Ten Years of Warm Words - Chapter 73

Chapter 73

Тётя Бай подумала, что его слова имеют смысл, но, услышав последнюю фразу, она забеспокоилась. Она приподняла одежду, чтобы показать Чэнь Гао тонкое, едва заметное красное пятно на талии.

Чэнь Гао отмахнулся от этой мысли, сказав: «Возможно, вы на что-то надавили во сне».

Тетя Бай могла лишь согласно кивнуть Чэнь Гао, но в глубине души чувствовала, что этот «кошмар» слишком реален. Хотя в тот момент она не могла открыть глаза, она определенно не спала.

Чэнь Гао больше не хотел об этом говорить и посоветовал тёте Бай лечь спать пораньше. Тётя Бай подумала, что он намекает на то, что им следует заняться сексом, поэтому она робко ушла во внутреннюю комнату, приподняла постельное бельё на кровати, но когда она обернулась, Чэнь Гао уже исчез.

--

На следующий день во время послеобеденного сна тетю Бай снова мучили странные мысли. Хотя на этот раз она не теряла контроль над мочевым пузырем, ее состояние стало еще более неконтролируемым.

Изначально Чэнь Гао обожал Бай Сю, но после того, как стал свидетелем того, как она потеряла контроль над мочевым пузырем, он всегда чувствовал себя неловко рядом с ней. Даже попытки Бай Сю соблазнить его не смогли его возбудить, не говоря уже о том, чтобы заставить его захотеть лечь в постель.

Каждый раз, когда Бай Сю видела его, она с обеспокоенным выражением лица поднимала вопрос о Юй Биньи, что крайне его беспокоило. Этот вопрос долгое время держался в секрете и не должен был вызвать дальнейших проблем. Но если Бай Сю будет слишком много говорить об этом, то, если кто-то с корыстными мотивами подслушает разговор, могут возникнуть неприятности.

В результате Чэнь Гао стал редко бывать у Бай Сю.

Бай Сю больше не смела дремать и поручила своей служанке сопровождать её повсюду. Но ведь она не могла бодрствовать всю ночь, правда? Той ночью она проснулась посреди ночи от резкой боли в пояснице. Она в ужасе закричала: «Помогите! Ся Шуан!» Но никто не ответил на её крики. Она не осмелилась встать с кровати, чтобы зажечь лампу, поэтому ей оставалось только свернуться калачиком в углу кровати и продолжать кричать.

Ся Шуан спала в комнате, но Юй И опрыскал её небольшим количеством гипнотического спрея, поэтому она спала очень крепко. Бай Иньян потребовалось некоторое время, чтобы позвать её, прежде чем она услышала её. Ся Шуан поспешно зажгла лампу и увидела, как Бай Иньян, обхватив себя за талию, громко кричит: «Юй Биньи здесь! Юй Биньи здесь, чтобы отрезать мне талию!»

Но одежда тёти Бай была в полном порядке, без разрывов и крови. Однако, подняв её нижнее бельё, она обнаружила лишь тонкое, длинное красное пятно, происхождение которого было непонятно. Ся Шуан показалось это немного странным, но Бай Сю в ужасе вскрикнула: «Это глубже, чем в прошлый раз! Он действительно пришёл отомстить! Он собирается разрезать меня пополам, по кусочкам!»

Затем она подняла взгляд к небу и воскликнула: «Это не я сделала, не приходите мстить!»

Среди ночи Чэнь Гао услышал от слуги, что тётя Бай сошла с ума и кричала, что пришли призраки, чтобы отомстить. Он бросился к Бай Сю. Ещё до того, как он вошёл в комнату, он услышал плач и крики, доносившиеся из комнаты Бай Сю, и глубоко нахмурился.

Он не стал заходить внутрь, чтобы увидеть Бай Сю, а позвал Ся Шуан и спросил, что случилось. Ся Шуан рассказала, что спала в комнате, когда посреди ночи её разбудил плач тёти Бай. Проснувшись, она увидела тётю Бай одну, свернувшуюся калачиком в углу кровати, и больше никого не увидела. Затем тётя Бай заговорила в пустоту.

Чэнь Гао покачал головой и пробормотал: «Она сошла с ума». Бай Сю стала опасным бременем; мы не можем позволить ей и дальше идти по этому пути безумия, и мы не можем позволить слугам слушать её бредни.

Чэнь Гао запер тётю Бай в двухэтажном здании в северном дворе и послал охранять её только доверенных лиц.

--

Прошло десять дней с тех пор, как Ю И вернулась в свою временную линию. Каждый раз, когда она приезжала в город, госпожа Ю Сун не спрашивала её, что она собирается делать, а лишь просила быть осторожной и вернуться пораньше. После отъезда Ю И госпожа Ю Сун начала организовывать различные дела в поместье.

Ю И сосредоточила все свои силы на делах с Чэнь Гао и Бай Сю, а также на восстановлении доброго имени своего отца, и не стала активно связываться с Боссом, чтобы узнать о наличии каких-либо заданий. Босс связался с ней один раз за последние несколько дней, но только чтобы спросить, все ли у нее в порядке и нужна ли ей помощь.

В этот день на виллу «Гора Сие» неожиданно прибыл гость.

Днём Ю И находилась в поместье, занимаясь шитьём зимней одежды вместе с Ю Сунши, Юй Синь и Юй Ван. Двенадцатилетняя Ю Хуэй и десятилетняя Юй Юэ тоже учились шить простые детали, а шестилетняя Юй Тин помогала им иголками и нитками. Пока семья сидела вместе, болтала и смеялась за работой, Фу Чэн окликнул из главного зала: «Госпожа Ю, вас ищет констебль по имени Гуань».

