Tempering the soul - Chapter 1898

Chapter 1898

Редко можно увидеть, чтобы Сюэ Шао выставляла себя на посмешище, поэтому было бы обидно не посмеяться над такой удачной возможностью.

«Молодой господин Сюэ, пожалуйста, берегите себя. Не обижайтесь из-за рака». Слова Рено были явно саркастическими по отношению к молодому господину Сюэ, которого в последние несколько дней немало донимали морские обитатели.

Да, это морские существа, а не морские чудовища; это просто обычные рыбы и креветки, совершенно лишенные интеллекта, как и этот гигантский лобстер.

В последние несколько дней рыба часто досаждала Сюэ Шао, прилипая к его голове, одежде или даже лицу. Вчера мимо их лодки проплыл большой кит и обрызгал её струёй воды.

Логически, этого вообще не должно было случиться с Сюэ Шао, но... по совпадению, подул порыв ветра, и струя воды обрызгала Сюэ Шао со всего тела. Больше всего Сюэ Шао возмутило то, что кит брызгал водой изо рта.

«Я весь в рыбьей слюне?» Хотя Сюэ Шао тут же стряхнул воду, запах рыбьей слюны всё ещё оставался...

Можете себе представить, насколько потемнело лицо Сюэ Шао в тот момент!

Подобные несчастья случались бесчисленное множество, что еще больше укрепило решимость Сюэ Шао отправиться прямиком в армию Черной Девяти. После расправы над армией Черной Девяти ему нужно было как можно скорее избавиться от невезения, потому что, если он не будет осторожен, это невезение действительно может стоить ему жизни.

А потом... их корабль упал на метеорит, и уже на следующий день они столкнулись с айсбергом.

Да, айсберг, словно из ниоткуда, оказался прямо перед ними.

«Снег, айсберг!» — крикнул Рено. Он был удивлен; за последние несколько дней в море случались всякие странные и необычные вещи, и сейчас он был совершенно спокоен.

«Я это видел», — безвольно произнес Сюэ Шао, слегка приподняв веки.

«Тогда давайте изменим маршрут». Рено увидел, что Сюэ Шао в плохом настроении, поэтому не стал его ругать. Он знал, что Сюэ Шао последние несколько дней пытался найти способ избавиться от своей неудачи, но, к сожалению, это не приносило желаемого результата…

«Не нужно, просто врежься в него». Хотя недавние неудачи доставили ему немало хлопот, властная аура Сюэ Шао ничуть не ослабла. Он никогда не склонится перед судьбой. Ну и что, если ему не везет? Перед сильными даже невезение должно склониться.

"Но……"

«Этот корабль будет уничтожен», — сказал Рено с болезненным выражением лица.

«Чего вы боитесь? Я здесь. Просто врежьтесь в него, пролетите сквозь этот айсберг, и мы будем совсем рядом с Армией Чёрной Девяти». Сюэ Шао легко указал на морскую карту; это направление точно соответствовало их местонахождению. Прямо перед ними, в тысяче метров, находилась Армия Чёрной Девяти…

После череды невероятно неудачных событий мы наконец добрались до армии «Чёрной девятки» и смогли совершить посадку...

147. Без снега: демонстрация слабости врагу.

Айсберг прямо перед нами.

Столкновение с айсбергом? Любой, кто так делает, — полный идиот. Это самоубийство! Рено с жалостью посмотрел на Сюэ Шао, пытаясь что-то прочитать по его лицу, надеясь, что тот передумает.

«Снега мало, до айсберга всего сто метров». Налетел холодный фронт, и Рено содрогнулся от холода и страха. Какая же это была бы неудача, если бы корабль столкнулся именно в этот момент.

Одно дело — промокнуть насквозь в морской воде, но этой группе придётся ещё и искупаться в ледяной морской воде. Кто знает, какие ещё неприятности могут с ними случиться?

Сюэ Шао скрестил руки и небрежно сказал: «Знаю, прибавь скорости и врежься».

Ему просто не повезло, поэтому он решил намеренно поступить так же и посмотреть, сможет ли айсберг уничтожить их корабль. Если нет, это будет наилучшим исходом. Если же да, он сможет воспользоваться случаем, чтобы проверить отношение командующего армией «Чёрной девятки» и понять, о чём тот на самом деле думает.

