Superpowers - Chapter 31

Chapter 31

Юй Ичэнь покачал головой: «Конечно, цзунцзы с красными финиками — самые вкусные».

Он завернул четыре булочки, связал их вместе и выложил в ряд. Вымыв руки и посмотрев на них, он подумал про себя: «Молодой лавочник, наверное, съест две, а мне одной достаточно. Хорошо иметь еще одну про запас».

«Сунь Юань!» — сказал Юй Ичэнь, всё ещё глядя на рисовый пельмень. — «Позови Мэй Сюнь».

Когда Мэй Сюнь вошёл в здание, он был несколько удивлён цзунцзы (клейкими рисовыми клецками) и, поклонившись, спросил: «Что это, господин?»

Юй Ичэнь поручил Сунь Юаню забрать из Цензората фиолетовый список улова рыбы, а затем бросил их ему со словами: «Передайте мой приказ: завтра на рассвете Великий канал будет перекрыт. Никаким лодкам, ни для служебных, ни для личных целей, ни спешащим, проход запрещен».

Закрытие Великого канала было знаменательным событием, особенно учитывая, что оно совпало с Праздником драконьих лодок, когда в этот день в столицу доставлялись подношения из различных префектур и уездов, а также товары от торговцев со всей страны.

Мэй Сюнь, естественно, не посмел ослушаться и тихо спросил: «Как долго продлится карантин?»

Юй Ичэнь продолжал с улыбкой разглядывать рисовый пельмень и, немного подумав, сказал: «Обсудим это позже».

На третий день пятого лунного месяца она должна была отправиться на учёбу в особняк семьи Ю. Чжэньшу не могла уснуть с самого раннего подъёма. Она достала коробку с едой, положила туда цзунцзи (клейкие рисовые клецки) и зелень, но вскоре снова выложила всё на тарелку. Поднявшись наверх, она переоделась в платье цвета сакуры с короткими рукавами, украшенное пионами и лотосами, и светло-зелёную юбку из тонкой ткани. Ей всё ещё немного наскучила одежда, поэтому она накинула на плечи светло-коричневую шаль, а затем спустилась вниз. Она придумала предлог для Сун Аньжун, немного подумала, а затем положила все цзунцзи и зелень обратно в коробку с едой и ушла.

Фестиваль подходил к концу, и Восточный рынок бурлил жизнью. Чжэньшу, держа в одной руке коробку с едой, а в другой — юбку, только что вышла с Восточного рынка, когда увидела вдалеке карету Юй Ичэня. В сегодняшней юбке ей было трудно идти, поэтому она медленно подошла к карете, где увидела, как Юй Ичэнь поднял занавеску и протянул руку.

Она взяла холодную руку и вошла в вагон, поставив рядом с собой коробку с едой. Вагон уже тронулся.

Поскольку Юй Ичэнь не задал вопроса, Чжэньшу промолчала. Только когда карета остановилась и занавес поднялся, Чжэньшу поняла, что это не резиденция Юй, а Великий канал за пределами столицы. Юй Ичэнь вышла из кареты первой, затем взяла Чжэньшу за руку, чтобы помочь ей спуститься. Чжэньшу в замешательстве спросила: «Почему это не ваша резиденция, свекор?»

Юй Ичэнь сказал: «Учиться не обязательно только в особняке».

Чжэньшу вышла из кареты вслед за ним и заметила, что на официальной дороге вдоль канала никого не было, и на самом канале не было ни одной лодки, что показалось ей странным. Позже, когда они вернулись в столицу и снова проплыли по каналу, лодки снуют по воде, словно лодочные переправы, а берега напоминают оживленные рынки. Она спросила: «Почему сегодня так пустынно?»

Юй Ичэнь слегка улыбнулся и сказал: «Полагаю, все уже разошлись по домам на праздник драконьих лодок?»

☆, Глава 54 Прекращение

Чжэньшу была наполовину уверена, наполовину сомневалась. Она огляделась, но никого не увидела вдали, только прогулочный катер, пришвартованный у причала. Юй Ичэнь вскочил на борт катера на несколько шагов впереди нее и жестом пригласил ее подняться. Чжэньшу приподняла юбку, обнажив расшитые туфли, которые он подарил ей в прошлый раз, и тоже выскочила на палубу. Катер двигался по каналу, не очень быстро.

В двух милях вверх по течению водный путь был плотно заполнен лодками, толпившимися у берега. Лодочник с густой бородой протиснулся вперед и спросил вооруженных солдат: «Сэр, всю рыбу на моей лодке поймали посреди ночи. Если мы скоро не доберемся до столицы, она, вероятно, умрет меньше чем через полчаса. Вы знаете, что происходит впереди?»

Офицеры нетерпеливо замахали оружием и сказали: «Это канал, перекрытый императорским дворцом. Откуда нам знать? Прекратите нести чушь и возвращайтесь».

Лодочник, подавив гнев, тихо взмолился: «Господин, послезавтра праздник драконьих лодок. Наша единственная надежда — рыба на этой лодке. Пожалуйста, господин, окажите нам услугу и узнайте о ней!»

