Superpowers - Chapter 28

Chapter 28

Император Чэнфэн был мудр и бдителен на протяжении всей своей жизни, и у него не было особо доверенных евнухов у власти. Когда главные евнухи во дворце узнали о предстоящем вступлении Юй Ичэня в должность, все они пришли, чтобы принести присягу и поприветствовать его. В результате у него появилось много приемных сыновей и внуков.

Но среди евнухов и придворных служанок, суетящихся во внутреннем дворце, среди привилегированных наложниц, которые собирались удалиться в печали, задумывалась ли хоть одна из них над этим вопросом: Откуда я пришла и куда иду? И зачем я пришла и зачем иду?

По крайней мере, сам Юй Ичэнь не стал бы задумываться над этим вопросом.

В тюрбане без крыльев, держа в руках кнут, он стоял сбоку от драконьего трона в зале Чуйгун, подняв брови и прищурив глаза, с холодной улыбкой на губах, думая про себя: «Такому, как я, некуда прийти и некуда идти; ад — единственное место, куда я могу отправиться!»

Новоиспеченный мудрец Ван Лин был практически обморожен, и Юй Ичэнь чувствовал себя немногим лучше. От невероятно утомительных жертвенных обрядов до похоронной церемонии он стоял холодно, сжимая в руке венчик. Единственное, что согревало его сердце, — это образ той женщины в ночь Праздника Фонарей, чья улыбка, излучающая тепло, когда она читала. Она была погружена в далекий, абсурдный мир, мир, созданный воображением педантичных ученых, мир, где она убегала от обыденных, но бесконечных жизненных невзгод, и из этого мира исходила искренняя улыбка, лишенная всякой грусти или меланхолии.

Он помнил её улыбку и те несколько слов, которые она ему сказала, — слова, которые помогли ему пережить зиму и переходный период между двумя императорами.

После того как в дворце уладились все пустяковые дела, он почти нетерпеливо спешил к ней, словно одна только встреча с ней могла быстро развеять зимнюю стужу.

Наконец-то пришла весна, и когда цветы в его особняке в полном цвету, он всегда должен найти способ заманить её в особняк, чтобы они могли вместе насладиться весной, иначе весна будет потрачена впустую.

Тем временем Чжэньшу, озадаченная его выходками, вернулась в лавку и проверила календарь, обнаружив, что сегодня третий день третьего лунного месяца. Теперь она проводила все свое время в мастерской по изготовлению украшений, и впервые почувствовала, будто один день в горах длился тысячу лет. Поэтому она, облокотившись на прилавок, молча листала «Записи Великой династии Тан о Западных регионах».

На десятый день третьего месяца кто-то из семьи Сун пришел и сказал, что старая глава семьи, госпожа Чжун, вероятно, плохо себя чувствует, и что второй ветви семьи тоже следует поспешить обратно. Сун Аньжун вышел из лавки и вместе со своей семьей вернулся в семью Сун. Он увидел, что Сун Аньюань из третьей ветви семьи тоже поспешил обратно, а госпожа Лу из его ветви семьи тоже стояла во дворе резиденции Суйхэ.

Су привела дочерей в главную комнату, но из-за неприятного запаха внутри оставила Чжэньи и Чжэньюань во внешней комнате, а Чжэньшу отвела одну во внутреннюю.

Госпожа Чжун уже не могла узнавать людей, но Чжэньсюй аккуратно привела ее в порядок и уложила на кан (грелую кирпичную кровать). Госпожа Су села на край кан и ласково позвала: «Бабушка!»

Чжун некоторое время молчала, затем внезапно открыла глаза, взглянула на Су и закрыла рот. Су наклонилась, чтобы внимательно прислушаться, и поняла, что спросила: «Чженюй уже приехал?»

Су подумала про себя: «Моя Чжэньсюй работала до изнеможения, заботясь о тебе, до самого дня, когда закрыла глаза, но она не могла отпустить Чжэньюй».

Но она была и человеком с добрым сердцем. Увидев, что в глазах Чжун больше не было прежнего высокомерия, а вместо этого засияла жалкая надежда, она нежно утешила её: «Они идут, они идут!»

Через мгновение снаружи поднялась суматоха, и Чжэньюй, у которого уже слегка вздулся живот, бросился внутрь, забрался на край кан (греемой кирпичной кровати) и закричал: «Бабушка!»

Госпожа Чжун протянула руку и схватила за руку Чжэньюй, после чего долго молчала. В этот момент вошла служанка, бабушка Мяо, которая, широко раскинув руки, сказала: «Все вон, все вон, пусть матриарх и вторая молодая госпожа немного побудут».

