Capítulo 19

Ши Ху молчал, но бережно обрабатывал рану Цинь Ифэна. Как он мог сказать Цинь Ифэну, что лекарство было получено в обмен на избиение принцессы?

Цинь Ифэн тайно охранял принца, но сегодня его обнаружили дворцовые стражники, и он был смертельно ранен. Во дворце Сянхуа есть лекарства для ран, но за ними следят люди императора, и чтобы не вызывать подозрений, к лекарствам там нельзя прикасаться.

Сюэ Тяньао обнаружил, что Дунфан Нинсинь была похищена вдовствующей императрицей. Изначально он хотел подлить масла в огонь и заставить вдовствующую императрицу избить Дунфан Нинсинь, чтобы она получила травмы, и они смогли законно отправиться в императорскую больницу за лекарствами.

Всё прошло гладко. Императрица-вдова предприняла попытку завоевать сердце Дунфан Нинсинь без помощи Сюэ Тяньао, и Сюэ Тяньао, конечно же, не упустил бы такой удачный шанс.

Таким образом, развернулась описанная ранее сцена: Сюэ Тяньао отправился спасать Дунфан Нинсинь не для того, чтобы спасти её, а для того, чтобы причинить ей вред во дворце Луаньфэн.

В обмен на лекарства для лечения ран Цинь Ифэна, раны Дунфан Нинсинь были использованы. Что касается Дунфан Нинсинь, у которой в спальне поднялась температура, то пока никто не обратил на нее внимания. Ей оставалось только терпеть в одиночестве или ждать, пока на следующий день придет императорский врач и выяснит, есть ли у нее жар или воспаление.

Дунфан Нинсинь могла лишь молиться, чтобы Бог не допустил слишком сильных страданий; было бы плохо, если бы лихорадка привела к ухудшению её психического состояния...

041 Восстановление

Рана на спине горела от боли. Дунфан Нинсинь медленно проснулась, не зная, сколько времени она спала. В этот момент все ее тело словно горело огнем, и она испытывала невыносимую боль. Горло было таким сухим и зудящим, что она не могла говорить.

"Вода, вода..." Она изо всех сил пыталась открыть глаза. В комнате уже было кромешная тьма. Обычно в ее комнате дежурили служанки, но отношение Сюэ Тяньао к ней дало всем понять, что бояться Дунфан Нинсинь нечего. Она всего лишь женщина, не обладающая настоящей властью.

Несмотря на тяжелые травмы, Дунфан Нинсинь была одна, и рядом не было никого, кто мог бы о ней позаботиться. Она закрыла глаза, чтобы прояснить мысли, и задумалась о случившемся.

Сюэ Тяньао был бесспорно безжалостен; он просто сидел внутри и смотрел, как её избивают. Если бы он не появился, Дунфан Нинсинь не обратил бы на это внимания, но этому человеку было не всё равно, и всё же он стоял и холодно наблюдал...

Каждое движение причиняло ей боль из-за многочисленных травм. Дунфан Нинсинь хотела встать и сделать глоток воды из чашки неподалеку, но не могла пошевелиться.

Ее сухие губы уже начали трескаться, и Дунфан Нинсинь могла лишь высунуть язык, чтобы облизать эти потрескавшиеся губы.

Как же ей хотелось пить, так сильно хотелось пить… Тук-тук, Дунфан Нинсинь упала с кровати, рана снова открылась и пошла кровь, было так больно… Кровь испачкала ее одежду, и она снова потеряла сознание.

На следующий день, когда императорский врач и врач-женщина снова прибыли, они обнаружили Дунфан Нинсинь лежащей на земле, покрытой кровью. Врач и врач-женщина были потрясены. Разве эта принцесса Сюэ не пользовалась большим расположением? Вчера у принца Сюэ было очень серьезное выражение лица. Почему принцесса Сюэ сегодня в таком плачевном состоянии? Кровь на ее спине снова застыла на одежде.

С помощью целительницы Дунфан Нинсинь откинулась на кровать, но ей снова пришлось терпеть боль от того, что ее одежда была разорвана на части, потому что теперь она была вся в крови и застыла...

Слезы одна за другой падали на подушку. Дунфан Нин была убита горем и плакала, но осмеливалась плакать лишь тихо.

«Ваше Высочество, лекарство подобрано. Позвольте мне помочь вам переодеться», — сказала врач с оттенком сочувствия, поскольку травма спины, полученная после вчерашних неприятностей, вероятно, потребует еще от десяти дней до половины месяца для заживления.

Услышав слова доктора, Дунфан Нинсинь ахнула. Она испытывала такую сильную боль, что ничего не чувствовала, но теперь, когда доктор закончил её обрабатывать, боль усилилась.

"Не нужно, просто оставь всё как есть..." Она не могла вынести боли от того, что её одежду и кожу снова разорвут.

"Но..." — врач-женщина замялась, поскольку это было слишком невежливо.

«Таким образом, рана заживёт быстрее».

«Однако, если оставлять рану открытой, она легко воспалится и заживет рубцы», — снова посоветовала врач. Возможно, она поняла, почему Дунфан Нинсинь отказывалась одеваться, и смутно догадывалась, что произошло вчера.

