Ten Years of Warm Words - Chapter 84

Chapter 84

Ю И знал, что Янь Минсюй имел в виду инцидент, произошедший ранее, когда сказал, что видел, как Тинхэ уколол лошадь иглой, и чувствовал себя виноватым за ложь.

Она села рядом с ним, взяла его маленькую ручку, посмотрела ему в глаза и сказала: «Молодой господин — хороший мальчик. Я очень благодарна тебе за то, что ты сегодня солгал».

Хотя у неё есть пуленепробиваемая система защиты, поэтому ей не нужно беспокоиться о том, что в неё выстрелят или ударят тростью — ей просто нужно снизить интенсивность защиты, — как только она покинет это время и пространство, у Сюньцинь больше не будет пуленепробиваемой системы защиты. Янь Минсюй сейчас молодой магистрат, а в будущем станет принцем. Он должен научиться заступаться за окружающих и противостоять тем, кто хочет причинить ему вред.

Ян Минсюй кивнул, надув губы, но затем заплакал еще сильнее.

Ю И обняла его и нежно похлопала по спине, прошептав: «Неправильно лгать, чтобы скрыть свои ошибки, но иногда нам приходится лгать. Если мы сталкиваемся с угрозой и можем пострадать от рук плохих людей, если не солжем, то нам нужно использовать ложь, чтобы защитить себя».

--

Янь Минсюй испугался, упав с лошади. Его бросило в холодный пот, а затем, вернувшись домой в тот же день, он поднял температуру.

Когда госпожа Тонг прибыла в сад Синхэ, она попросила врача осмотреть Янь Минсю. Услышав от врача, что это всего лишь обычная простуда, она похлопала себя по груди и с облегчением сказала: «К счастью, это всего лишь обычная простуда. Минсю, прими лекарство и пораньше отдохни».

После короткого разговора, заметив, что Янь Минсюй просто крепко спит, госпожа Тонг велела Юй И и Ми Инь хорошо позаботиться о молодом господине, после чего ушла.

Вскоре доставили приготовленное лекарство. Юй И, избегая Ми Инь, перелила лекарство в керамический горшок и смешала немного жаропонижающего средства с водой, чтобы дать выпить ошеломленной Янь Минсю. Заботясь о Янь Минсю, она также прислушивалась к движениям Тонг Ши, услышав ее вопрос: «Чунжоу, все готово?»

"хорошо."

«Кто-нибудь видел, как вы входили или выходили из кухни?»

«Я проявляю осторожность, Ваше Высочество, пожалуйста, не беспокойтесь».

«Хм, этот маленький дурак теперь сам себе придумал и идёт против меня. Ему лучше оставаться прежним».

Чунроу усмехнулся и сказал: «Если он будет продолжать пить это лекарство каждый день, ему уже не станет лучше».

Тонг усмехнулся.

Ю И молча улыбнулся.

Тем вечером у Янь Минсю спала температура. Но Юй И велел ему продолжать притворяться, что у него жар, и оставаться в постели. Янь Минсю спросил: «Сюньцинь, ты хочешь, чтобы я солгал, чтобы обмануть злодеев?»

Юй И улыбнулся и сказал: «Да, молодой господин, вы не согласны?»

«Я согласен». Ян Минсюй кивнул.

--

На следующий день госпожа Тонг пришла навестить Янь Минсю и застала его все еще в полубессознательном состоянии: бледное лицо было покрыто потом, на щеках виднелись два необычных красных пятна, а губы были красными, как кровь.

Ю И кормила его водой из ложки, когда увидела приближающуюся Тонг Ши. Она отступила назад и, проходя мимо, незаметно спрятала подслушивающее устройство в складки юбки Тонг Ши. На Тонг Ши была юбка с изображением лошадиной морды и десятками складок от передней части до боков, а подслушивающее устройство было замаскировано под небольшой кусочек сухой веточки. Даже если бы Тонг Ши обнаружила его, она бы просто выбросила его, не задумываясь.

Сидя у кровати, госпожа Тонг печально сказала: «Почему у Минсю до сих пор не спала температура? Если так будет продолжаться, он впадёт в бред».

Затем она повернулась к служанкам, прислуживавшим у постели больного, и яростно сказала: «Как вы все ухаживаете за молодым господином? Почему ему не становится лучше после приема лекарств? Если вы не будете хорошо за ним ухаживать, и болезнь молодого господина не улучшится, тогда вот что я с вами сделаю!»

Служанки молча, склонив головы, выслушивали выговор госпожи Тонг. Однако большинство из них понимали, что если молодой господин действительно не сможет оправиться, госпожа Тонг будет счастливее. Она прожила в доме четыре года, не получив титула, естественно, из-за молодого господина. Хотя принц Хонг не особенно любил молодого господина, титул в конечном итоге должен был унаследовать его старший сын. Не позволив госпоже Тонг получить титул, она исключала любую возможность заполучить его.

Однако, если молодой принц продолжит болеть так же, как сейчас, даже его старший сын не будет иметь шансов унаследовать титул.

После ухода госпожи Тонг Юй И отпустил всех служанок и прислугу, чтобы они занимались своими делами.