Ю И слегка нахмурилась. Неужели Гуань, начальник полиции, пришел к ней из-за Лэй Юаньхэ?

Юй Сунши и Юй Синь взяли недошитую одежду, иголки и нитки и вернулись в дом. Затем Юй И сказал: «Брат Фу, пожалуйста, пригласите констебля Гуана внутрь поговорить».

Гуань Юэ вошел снаружи и с удивлением увидел Юй И: «Так вы мисс Юй?»

Юй И встала и со слабой улыбкой сказала: «После того, как семью Ю признали виновной, я теперь простолюдинка и не смею называть себя молодой леди. Офицер Гуань, пожалуйста, присядьте».

Гуань Юэ сел и сразу перешел к делу: «Я пришел сюда по поводу дела господина Лэя».

Ю И кивнул: «Офицер Гуань, пожалуйста, говорите свободно».

Гуань Юэ сказал: «Могу я попросить ваших двух младших сестер выйти? У меня к вам вопрос».

«Моя младшая сестра больна. Если у вас есть какие-либо вопросы, офицер Гуань, можете задать их мне». Юй И не хотел, чтобы Юй Синь вспоминала о своих впечатлениях от пребывания в особняке семьи Лэй.

Гуань Юэ подняла бровь и сказала: «Быть служанкой в семье Лэй — это совсем на тебя не похоже».

«Но моя сестра мне всё рассказала, так что офицеру Гуаню нужно только спросить меня».

«Если госпожа Ю будет настаивать на этом, у меня не останется другого выбора, кроме как силой отвезти вашу сестру в ямэнь для допроса», — холодно сказал Гуань Юэ.

Юй И сердито посмотрела на Гуань Юэ, который ответил ей холодным взглядом. После недолгого взгляда Юй И опустила глаза и мысленно вздохнула. В этот момент она была простолюдинкой, а простолюдины не вступают в конфликт с чиновниками. По крайней мере, внешне ей приходилось проявлять терпение. «Офицер Гуань, пожалуйста, подождите минутку».

Войдя, Юй И первым делом встретил Юй Синя и объяснил цель визита констебля Гуаня.

Лицо Юй Синь слегка побледнело, когда она с недоумением посмотрела на Юй И. Она даже не рассказала матери о том, что произошло в доме Лэй, только то, что об этом знала Юй И. Несколько дней назад Юй И рассказала ей о внезапной смерти Лэй Юаньхэ. Тогда, помимо шока, она также чувствовала, что Лэй Юаньхэ получил по заслугам, и даже питала некоторую обиду. Теперь, когда констебль Гуань пришел допросить ее, может ли быть, что он подозревает ее в причастности к смерти Лэй Юаньхэ?

Юй И взял её за руку и утешил: «Синьмэй, не волнуйся. Я уже сказал констеблю Гуаню, что ты очень больна, поэтому тебе не нужно выходить из дома. Я отведу Юэмэй к нему».

Ю Синь кивнула, немного расслабившись.

Затем Юй И дал Юй Юэ несколько указаний: если констебль Гуань спросит, сказать ей, что сестра Синь очень больна, а если спросит, что это за болезнь, просто сказать, что не знает. Юй Юэ было уже десять лет. Пожив в семье Лэй, она знала, что некоторые вещи следует скрывать от посторонних, и, услышав это, разумно кивнула.

Когда Гуань Юэ, глава главного зала, увидел, что Юй И вывел только Юй Юэ, он с удивлением спросил: «Госпожа Юй, где ваша младшая сестра?»

«Синьмэй очень больна. У нее высокая температура, и сейчас она в бреду. Она даже не может сидеть в постели», — печально сказала Юй И.

Хотя Гуань Юэ был настроен скептически, он не мог заставить себя заставить тяжелобольную девушку выйти и расспросить её. В конце концов, он не верил, что Юй Синь или Юй И были убийцами. Он просто хотел узнать больше о делах семьи Лэй, а люди, покинувшие семью Лэй, с большей вероятностью говорили правду, чем те, кто оставался внутри.

Он начал расспрашивать Юй Юэ о том, когда она и ее сестра попали в дом Лэй, чем они обычно занимались и встречались ли они когда-нибудь с Лэй Юаньхэ.

Юй Юэ чётким голосом сказала: «Юээр никогда не встречала мастера Лэя».

Юй И объяснила: «Офицер Гуань, моя сестра занимается только случайными заработками и работает служанкой. Ей редко удается увидеться с наложницами, не говоря уже о господине Лэе».

Понимая, что ему не удаётся выведать у неё никакой информации, Гуань Юэ встал и сказал: «Я сейчас уйду. Приеду ещё через несколько дней. Надеюсь, к тому времени ваша сестра поправится».

Ю И только что вздохнул с облегчением, но, услышав это, тут же почувствовал непреодолимое желание вырубить этого чересчур преданного своему делу констебля, запихнуть его в мешок, а затем попросить босса отправить его в другое измерение.

Подавив желание, она улыбнулась и проводила констебля Гуана до главного двора. Увидев, что снаружи нет припаркованных экипажей, она спросила: «Отсюда до столицы больше двадцати ли. Констебль Гуан, не хотите ли прокатиться на экипаже?»

Гуань Юэ улыбнулся и покачал головой, насвистывая долгий, резкий звук, который затих, когда справа из леса послышался стук копыт. Юй И удивленно обернулся и увидел скачущего к ним коня с нефритовым лицом, снежными копытами и голубыми цветами.

Этот сине-белый конь с высокой головой, длинными ногами и белоснежной гривой подбежал к ним галопом. Внезапно он встал на дыбы и остановился на месте, топнув четырьмя копытами всего в двух шагах от Юй И, выглядя крайне беспокойным.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139