Chapter 223

Похоже, чем больше они обсуждают постыдные поступки друг друга, тем счастливее себя чувствуют.

Эти двое... ведут себя по-детски.

Один из них — почтенный правитель небесного царства, а другой — бывший повелитель демонов. Оба они — видные деятели, так почему же они теперь уступают трёхлетнему ребёнку?

Однако хорошо, что они такие наивные; их наивность позволяет ей узнать больше о прошлом.

«Даже если я его презираю, я все равно убью этого человека напрямую. В отличие от младшей сестры Почтенного в Царстве Бессмертных, которая так настойчива». Юй Лицзин намеренно выделила слово «настойчива» и, как и ожидалось, увидела, как помрачнело лицо Почтенного, что вызвало у нее чувство удовлетворения, словно она отвоевала себе еще одно очко.

«Неужели?» Его Превосходительство тоже не был слабаком. Услышав слова Юй Лицзина, он дважды усмехнулся и спросил: «Боюсь, в тот момент вы чувствовали себя довольно плохо».

Выражение лица Юй Лицзин изменилось, словно она вспомнила произошедшее. Однако, несмотря на недовольное выражение лица Юй Лицзин, Достопочтенный не прекратил свои провокационные слова и продолжил говорить самостоятельно.

«В конце концов, приходится убивать человека, которого ты так сильно любишь, испытывать желание получить то, чего ты не можешь получить – это чувство, которое большинство людей не могут понять, не так ли?»

Его Превосходительство намеренно говорил очень медленно, его тихие бормотания, казалось, перенесли Юй Лицзин в прошлое.

Постепенно это притупило чувства Юй Лицзин, заставляя её изо всех сил пытаться вспомнить прошлые события, следуя за своим голосом.

Это воспоминание, которое Ю Лицзинь никогда не могла забыть, но которое ей приходилось подавлять в глубине души.

Именно из-за этого воспоминания Ю Лицзинь получил психологическую травму.

Она прекрасно понимала, что эти воспоминания следует забыть, и изо всех сил старалась подавить их в глубине души, но забыть их ей не удавалось.

То ли это были её физические инстинкты, то ли сердце, она не могла забыть воспоминание, глубоко запечатлённое в её душе, потому что рядом был человек, которого она любила больше всего.

Тот, кого она никогда не забудет...

Она все еще помнила доброго человека, который нежно мыл ярко-красный камень у ручья, и с изумлением смотрела на этого человека, который, казалось, был совершенно без сил.

Да, она с первого взгляда поняла, что это мужчина.

У него не было ни демонической силы, ни какой-либо человеческой мощи; он был просто обычным человеком.

Несмотря на то, что он был одет в самые простые одежды, отличавшиеся лаконичным и сдержанным стилем, они придавали ему неописуемое ощущение вневременности.

Этот горный лес — место, где сходятся несколько миров, он пустынен и необитаем.

Сюда никто не придет заниматься земледелием, и никто не придет вам мешать.

Поскольку здесь нет духовной энергии, последние её следы никому не интересны.

Следовательно, кроме низших организмов, здесь нет никакой другой жизни.

Если бы не одна особая причина, она бы здесь не проезжала.

Впоследствии Юй Лицзин неоднократно вспоминала, что если бы не эта случайная встреча, возможно, не возникло бы столько последующих неприятностей.

Без этих ограничений ситуация не дошла бы до такого ужасного состояния.

Однако Ю Лицзинь в тот момент и представить себе не могла, что этот мужчина принесет в ее жизнь бесчисленные потрясения. Ее просто привлекла его спокойная и умиротворенная аура, и она замерла на месте.

Она сделала то, чего обычно никогда бы не сделала: подошла к нему и спросила: «Что ты делаешь?»

Очевидно, ее внезапный голос испугал мужчину. Он удивленно обернулся и, увидев ее, улыбнулся.

Словно солнечный свет, пробивающийся сквозь слои облаков, она расцвела перед ней, мгновенно озарив ее сердце; эту улыбку невозможно было стереть.

«Жду кого-то». Улыбка мужчины была такой чистой, как журчащий ручей рядом с ним, прозрачный и чистый, с отчетливо видимыми камешками на дне.

