Tempering the soul - Chapter 19

Chapter 19

Ши Ху молчал, но бережно обрабатывал рану Цинь Ифэна. Как он мог сказать Цинь Ифэну, что лекарство было получено в обмен на избиение принцессы?

Цинь Ифэн тайно охранял принца, но сегодня его обнаружили дворцовые стражники, и он был смертельно ранен. Во дворце Сянхуа есть лекарства для ран, но за ними следят люди императора, и чтобы не вызывать подозрений, к лекарствам там нельзя прикасаться.

Сюэ Тяньао обнаружил, что Дунфан Нинсинь была похищена вдовствующей императрицей. Изначально он хотел подлить масла в огонь и заставить вдовствующую императрицу избить Дунфан Нинсинь, чтобы она получила травмы, и они смогли законно отправиться в императорскую больницу за лекарствами.

Всё прошло гладко. Императрица-вдова предприняла попытку завоевать сердце Дунфан Нинсинь без помощи Сюэ Тяньао, и Сюэ Тяньао, конечно же, не упустил бы такой удачный шанс.

Таким образом, развернулась описанная ранее сцена: Сюэ Тяньао отправился спасать Дунфан Нинсинь не для того, чтобы спасти её, а для того, чтобы причинить ей вред во дворце Луаньфэн.

В обмен на лекарства для лечения ран Цинь Ифэна, раны Дунфан Нинсинь были использованы. Что касается Дунфан Нинсинь, у которой в спальне поднялась температура, то пока никто не обратил на нее внимания. Ей оставалось только терпеть в одиночестве или ждать, пока на следующий день придет императорский врач и выяснит, есть ли у нее жар или воспаление.

Дунфан Нинсинь могла лишь молиться, чтобы Бог не допустил слишком сильных страданий; было бы плохо, если бы лихорадка привела к ухудшению её психического состояния...

041 Восстановление

Рана на спине горела от боли. Дунфан Нинсинь медленно проснулась, не зная, сколько времени она спала. В этот момент все ее тело словно горело огнем, и она испытывала невыносимую боль. Горло было таким сухим и зудящим, что она не могла говорить.

"Вода, вода..." Она изо всех сил пыталась открыть глаза. В комнате уже было кромешная тьма. Обычно в ее комнате дежурили служанки, но отношение Сюэ Тяньао к ней дало всем понять, что бояться Дунфан Нинсинь нечего. Она всего лишь женщина, не обладающая настоящей властью.

Несмотря на тяжелые травмы, Дунфан Нинсинь была одна, и рядом не было никого, кто мог бы о ней позаботиться. Она закрыла глаза, чтобы прояснить мысли, и задумалась о случившемся.

Сюэ Тяньао был бесспорно безжалостен; он просто сидел внутри и смотрел, как её избивают. Если бы он не появился, Дунфан Нинсинь не обратил бы на это внимания, но этому человеку было не всё равно, и всё же он стоял и холодно наблюдал...

Каждое движение причиняло ей боль из-за многочисленных травм. Дунфан Нинсинь хотела встать и сделать глоток воды из чашки неподалеку, но не могла пошевелиться.

Ее сухие губы уже начали трескаться, и Дунфан Нинсинь могла лишь высунуть язык, чтобы облизать эти потрескавшиеся губы.

Как же ей хотелось пить, так сильно хотелось пить… Тук-тук, Дунфан Нинсинь упала с кровати, рана снова открылась и пошла кровь, было так больно… Кровь испачкала ее одежду, и она снова потеряла сознание.

На следующий день, когда императорский врач и врач-женщина снова прибыли, они обнаружили Дунфан Нинсинь лежащей на земле, покрытой кровью. Врач и врач-женщина были потрясены. Разве эта принцесса Сюэ не пользовалась большим расположением? Вчера у принца Сюэ было очень серьезное выражение лица. Почему принцесса Сюэ сегодня в таком плачевном состоянии? Кровь на ее спине снова застыла на одежде.

С помощью целительницы Дунфан Нинсинь откинулась на кровать, но ей снова пришлось терпеть боль от того, что ее одежда была разорвана на части, потому что теперь она была вся в крови и застыла...

Слезы одна за другой падали на подушку. Дунфан Нин была убита горем и плакала, но осмеливалась плакать лишь тихо.

«Ваше Высочество, лекарство подобрано. Позвольте мне помочь вам переодеться», — сказала врач с оттенком сочувствия, поскольку травма спины, полученная после вчерашних неприятностей, вероятно, потребует еще от десяти дней до половины месяца для заживления.

Услышав слова доктора, Дунфан Нинсинь ахнула. Она испытывала такую сильную боль, что ничего не чувствовала, но теперь, когда доктор закончил её обрабатывать, боль усилилась.

"Не нужно, просто оставь всё как есть..." Она не могла вынести боли от того, что её одежду и кожу снова разорвут.

"Но..." — врач-женщина замялась, поскольку это было слишком невежливо.

«Таким образом, рана заживёт быстрее».