Чжэньсю шагнул вперед и сказал: «Я должен остаться здесь и охранять Предка; я не могу уйти».

Госпожа Мяо была немного выше Чжэньсю. Она преградила ей путь и холодно сказала: «Четвертая госпожа, сейчас не время давать свои дурные советы. Воспользуйтесь моим хорошим поведением и уходите отсюда».

Увидев это, Чжэньшу вытащил Чжэньсю наружу, и служанки, приведенные Чжэнью, выгнали их всех во двор перед главным домом, где они стали охранять ворота и следить за людьми во дворе. Сун Аньжун, не зная их намерений, шагнул вперед и сказал: «Такое важное дело, если старушка плохо себя чувствует, ей следует сначала одеться. Как вы можете прогнать всех охранников?»

Служанка Цю Чунь пронзительным голосом сказала: «Второй господин, в нашем доме вор. Я слышала от бабушки Лю, что вор забрал все вещи старушки. Наша госпожа вернулась в поместье, чтобы найти вора. Пожалуйста, оставайтесь во дворе».

Сон Ангу шагнул вперед и повалил Сон Анрона на землю, сказав: «Второй брат обычно меньше всего хочет выделяться. Что он задумал? Давай просто посмотрим и ничего не скажем».

Сон Анрон прошептала: «В конце концов, она нас воспитала, мы не можем позволить ей уйти голой».

Сонг Ангу покачал головой и снова отошел в сторону.

Спустя мгновение Чжэньюй вышел из двери, встал на ступеньки, указал на толпу и сказал: «Кто из вас удерживает меня от того, чтобы сказать мне, что моя бабушка тяжело больна? Вы скрывали это от меня, не раскрыв ни единой детали».

Каждый раз госпожа Шэнь лишь расспрашивала гостей за пределами двора, принося им еду и лекарства. Только Чжэньсю лично обслуживала её. В этот момент все взгляды обратились к Чжэньсю, которая закрыла лицо руками и сказала: «Как я могла скрыть это от Второй сестры? Каждый день служанка ходит в резиденцию маркиза, чтобы передать сообщения. Вы сказали, что беременны и боитесь быть осквернённой смертоносной аурой…»

Затем спустилась мать Мяо и ударила Чжэньсю по лицу, сказав: «У тебя хватает наглости, не так ли?»

Когда госпожа Су увидела, что ее дочь избили, она не выдержала. Она шагнула вперед и остановила бабушку Мяо, сказав: «Хотя вы и старая женщина, это же молодые девушки. Не вам вмешиваться в жизнь молодых девушек этого дома».

Чжэньюй указал на Чжэньсю и сказал: «Надрайте ей задницу! Она украла всю жизненную силу наших предков. Если мы не надраем ей задницу, то кого же нам тогда бить?»

Внезапно раздался громкий голос госпожи Лу: «Что это за шум? Вам не стыдно? Старик всё ещё на канге (нагретой кирпичной кровати), а вы уже затеваете драку?»

Она протиснулась сквозь толпу и поднялась по ступеням. Служанки пытались ей помешать, но она отбрасывала их в сторону, как цыплят. Когда она вошла, госпожа Чжун уже умирала. Госпожа Лу была сварливой женщиной, долгое время прожившей в деревне, она привыкла работать в полях и не боялась грязи. Она потянулась под матрас, дотронулась до него и закричала: «Быстрее идите, вымойте и оденьте ее, она уже умирает!»

Поскольку госпожа Су и госпожа Шэнь были, в конце концов, невестками, их обязанностью было одеть покойного в погребальные одежды. Поэтому они тоже поспешили внутрь. Чжэньюань и Чжэньшу хотели последовать за ними, но госпожа Су подтолкнула их и сказала: «Стойте здесь прилично, не оскверняйтесь аурой мертвых».

Чжэньюй привела множество людей из поместья принца. В этот момент Шэнь и Лу перевязывали и обрабатывали умирающую Чжун, а служанки поместья обыскивали его. Чжэньюй стояла на земле спиной к нему, с унылым лицом, держась за живот. Чжун все еще умирала, ее взгляд был прикован к Чжэньюй, она хотела в последний раз взглянуть на ее лицо, но Чжэньюй не отводила глаз.