Ян Минсюй осторожно приоткрыл глаза и заглянул в комнату. Увидев, что там только Юй И и Ми Инь, он полностью открыл глаза, сел и тихо спросил: «Мое выступление было удачным?»

Мийин поняла, что румянец на лице Янь Минсю и ярко-красные губы — это от её румян без запаха. Она и Юй И обменялись взглядами и рассмеялись: «Выглядит точь-в-точь как настоящие! Молодой господин голоден? Эта служанка пойдёт на маленькую кухню и приготовит что-нибудь вкусненькое».

Янь Минсюй кивнул.

Чтобы создать видимость того, что Янь Минсю слишком слаба, чтобы есть, в последние несколько дней из главной кухни привозили только легкую, легкоусвояемую пищу. Чтобы предотвратить дальнейшее отравление пищи Тонг Ши, они даже не давали Янь Минсю есть эту еду, делая вид, что она съела совсем немного. Обычно Янь Минсю и Юй И по очереди готовили еду на маленькой кухне в саду Синхэ.

После ухода Мийин Юй И прочитал Янь Минсюю «Трехсимвольный классический текст». Тот оказался очень сообразительным: он смог запомнить первые несколько строк, услышав их дважды, а после того, как Юй И один раз его поправил, он смог прочитать весь текст целиком.

Ю И услышала звуки, доносившиеся из наушника Тонг Ши, и вдруг услышала, как Тонг Ши сказала: «Тинхэ, извини, что побеспокоила тебя». Она передала Янь Минсю оригами-животных поиграть и внимательно слушала разговор, доносившийся из ее наушника.

Он прошептал: «У этого слуги нет никаких претензий, но, принцесса-консорт, я вчера был очень осторожен, молодой принц, конечно же, не мог этого видеть».

«Я знаю, что молодой господин сказал это, чтобы защитить свою служанку. Но если говорить серьезно, то при осмотре лошади будет обнаружено колотое ранение. А вы в тот момент стояли рядом с лошадью. Из всех троих молодой господин никак не мог нанести себе удар ножом. Сюньцинь вела лошадь, поэтому никто, кроме вас, не мог этого сделать».

Голос Тинхэ стал растерянным: «Принцесса-консорт, то, то...»

«Не паникуй. Если хочешь спасти свою жизнь, ты должна делать так, как я скажу». Затем госпожа Тонг тщательно велела Тинхэ настаивать на том, что наложница принца Хонга, тетя Вэнь, подкупила ее, чтобы та убила молодого принца. Она заверила ее, что если она так скажет, то защитит ее. Если же она прикажет использовать трость осторожно, то впоследствии получит крупную сумму денег в качестве компенсации.

Тинхе согласился.

Затем госпожа Тонг вызвала наложницу Вэнь в сад Жуи, чтобы та поговорила с Тинхэ. Наложница Вэнь, естественно, отрицала обвинения и отстаивала свою правоту. Однако принц Хун был не так добр, и поскольку молодой принц был еще молод, госпожа Тонг, будучи ответственной за дом, не дала наложнице Вэнь много шансов, прежде чем признать ее виновной. За то, что она кричала о своей невиновности, госпожа Тонг даже приказала заткнуть ей рот.

После того как слуги отвели тетю Вэнь и Тинхэ в комнату для избиения, госпожа Тонг велела Чунжоу отправиться туда, чтобы следить за происходящим и не дать Тинхэ изменить свои показания. Затем она вернулась в свою комнату, открыла шкатулку с драгоценностями, открыла потайное отделение внизу, достала маленькую красную бутылочку, вылила из нее кое-что, завернула в бумагу и спрятала в рукав.

Когда Чунроу вернулась, она сказала: «Тетю Вэнь забили до смерти. Тинхэ еще жива и ничего предосудительного не сказала, но сейчас она без сознания». Хотя удары были слабее, они все равно были настоящими. Тинхэ стиснула зубы и терпела удары, пока они не прекратились, после чего потеряла сознание.

Тонг достал небольшой бумажный пакетик, который он оставил ранее, и сказал: «Отдай это ей сегодня вечером».

Чунроу был ошеломлен: "Это...?"

Госпожа Тонг сказала: «Даже если Тинхэ будет молчать, это небезопасно. Принц вернется через несколько дней. Если он лично поинтересуется этим делом, это создаст проблемы».

Чунроу испугалась, но не посмела ослушаться, поэтому она аккуратно убрала бумажный пакет.

Ранее, когда Ю И увидела, как Тонг Ши достал маленькую багряную бутылочку, она смутно догадалась, что он собирается сделать. В этот момент вернулась Ми Инь с четырьмя гарнирами, включая сашими из креветок и суп из тофу «Восемь сокровищ».

Юй И взглянула на принесенные ею гарниры и спросила Янь Минсю, хочет ли он куриный суп. Он ответил утвердительно. Ми Инь отругала ее: «Сюньцинь, почему ты не спросила меня, прежде чем я пошла на кухню?»

Ю И извинился: «Я об этом раньше не подумал, это моя вина. Пойду потушу».

Примечание автора: В последнее время во время каникул я смотрю американский сериал «Родина», он действительно хорош!

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139