«Молодая леди, если вы хотите найти ночлег, вам следует поторопиться». Сказав это, мужчина проигнорировал её и отнёсся к ней так, будто она просто проходила мимо.

Повернув голову, он продолжил аккуратно очищать огненно-красный камешек в своей руке.

Ее тонкие пальцы медленно ласкали ярко-красные камешки в ручье. Игра красного и белого создавала поразительную и завораживающую картину, которая мгновенно приковала взгляд Юй Лицзин, и она не могла отвести от нее глаз.

Она не могла этого понять. Будучи Повелительницей Демонов, каких мужчин она только не видела?

Она видела самых разных мужчин — обаятельных, красивых, порочных, — но никогда не испытывала к ним никаких чувств.

Его заинтересовал стоящий перед ним человек с совершенно обычной внешностью, не обладавший никакой властью.

Может быть, дело в его нынешней улыбке?

Вспомнив ту улыбку, Юй Лицзин на мгновение почувствовала дезориентацию.

Да, она никогда прежде не видела такой чистой и искренней улыбки.

Когда он улыбнулся, у нее замерло сердце.

«Что особенного в этом камушке?» — почему-то Юй Лицзин не хотела так скоро уходить, поэтому с любопытством подошла и спросила.

Честно говоря, если бы она хотела мужчину, неужели ей пришлось бы идти на такие крайности, чтобы сблизиться с ним?

Чего она хочет, но чего не хочет?

Мужчина был явно удивлен тем, что Юй Лицзин была в таком хорошем настроении, и с изумлением обернулся, чтобы посмотреть на нее.

Этот взгляд заставил Юй Лицзин затаить дыхание. Она нервно смотрела на мужчину, гадая, не недоволен ли он тем, что она слишком много говорит.

«Это подарок». В тот самый момент, когда Юй Лицзин почувствовала волнение и тревогу, она услышала нежный голос мужчины.

Ю Лицзинь, только что вздохнувший с облегчением, напрягся от сладости слов этого человека.

Она не понимала, почему её тело напряглось, когда слова мужчины были такими приятными.

"Правда?" — прежде чем Юй Лицзин успела осознать происходящее, она услышала свой собственный сухой, напряженный голос, задавший этот вопрос.

Мужчина явно не заметил необычного тона в ее словах и кивнул с улыбкой: «Ей это точно понравится».

«Это для кого-то, кто тебе нравится?» — небрежно спросила Юй Лицзин, добавив по непонятным причинам: «А этот камешек чем-нибудь особенным отличается?»

Неужели такой человек, как он, подарил бы такой простой подарок тому, кто ему нравится?

«Смотри!» Услышав это, мужчина с восторгом поднял камешек в руке, чтобы Юй Лицзин его увидела.

Юй Лицзин с недоумением огляделась и обнаружила, что на огненно-красных камешках были еще более темные красные узоры, похожие на расходящиеся слои облаков.

"Это..." Хотя Юй Лицзин и видела прекрасные узоры на камне, она все еще не совсем понимала, что это такое. Она по-прежнему не видела в этом ничего особенного.

Оно не имеет никакой ценности, никакой силы и, можно сказать, совершенно бесполезно. Почему же оно должно так сильно волновать мужчину?

«Разве это не прекрасно? Ей очень нравятся такие вещи». Мужчина улыбнулся и убрал камешек из руки, продолжая аккуратно мыть его в ручье, тщательно очищая каждый уголок.

хороший?

Сердце Юй Лицзин замерло.

Если говорить только о том, насколько он привлекателен, то, безусловно, так и есть.

Однако подобная красота находилась совершенно на другом уровне по сравнению с безупречно вырезанным нефритом и изысканными украшениями в ее дворце.

Все ее изделия были тщательно изготовлены искусными мастерами из царства демонов; каждое из них было шедевром среди шедевров.

Но……

Юй Лицзин смотрела на улыбающийся профиль мужчины. Его слегка приподнятые брови и изогнутые губы ясно показывали, насколько он счастлив.

Более того, его сосредоточенный взгляд был полностью поглощен чисткой обычного камешка в руке.

Такая уверенность была очевидна, словно он держал в руках бесценное сокровище.