После того как Шэнь и Лу одели тело в погребальные одежды, труп всё ещё был безжизненным. Приглашённый Сун Ангу даосский священник тоже прибыл и проводил обряды над покойным Чжуном. Служанки Чжэньюй нашли полный ящик с вещами и продолжали обыскивать комнаты. Мать Мяо шепнула несколько слов на ухо Чжэньюй, и тот медленно вышел на улицу, посмотрел на людей, стоявших во дворе, и сказал: «Вы, дяди и тёти, вы все давно разделили своё имущество, вы все землевладельцы с землями и полями. Наша прародительница хорошо к вам относилась, поэтому после её смерти вам не следует так себя вести».

Она попросила бабушку Мяо помочь ей подняться, и несколько служанок проводили её к Чжэньсю. Они пристально посмотрели на Чжэньсю и сказали: «Под видом служения старой матриарху ты не только убил её, но и завладел её деньгами. Неужели ты думаешь, что я не знал?»

Прежде чем Чжэньсю успела что-либо сказать, несколько служанок, стоявших позади Чжэньюй, окружили её. Увидев это, Чжэньюань и Чжэньшу тоже бросились вперёд, чтобы противостоять служанкам. Хотя Чжэньшу знала характер Чжэньсю, она была её сестрой и не могла молчать в этот момент. Поэтому она посмотрела на Чжэньюй и сказала: «Особняк маркиза находится недалеко отсюда. Если тебе действительно не всё равно, кого из этих старушек и служанок ты не пошлешь? Если ты боишься, что слуги украдут сокровища, тебе следует охранять их».

Зная красноречие и темперамент Чжэньшу, а также зная, что она беременна и не может напрямую поговорить с ней, Чжэньюй пристально посмотрела на Чжэньсю и сказала: «У бабушки около 200 000 таэлей серебра и ценностей. Я лишь мельком взглянула на них, и их уже гораздо меньше. Если ты их не отдашь, не вини меня в том, что я передам тебя властям».

Чжэньсю воскликнула: «Добрый брат, я правда ничего подобного не брала. Я весь день служу старушке у постели, ем и сплю рядом с ней. Все служанки и прислуга в комнате меня видят. Я вообще когда-нибудь выходила?»

Чжэньюй усмехнулся: «Похоже, тебе действительно нужно, чтобы я отправил тебя к властям, прежде чем ты это выдашь».

Она подняла голову и крикнула: «Кто-нибудь, идите сюда!»

К удивлению, слуги из особняка маркиза, которых она привела, все еще находились за пределами двора. Они хлынули внутрь, полностью окружив людей. Начал моросить легкий дождь. Под моросящим дождем геомант произносил заклинания, разбрызгивая воду и сжигая бумажные деньги вокруг толпы, молясь небесам. Он, казалось, привык к сценам наследственных споров после смерти престарелых в этих особняках и поэтому не удивился, продолжив свою работу как обычно.

Только что, когда переодевали и мыли умирающего, Су и Шэнь отдали только одежду и обувь; самую грязную работу выполнила одна Лу. В этот момент она взяла снятую грязную одежду и передала её слугам, приказав им сжечь её. Затем она повернулась и подошла к Чжэньюй, сказав: «Пришло время оплакивать наших предков. Мы должны скорбеть вместе. Почему мы все так напряжены? Все, наденьте траурную одежду и идите скорбеть».

Теперь, когда предки ушли из жизни, настало время для второй жены и ее мужа взять на себя обязанности по ведению домашнего хозяйства. Однако Су — неблагородная женщина, поэтому Лу, обычно ленивый в отношении работы по дому, взял все на себя.

Услышав, что ей нужно надеть траурную одежду, Чжэньюй покачала головой и сказала: «Я сейчас беременна и не могу носить траурную одежду».

Увидев, что служанки расставили коробки на ступеньках, она велела матери Мяо позвать слуг, чтобы те их отнесли. Затем она указала на Чжэньсю и сказала: «Наш счет еще не решен, ты подожди здесь».

Все ценности в особняке уже были переданы ей в качестве приданого. Оставшаяся у Чжун Ши мелочь, за исключением голой штукатурки, легла в кошелек Чжэньюй. Она не стала жаловаться братьям Сун на их трудности, даже не сожгла ни одной бумажной купюры и, гордо выйдя из особняка Сун, отправилась домой.

Глава 49: Обман

После ее ухода вся семья Сун облачилась в траурные одежды и развесила знамена и начала готовиться к похоронам Чжун.

После смерти собственного сына Чжун и переезда внучки со всем своим имуществом, сыновья наложницы взяли на себя организацию похорон и, на удивление, справились с этим хорошо. Хотя от наложницы Жун долгое время не было никаких вестей, Сун Ангу все же отправил некролог к воротам дворца, надеясь сообщить об этом наложнице Жун.