"Это не имеет значения", пока я не умру.

«В таком случае, Ваше Высочество, пожалуйста, не забывайте почаще менять одежду, иначе…»

«Понимаю, спасибо…» С каждым последующим словом боль усиливалась, и Дунфан Нинсинь начала задыхаться.

«Ваше Высочество, пожалуйста, хорошо отдохните. Эта служанка попрощается». Женщина-врач с некоторым сочувствием посмотрела на Дунфан Нинсинь. Сердце этого человека поистине непостижимо. Вчера принц так беспокоился о принцессе Сюэ, а сегодня его нигде нет.

Дунфан Нинсинь не произнесла ни слова, а просто погрузилась в глубокий сон; ее раны должны были заживать медленно.

Травма Дунфан Нинсинь действительно требует медленного заживления. Без достаточного количества лекарств и тонизирующих средств рана заживала с начала лета до середины лета. Сейчас она покрыта коркой, зудит и болит, и постоянно покрыта потом. Но кого это волнует?

Нет, Сюэ Тяньао в последнее время очень занят, постоянно что-то готовится или от чего-то убегает...

042 Обратный рейс

«Ваше Высочество, вы можете передвигаться после ранения? Завтра нам нужно вернуться в наше владение». Это было первое появление Ши Ху после ранения Дунфан Нинсинь. Сюэ Тяньао в последнее время был очень занят, сражаясь за императора. И Ши Ху тоже не сидел сложа руки, поэтому Дунфан Нинсинь был полностью проигнорирован.

"Хорошо." Рана зажила, и начала расти новая ткань. Она чешется, но больше ничего не болит.

«Ваше Высочество, пожалуйста, приготовьтесь». Ши Ху пристально посмотрел на Дунфан Нинсинь. Он не понимал, почему эта женщина… Она нисколько не возмущалась. Ее раны были нанесены самим принцем, и после этого ей не оказали должной медицинской помощи.

В этот солнечный день принц Сюэ вернулся в свое владение, и все, от вдовствующей императрицы и императора до простых людей, пришли проводить его.

«Брат, мы расстаёмся, и, возможно, больше никогда не встретимся. Береги себя». Если бы тон императора не был таким угрожающим, Дунфан Нинсинь мог бы подумать, что у братьев хорошие отношения.

«Будьте уверены, Ваше Величество, я позабочусь о себе. Вам следует понимать мою натуру. Я буду беречь себя и не понесу никаких потерь». Сюэ Тяньао, с острой решимостью, нисколько не отступил. В последние несколько месяцев в столице два брата открыто и тайно сражались, и обе стороны понесли потери.

«Хорошо, тогда. Принцесса-консорт Сюэ, вы должны хорошо заботиться о моем младшем брате, понимаете?» Император посмотрел на Дунфан Нинсинь с полуулыбкой, напоминая ей не забывать о данном ему обещании.

«Да, Ваше Величество, я, безусловно, позабочусь о принце». Если бы у неё была такая возможность.

«Сестра, я не знаю, когда мы снова встретимся после этого расставания. Счастливого пути, сестра». Дунфан Фаньсинь вытерла глаза платком, прекрасно передавая глубокую сестринскую привязанность.

«Возможности появятся». В сравнении с ними, Дунфан Нинсинь был гораздо более безразличен.

«Ваше Величество, я прощаюсь».

Сюэ Тяньао, глядя на это лицемерие, насмешливо рассмеялся. Именно это он ненавидел в императорском городе — в нем не было ни следа подлинности.

Сказав это, Сюэ Тяньао, не дожидаясь разрешения императора, сел на коня, продемонстрировав тем самым свою высокомерие и полное пренебрежение к императору.

Император был в ярости, но мог лишь сдерживать свой гнев. Он заключил Сюэ Тяньао в тюрьму на его собственной территории, но не стал с ним разбираться. В этот момент император не осмелился вступить в прямую конфронтацию с Сюэ Тяньао.

Они прибыли и уехали торжественной процессией. Сюэ Тяньао, одетый в черное, сидел верхом на лошади, позволив жителям императорского города еще раз стать свидетелями гордости Тяньяо.

Путешествие туда прошло мирно, так называемая битва произошла только за пределами столицы. Однако путь туда был далек от мирного. То ли из-за чрезмерной осторожности императора, то ли по какой-то другой причине, по дороге постоянно устраивались засады.

«Принц Сюэ, пожалуйста, подождите…» Всего за десять дней они попали в десятки засад, каждая из которых устраивалась с большим количеством людей, а число охранников, которых привел Сюэ Тяньао, сокращалось с каждым днем…

«Куча муравьев, никого не оставьте в живых. Отправьте их трупы обратно в столицу». Даже у глиняной фигурки бывает вспыльчивость, не говоря уже о Сюэ Тяньао. На этот раз Сюэ Тяньао был по-настоящему разъярен и холодно отдал приказ. И это был первый раз, когда Сюэ Тяньао прямо вытащил свой длинный меч.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420