Да, конечно, стыдно, что лодку уничтожили, но это всего лишь кучка детей, так что потерять немного репутации — это пустяк.

На лице Рено читалась горечь. Мало того, что он был весь в морской воде, так теперь ему ещё и в ледяной: «Госпожа Сюэ, до айсберга всего пятьдесят метров».

«Поняли? Врезайтесь в него!» — усмехнувшись, они усвоили урок, не так ли? — усмехнулся Сюэ Шао. Хань Цзичэ, Русалка и Ло Фань тут же отошли в сторону, создав дистанцию между собой и Рено, чтобы показать, что они не на его стороне.

«Я попал в аварию?» — нервно спросил Рено.

«Давай, врежься в него». Сюэ Шао оставался спокойным, даже не подняв брови.

«Я действительно попал в аварию».

«Прекрати ныть. Если ты не сделаешь это сейчас, я сделаю это сам. Кто знает, как ужасно всё будет потом?» Сюэ Шао больше всего ненавидел нытьё, и Рено это знал, поэтому он стиснул зубы и сказал: «Сюэ Шао, если я потерплю крушение, ты должен гарантировать, что с кораблём всё будет в порядке и что мы не погибнем в море».

"бум……"

Не успел Рено закончить говорить, как корабль врезался прямо в центр айсберга, и его корпус мгновенно разрушился.

Ах... От мощного удара Рено отбросило назад. К счастью, ему удалось ухватиться за летящий кусок дерева, удержать его в руках, и он с глухим стуком приземлился в море, быстро всплыв на поверхность.

Хань Цзичэ и Сюэ Шао были готовы. В тот момент, когда корабль столкнулся с айсбергом, Сюэ Шао и остальные подпрыгнули и, используя инерцию, спланировали к айсбергу, уверенно приземлившись на него.

«Молодой господин Сюэ, лжец!» — сказал Рено с печальным выражением лица. Эти негодяи его не предупредили.

«О чём я тебе солгал?» Сюэ Шао выглядел невинно. Он действительно ни о чём не лгал. Просто ничего не объяснил. Корабль столкнулся с айсбергом. Неужели Рено думал, что пострадает именно айсберг?

Вы что, шутите? Вы думаете, их корабль — это военный корабль? Даже военные корабли не осмелились бы врезаться в айсберг; это было бы самоубийством.

«Разве ты не говорил мне врезаться в айсберг?» — Рено потёр руки.

"Да?" — невинно спросил Сюэ Шао.

«Но ты же не сказал мне, что столкновение с айсбергом разобьет корабль», — Рено стиснул зубы, протягивая правую руку, чтобы подать знак кому-нибудь подойти и помочь ему.

«Но я же не говорила, что корабль не разобьется, если врежется в айсберг», — Сюэ Шао лукаво улыбнулся и подмигнул русалке. Русалка откинула свои длинные волосы, обвила ими Рено и вытащила его прямо из воды.

Рено приземлился ровно и, воспользовавшись невнимательностью Сюэ Шао, внезапно обрызгал его водой. Хотя Сюэ Шао это заметил, увидев самодовольный вид Рено, он послушно стоял неподвижно и позволил холодной морской воде обрызгать себя.

«Ха-ха-ха, бедный Сюэ Шао». Рено торжествующе рассмеялся, а Сюэ Шао сделал вид, что ничего не видит.

Недавняя череда неудач доставила немало хлопот Рено, Хану Цзичэ и остальным, но...

Ха-ха, за то, что он выставляет себя дураком, приходится платить. Хотя он и любит сводить счеты на месте, он не против отомстить позже.

«Хорошо, уже почти время. Наши люди должны быть здесь. Ло Фань, Цзы Чэ, ваша очередь выходить вперед». Сюэ Шао похлопал Хань Цзы Чэ по плечу, давая ему знак выйти вперед и помнить, что нужно вести себя как молодой господин Серебряного дворца Снежного поля.

«Мы собираемся действовать открыто и честно?» Хань Цзичэ думал, что после всего произошедшего Сюэ Шао тайно урегулирует вопрос с Армией Чёрной Девяти, по крайней мере, чтобы А Ли выглядел достойно.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147