Теперь, когда наследный принц Ли Сюйчжэ взошел на престол, наложница Жун логично должна была бы стать вдовствующей наложницей. Однако, поскольку никакого императорского указа не было издано, Сун Ангу по-прежнему указывал титул наложницы Жун.

Март — это праздник Цинмин, но для похорон нет благоприятных дней. После похорон гроб отправляют в храм Гуанцзи за город для временного хранения, а через три года его хоронят в благоприятный день.

Снаружи монахи так громко, что это было оглушительно, читали свои сутры. Чжэньшу и Чжэньюань сбились в кучу перед гробом, поправляя масляную лампу. Чжэньюань вздохнула: «Чжэньсю привыкла быть высокомерной дома, думая, что столица для нее все еще как родной дом. Теперь она понесла огромную потерю».

Чжэньшу тоже вздохнула: «Посмотрите, как она похудела. В траурной одежде она выглядит лучше, чем раньше».

Поскольку пришло так много людей, чтобы оплакать усопшую, Сун Аньжун и остальные, все одетые в траурные одежды и конопляные туфли, опустились на колени на траву и поклонились в ответ, время от времени плача под руководством распорядителя похорон. Чжэньсю, пережившая месяцы лишений, была измучена и свернулась калачиком на соломенной циновке, задремав. Чжэньюань и Чжэньшу, глядя на ее жалкое лицо, обменялись взглядами и вздохнули.

Позже тем же вечером кто-то из резиденции маркиза тайно вызвал ее, сообщив всем, что она больна.

Внезапно Чжэньюань спросил Чжэньшу: «Как ты думаешь, Чжэньюй продолжит это дело?»

Чжэньшу покачала головой и сказала: «Боюсь, что нет. Они все близкие сестры. Неужели они действительно устроят скандал в правительстве?»

Затем Чон-вон тихо спросил: «Как думаешь, Чон-су удалось кого-нибудь заполучить?»

Вопрос Чжэньшу показался ему забавным. Увидев, что она тоже смотрит на него блестящими глазами, очень похожими на Су Ши, он указал на гроб над своей головой и сказал: «Мертвые всё знают. Спроси у неё».

Чжэньюань испугался ее и, слегка ущипнув Чжэньшу, сказал: «Ты, маленькая дьяволица, смеешь меня пугать?»

Чжэньшу фыркнула и потерла больное место, сказав: «Если спросите меня, то будет справедливо, если Чжэньсю получит немного. Она выполняла самую грязную работу, на которую не решились бы даже самые противные слуги, оставаясь рядом с умирающим человеком ночь за ночью. Я бы не стала этого делать, даже если бы вы дали мне все 200 000».

Чон Вон указал на гроб и сказал: «Мертвецы всё знают. Она слышала все ваши неблагодарные слова».

Они внезапно вспомнили и оглянулись на вечно горящую лампу, которая погасла неизвестно сколько времени назад. Быстро и тихо зажгли её снова с улыбкой. Чжэньшу сказал: «Наша прародительница сейчас на пути в подземный мир, и свет и тьма сменяются с перерывами. Мы не знаем, как она ходила со связанными ногами».

Наверное, они вдвоём бесчисленное количество раз выходили охранять эту лампу; путь Чжуна в подземный мир, должно быть, был шатким и туманным.

Вся семья была измотана после трех дней ночных бдений, казалось, они вот-вот рухнут и заснут. Сун Аньжун по ночам уходил во внешнюю комнату, чтобы попить, понести покой и пообщаться с родственниками. Су и Шэнь тоже находили предлог, чтобы лечь на кровать во внутренней комнате. Чжэньсю заболел, и Чжэньюань, Чжэньи, а также младшие Чжэньяо и Чжэньян постепенно ушли. К концу третьей ночи у гроба остались только Лу и Чжэньшу. Лу сжег бумажные деньги, Чжэньшу зажег лампу, а старухи во внешней комнате ушли выпить. Монахи закончили читать свои сутры и разошлись по комнатам отдыхать. Двор теперь был пуст, за исключением слуг, несущих покой.

Сожгла несколько бумажных денег, и госпожа Лу, раскинувшись на траве, громко храпела. Чжэнь Шу подумала про себя, что при жизни она не выполнила свой сыновний долг перед госпожой Чжун, и даже если бы выполнила его сейчас, госпожа Чжун, вероятно, об этом не узнала бы. Поэтому она проигнорировала керосиновую лампу и легла на траву, чтобы задремать. Однако громкий храп госпожи Лу не давал ей спокойно выспаться.

