй И схватил Лэй Юаня и его одежду, стащил его с кровати и ледяным тоном сказал: «Мне не нужны деньги, мне нужна твоя жизнь».

Лэй Юань был в ужасе и уже собирался закричать, когда Юй И схватил кусок одежды с кровати и засунул его ему в рот, из-за чего он мог издавать только приглушенные звуки. Затем Юй И связал ему руки за спиной и вытащил наружу.

Юй И тащил за собой Лэй Юаня. Юй И шел быстро, поэтому Лэй Юань мог только стоять на коленях и идти на коленях. Он хотел вырваться, но не мог. Во сне на нем были только шелковые трусы, и колени горели от трения.

В одном углу двора стоял чан для сбора дождевой воды на случай пожара в доме. Юй И привёл Лэй Юаньхэ во двор, схватил его за воротник, чтобы заставить встать, а затем засунул его голову в чан.

Лэй Юаньхэ отчаянно боролся и извивался, холодная дождевая вода заливала ему ноздри, но рот был забит, поэтому он даже не мог подавиться водой. Юй И отсчитала секунды, и примерно через семьдесят или восемьдесят секунд сопротивление Лэй Юаньхэ ослабло. В этот момент она схватила его за волосы и вытащила из резервуара с водой.

Лицо и волосы Лэй Юаня были покрыты дождевой водой, смешанной с ряской и мхом. Из его ноздрей даже хлынули две струи воды. Он хотел вырвать, но не мог, и хотел закашляться, но не мог. Ему было так некомфортно, что его толстое лицо посинело. Он мог дышать только носом, но это только заставляло его вдыхать больше воды в легкие.

Юй И велела ему отдышаться, а затем снова толкнула в воду. Примерно каждую минуту она вытаскивала его из воды, давала ему несколько секунд передохнуть, а затем снова толкала. Это повторялось до тех пор, пока лицо Лэй Юаньхэ не стало мертвенно бледным, даже синюшным в ночи. Поскольку его голова и тело были насквозь мокрыми, а на нем была только тонкая одежда, холодный ветер посреди поздней осенней ночи заставлял Лэй Юаньхэ неконтролируемо дрожать.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139