Кто-нибудь когда-нибудь раньше так за ней ухаживал?

Тщательно отполировать для неё что-нибудь?

Ю Лицзин почувствовала укол ревности и немного позавидовала той самой «той», о которой говорил мужчина.

«Мисс, прощайте». В полубессознательном состоянии Юй Лицзин услышала вежливый голос мужчины. Она бессистемно кивнула, а затем заметила, что мужчина уже очистил красивый, огненно-красный камешек и ушел, оставив ее лишь со спины.

Почувствовав некоторое беспокойство, она внезапно нашла свободное место, и ее тело двинулось быстрее, чем мозг, бесшумно следуя за мужчиной сзади.

Как могла Юй Лицзин, обладая такими способностями, позволить мужчине узнать о ней?

Следуя вдоль ручья вглубь леса, после нескольких поворотов мы услышали весёлый смех мужчины: "Посмотрите, как это красиво!"

То, как он выпендривался, вызвало улыбку у Юй Лицзин. Как вообще в мире может быть такой глупый человек?

Даже если вы пытаетесь завоевать сердце женщины, не стоит использовать такой никчемный камешек.

Какой женщине действительно понравится что-то подобное?

Подумав об этом, Юй Лицзин выглянула наружу и увидела сияющее улыбающееся лицо.

Ее глаза были яркими и прекрасными, словно омыты чистой, прохладной родниковой водой и залиты лунным светом, полными глубокого, ничем не притворного удивления.

Маленькая, светловолосая рука держала совершенно обычный камешек, прыгая и смеясь вокруг мужчины, словно маленький ребенок, только что получивший конфету, такой невинный и наивный.

Простая одежда, которую она носила, нисколько не умаляла ее природной красоты; напротив, она придавала ей простую и чистую красоту.

Этот человек не...

Глаза Юй Лицзин вспыхнули; она узнала в этом человеке младшую сестру Небесного Почтенного.

Как мог кто-то из небесного мира вступить в связь с человеком, не обладающим никакой силой?

Увидев их счастливые улыбки, губы Юй Лицзин медленно изогнулись в улыбке. Она отказывалась верить, что обычно высокомерный Почтенный позволит своей выдающейся младшей сестре завязать отношения с человеком.

В тот самый момент, когда Ю Лицзинь улыбнулась, она внезапно почувствовала на себе чей-то взгляд.

Подняв глаза, я увидел, как взгляд женщины скользнул по мне, и удивление отразилось в ее глазах.

Юй Лицзин улыбнулась, пребывая в прекрасном настроении.

Даже если её разоблачат, это бесполезно. Она точно знает, что за человек этот Небесный Достопочтенный. Это будет отличное шоу.

Затем все стало довольно просто.

Узнав, что его младшая сестра влюбилась в человека, небесный владыка начал масштабную охоту на своего хозяина.

Своевременное появление Юй Лицзин спасло этого человека и вернуло его в царство демонов.

Несмотря на неопрятный вид мужчины, Юй Лицзин чувствовал, что его гордость не была задета мучительной погоней.

Ю Лицзин ничего не сказала, она просто рассказала ему о сложившейся ситуации. Она хотела развеять его одержимость и дать понять, что к этой женщине он не смеет прикасаться.

«Его Величество ни в коем случае не позволит своей младшей сестре искать людей за пределами Царства Бессмертных». Произнеся эти слова, Юй Лицзин вдруг заметила, что у мужчины, до этого совершенно не реагирувшего на происходящее вокруг, загорелись глаза.

Она не могла толком объяснить свои чувства. Она долго утешала мужчину, но он даже не ответил ей. Однако, как только она упомянула младшую сестру Достопочтенного, он тут же оживился.

«Я буду умолять её, — без колебаний сказал мужчина. — Я убежу Его Превосходительство изменить своё решение».

Как только мужчина заговорил, сердце Юй Лицзин замерло, словно что-то внутри нее рухнуло.

В течение этого периода достопочтенный ни на секунду не прекращал преследовать этого человека.

Независимо от того, какие травмы он получил или насколько близок был к смерти, мужчина не проявлял никакого намерения молить о пощаде.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171