Когда приблизилось время четвертой стражи, Юй Ичэнь вошел в особняк семьи Сун. Опустевший и обветшалый двор был увешан траурными знаменами, а слуги ютились под карнизами. Весь особняк был погружен в глубокий сон. Он жестом остановил стражников, чтобы они не последовали за ним, и вошел в главный двор один. Он понимал, какие у него ожидания, но в то же время чувствовал, что они несколько абсурдны и смешны.

Он вошёл в траурный зал, где находился гроб Чена. Среди оглушительного храпа грубой женщины, очаровательная маленькая лавочница лежала, свернувшись калачиком у колонны, крепко спала, изо рта у неё капала слюна. У неё были удивительно редкие природные ступни; на Центральных равнинах было трудно найти обувь, подходящую для таких ног. В наши дни женщины всё ещё перевязывают ноги, ломая кости своих совершенно здоровых естественных ступней и подгибая их под подъёмы. Их туфли были невероятно изысканными, с замысловатой вышивкой — эти деформированные маленькие вышитые туфельки заставили его нахмуриться при виде их.

На ней были черные замшевые туфли, такие часто носят подростки. Вероятно, они были немного малы и сдавливали ей ноги, поэтому по бокам были зазоры.

Юй Ичэнь опустился на колени перед Чжэнь Шу, на его губах играла легкая улыбка. Он молча смотрел на ее несколько выразительные густые брови, маленький круглый нос и совершенно беззащитное лицо. По щекам текли слюни, и Юй Ичэнь невольно протянул руку и осторожно вытер их с губ, затем достал платок.

Чжэньшу не знала, сколько спала, когда вдруг почувствовала легкую прохладу в уголке рта. Она проснулась и посмотрела на вечно горящую лампу; кокон давно сгорел, оставив лишь длинную, похожую на гусеницу нить, плавающую в прозрачном масле. Она вздохнула и пошла за лампочкой, но, обернувшись, увидела рядом с собой мужчину, стоящего на коленях и указывающего пальцем. Испугавшись, она отступила к колонне и нерешительно спросила: «Евнух Юй».

Юй Ичэнь указал на свет, его палец блестел от мельчайших мерцающих частиц. Он спросил: «Вы знаете, что это?»

Чжэньшу вытерла рот и сказала: «Люди пускают слюни, когда спят сидя».

Юй Ичэнь явно боялся испачкать сухую траву на земле, поэтому он поправил одежду и сказал: «Твою бабушку действительно несправедливо обидели. Я не знаю, сколько миль она прошла в темноте».

Чжэньшу знала, что он евнух, ранее служивший в Восточном дворце. Теперь, когда Восточный дворец стал императорским, он, вероятно, продвинулся по службе. Такой человек не был похож на того, кто бесцельно бродит, поэтому она спросила: «Могу я узнать, что привело вас сюда, господин?»

Юй Ичэнь сказал: «Естественно, это траур. Умерла мать императрицы-вдовы Сун, и в Императорском дворце должна состояться траурная церемония».

Чжэнь Шу подумала про себя: «Ты немного опоздал». Но, конечно, она не могла сказать это ему в лицо.

Глядя на Юй Ичэня, она увидела, как он слегка сжал кулак, прикрыв губы, и слегка улыбнулся: «Конечно, мне не нужно было приходить лично. Но, зная, что ты здесь, я понял, что должен прийти».

Чжэньшу мысленно вздохнула, удивляясь, почему ей всегда достаются такие ненормальные мужчины. Первый, Ду Юй, прославил её на два уезда; по крайней мере, он был настоящим мужчиной. Этот Юй Ичэнь, евнух, тоже пытался её соблазнить. По какой-то причине она почувствовала укол отвращения к себе. Внезапно она поняла, что, возможно, именно её развязанные ноги заставляли этих ненормальных мужчин думать, что она неверная и распутная женщина, отсюда и их преднамеренные провокации.

Она чувствовала стыд и возмущение, но не могла произнести это вслух. Она вздохнула, посмотрела на Юй Ичэня и сказала: «Наконец-то я узнала, что такое обман».

Юй Ичэнь сказал: «И не говори».

Чжэньшу, сквозь храп Лу Ши, слегка приподняла ногу и сказала: «Мои натуральные ноги, вероятно, просто приманка, чтобы мужчины, увидев их, подумали, что меня легко обмануть и заполучить».