«Однако, если оставлять рану открытой, она легко воспалится и заживет рубцы», — снова посоветовала врач. Возможно, она поняла, почему Дунфан Нинсинь отказывалась одеваться, и смутно догадывалась, что произошло вчера.

"Это не имеет значения", пока я не умру.

«В таком случае, Ваше Высочество, пожалуйста, не забывайте почаще менять одежду, иначе…»

«Понимаю, спасибо…» С каждым последующим словом боль усиливалась, и Дунфан Нинсинь начала задыхаться.

«Ваше Высочество, пожалуйста, хорошо отдохните. Эта служанка попрощается». Женщина-врач с некоторым сочувствием посмотрела на Дунфан Нинсинь. Сердце этого человека поистине непостижимо. Вчера принц так беспокоился о принцессе Сюэ, а сегодня его нигде нет.

Дунфан Нинсинь не произнесла ни слова, а просто погрузилась в глубокий сон; ее раны должны были заживать медленно.

Травма Дунфан Нинсинь действительно требует медленного заживления. Без достаточного количества лекарств и тонизирующих средств рана заживала с начала лета до середины лета. Сейчас она покрыта коркой, зудит и болит, и постоянно покрыта потом. Но кого это волнует?

Нет, Сюэ Тяньао в последнее время очень занят, постоянно что-то готовится или от чего-то убегает...

042 Обратный рейс

«Ваше Высочество, вы можете передвигаться после ранения? Завтра нам нужно вернуться в наше владение». Это было первое появление Ши Ху после ранения Дунфан Нинсинь. Сюэ Тяньао в последнее время был очень занят, сражаясь за императора. И Ши Ху тоже не сидел сложа руки, поэтому Дунфан Нинсинь был полностью проигнорирован.

"Хорошо." Рана зажила, и начала расти новая ткань. Она чешется, но больше ничего не болит.

«Ваше Высочество, пожалуйста, приготовьтесь». Ши Ху пристально посмотрел на Дунфан Нинсинь. Он не понимал, почему эта женщина… Она нисколько не возмущалась. Ее раны были нанесены самим принцем, и после этого ей не оказали должной медицинской помощи.

В этот солнечный день принц Сюэ вернулся в свое владение, и все, от вдовствующей императрицы и императора до простых людей, пришли проводить его.

«Брат, мы расстаёмся, и, возможно, больше никогда не встретимся. Береги себя». Если бы тон императора не был таким угрожающим, Дунфан Нинсинь мог бы подумать, что у братьев хорошие отношения.

«Будьте уверены, Ваше Величество, я позабочусь о себе. Вам следует понимать мою натуру. Я буду беречь себя и не понесу никаких потерь». Сюэ Тяньао, с острой решимостью, нисколько не отступил. В последние несколько месяцев в столице два брата открыто и тайно сражались, и обе стороны понесли потери.

«Хорошо, тогда. Принцесса-консорт Сюэ, вы должны хорошо заботиться о моем младшем брате, понимаете?» Император посмотрел на Дунфан Нинсинь с полуулыбкой, напоминая ей не забывать о данном ему обещании.

«Да, Ваше Величество, я, безусловно, позабочусь о принце». Если бы у неё была такая возможность.

«Сестра, я не знаю, когда мы снова встретимся после этого расставания. Счастливого пути, сестра». Дунфан Фаньсинь вытерла глаза платком, прекрасно передавая глубокую сестринскую привязанность.

«Возможности появятся». В сравнении с ними, Дунфан Нинсинь был гораздо более безразличен.

«Ваше Величество, я прощаюсь».

Сюэ Тяньао, глядя на это лицемерие, насмешливо рассмеялся. Именно это он ненавидел в императорском городе — в нем не было ни следа подлинности.

Сказав это, Сюэ Тяньао, не дожидаясь разрешения императора, сел на коня, продемонстрировав тем самым свою высокомерие и полное пренебрежение к императору.

Император был в ярости, но мог лишь сдерживать свой гнев. Он заключил Сюэ Тяньао в тюрьму на его собственной территории, но не стал с ним разбираться. В этот момент император не осмелился вступить в прямую конфронтацию с Сюэ Тяньао.

Они прибыли и уехали торжественной процессией. Сюэ Тяньао, одетый в черное, сидел верхом на лошади, позволив жителям императорского города еще раз стать свидетелями гордости Тяньяо.

Путешествие туда прошло мирно, так называемая битва произошла только за пределами столицы. Однако путь туда был далек от мирного. То ли из-за чрезмерной осторожности императора, то ли по какой-то другой причине, по дороге постоянно устраивались засады.

«Принц Сюэ, пожалуйста, подождите…» Всего за десять дней они попали в десятки засад, каждая из которых устраивалась с большим количеством людей, а число охранников, которых привел Сюэ Тяньао, сокращалось с каждым днем…

«Куча муравьев, никого не оставьте в живых. Отправьте их трупы обратно в столицу». Даже у глиняной фигурки бывает вспыльчивость, не говоря уже о Сюэ Тяньао. На этот раз Сюэ Тяньао был по-настоящему разъярен и холодно отдал приказ. И это был первый раз, когда Сюэ Тяньао прямо вытащил свой длинный меч.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147