Эти слова ошеломили Юй Ичэня. Казалось, он осознал это лишь спустя долгое время, слегка покачал головой и сказал: «Я евнух. Я видел в дворце самых разных женщин, и я не хотел вас провоцировать. Просто обида от ваших насмешек еще не утихла. Я просто хочу, чтобы вы почитали книги и обрели мудрость, чтобы залечить раны в моем сердце».

Он достал платок и вытер палец, покрытый ее слюной. Затем он протянул платок, чтобы вытереть рот Чжэньшу, но Чжэньшу быстро увернулась в сторону. Только тогда он встал, указал на нее и сказал: «Так что не забудь прийти ко мне в особняк 18-го числа и почитай мне».

Сказав это, он опустился на колени и пристально посмотрел на Чжэньшу. Наконец, он взял платок и вытер засохшую слюну с уголка рта Чжэньшу, которому негде было спрятаться. Затем он встал, приподнял свою одежду и вышел.

Чжэньшу долгое время лежал, раскинувшись на траве, в оцепенении, когда вдруг вбежал Сун Ангу с группой людей, стоявших у двери, и закричал: «Я слышал, что Великий Евнух Юй пришел выразить соболезнования?»

Чжэньшу кивнула, затем покачала головой и сказала: «Я его не узнаю».

Торжественные похороны в особняке семьи Сун закончились. Гроб временно поместили в храм, и вся семья вернулась в особняк Сун на похоронный банкет. Теперь, когда мрачное настроение утихло, госпожа Шэнь была в приподнятом настроении и даже выпрямила спину, руководя немногочисленными служанками, дежурившими на службе. Госпожа Су сидела перед дверью кухни, постоянно вздыхая. Увидев это, госпожа Лу подошла и сказала: «Ваш муж успешен, и ваша дочь преуспевает. У вас процветающая мастерская каллиграфии и живописи, которая каждый день приносит целое состояние. На что тут вздохнуть?»

Госпожа Су подозвала госпожу Лу и сказала: «Третья невестка, вы не знаете, ваши две дочери еще молоды и не достигли брачного возраста. Моя Чжэньюань уже достигла брачного возраста, а Чжэньшу вот-вот исполнится 18 лет. Как вы переживете эти три года траура?»

Госпожа Лу сказала: «Что тут сложного? Три года — это слишком долго. В конце концов, она молодая женщина. Что такого страшного, если она пробудет здесь год? Чиновники не будут проводить расследование, и люди не будут заниматься этим делом. Больше никто не отвечает за это».

Она указала на потолок и сказала: «Тот, что во дворце, не издал ни звука. Его, наверное, задержали. Кому какое дело до тебя?»

Тем не менее, госпожа Су всё ещё хмурилась, её сердце было тяжело от беспокойства, она не могла найти утешения. К счастью, Чжэньюй больше никогда не сомневался в виновности Чжэньсю. После похорон Чжэньсю больше не хотела старую одежду Чжэньюя и взяла с собой только свою маленькую коробочку, чтобы вернуться в мастерскую вместе с госпожой Су.

Чжэнь Шу вспомнила слова Юй Ичэня, сказанные ею в тот вечер. 18 марта она не хотела ехать в дом Юй, но не знала, приедет ли он на Восточную улицу, как в прошлый раз, если она не пойдет. Поэтому она сидела за прилавком, беспокойно перелистывая книги. Через некоторое время подъехал Чжан Гуй на своей карете. Он низко поклонился и сказал: «Молодой управляющий, это срочный случай. Пожалуйста, поезжайте со мной».

Чжэньшу раздражало, что он пренебрегает своими делами, работая слугой у евнуха, но она все же ответила на приветствие и сказала: «Господин Чжан, если вы хотите купить картину, можете присмотреть за ней здесь, и я пришлю кого-нибудь, чтобы доставить ее вам домой. Если же это что-то другое, к сожалению, я не смогу вас сопровождать».

Чжан Гуй снова низко поклонился и сказал: «Молодой лавочник, хотя вы и молоды, я вижу, что вы благородный человек. Мой крестный отец всегда хочет того, чего не может получить. Если вы ему это дадите, он, естественно, отложит это в сторону. Сделайте ему одолжение, подойдите к нему, будьте немного любезны, и он, естественно, отпустит вас. Кроме того…»

Он понизил голос и сказал: «Он всего лишь евнух, он ничего не сможет тебе сделать».

Глава 50. Чтение.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336