Солдат держал копье горизонтально и сказал: «Убирайтесь! Возвращайтесь немедленно!»

Он направил копье на нескольких плачущих женщин на носу лодки, лежащей поперек дороги неподалеку, и сказал: «Это те, кто съел сердце медведя и желчь леопарда и пытался прорваться через перевал. Их уже арестовали и отвезли в префектуру Интянь. А вы тоже хотите работать в правительстве?»

Лодочник снял шляпу, пригладил растрепанные волосы, вздохнул и вернулся в корму.

Окружающие поля были безмолвны, далекие горы и трава неподалеку были залиты мягким, неподвижным светом. Чжэньшу достала из-под груди книгу, а затем услышала, как Юй Ичэнь сказал: «В такой прекрасный день мне не хочется слушать, как монах суетится в ветре и снегу. Есть ли что-нибудь еще почитать?»

Чжэньшу покачала головой: «Моя дочь в последнее время читает только одну книгу».

Юй Ичэнь встал, взял из каюты цитру, поставил её на палубу и медленно настроил струны, спросив: «Не хотел бы молодой управляющий послушать, как вы играете на цитре?»

Чжэнь Шу покачала головой: «Моя дочь невоспитанная и не понимает изысканного языка».

Юй Ичэнь протянул руку, нажал на цитру и тихонько позвал. Сунь Юань вынес из каюты небольшой столик на коротких ножках и поставил его между ними. На столике стояли чай и подогретое желтое вино. Юй Ичэнь налил себе чашку вина, затем налил Чжэньшу чашку чая, подал ей и сказал: «Может, спокойно насладимся этим пейзажем?»

Чжэньшу подняла чашку, поправляя развевающиеся на ветру волосы. Она наблюдала, как медленно проплывает зелень, а унылая атмосфера мира усиливала одиночество на лице Юй Ичэня. Привыкшая к уединению с детства, она провела последние шесть месяцев в столице, обремененная ежедневной борьбой за выживание, и никогда не испытывала такого расслабления. Она прищурилась, используя проблески сознания, чтобы ощутить тихое, медленное течение мутной воды в канале.

Спустя неопределённое время Чжэньшу внезапно проснулась, вытирая длинную струйку слюны с уголка рта. Она взглянула на Юй Ичэня и увидела, что он держит бокал вина и улыбается ей. Он протянул ей белый платок, которым она вытерла губы, прежде чем вернуть его ему. Юй Ичэнь спросил: «Этот маленький лавочник всегда любит спать сидя?»

Чжэньшу покачала головой: «Нет, просто в последние несколько дней мне слишком утомительно заворачивать цзунцзы и делать клевер».

Улыбка Юй Ичэня стала шире: «Всегда найдется оправдание».

Чжэньшу поднял бровь и сказал: «Ты никогда раньше этим не занимался, откуда ты знаешь, что это несложно?»

Его губы расплылись в широкой улыбке, а развевающиеся на ветру пряди волос хлынули далеко за ним. Возможно, это было от теплого рисового вина, но легкий румянец появился на его щеках, добавив нотку кокетства к его высоко поднятым бровям. И все же, даже среди этого энергичного выражения лица, между его бровями оставалось какое-то беспокойство.

Он посмотрел вдаль, а затем внезапно спросил: «Значит, в коробке с едой находятся цзунцзы, которые ты собирался мне дать?»

Чжэньшу надула губы, уставилась вдаль и угрюмо сказала: «Цзунцзы во дворце, наверное, вкуснее тех, что готовлю я».

Юй Ичэнь сказал: «Нет. Мои любимые — это рисовые клецки, которые готовит моя мама, с красным фиником сверху. Они сладкие, клейкие и тягучие, но всегда такие горячие, что не терпится дождаться».

Более того, он мог есть это только во время Праздника драконьих лодок, и ел это всего несколько раз.

Увидев, что уже полдень, Чжэньшу уныло сказал: «Жаль, что я не взял с собой, иначе этого хватило бы на обед».

Как только она закончила говорить, Сунь Юань принесла поднос с двумя резными чашами, покрытыми зеленой глазурью. В одной чаше лежали два пухлых белых клецки из клейкого риса, на кончике каждой из которых был красный финик. Белые клецки, похожие на нефрит, были выставлены на фоне зеленой чаши, и красные финики на них выглядели необычайно красиво.

Юй Ичэнь взял в руки бумагу цвета слоновой кости и сказал: «Вчера вечером меня посетило вдохновение, и я вспомнил способ моей матери, поэтому я сделал несколько штук сам. Вкусные они или нет, но все сделано от души».

Чжэньшу взяла пирожное и откусила кусочек. Оно действительно было теплым, ароматным, сладким и очень вкусным. Однако она не поверила, что он приготовит это посреди ночи, поэтому покачала головой и съела все до конца, втайне ворча.

Ю Ичэнь сделал всего несколько укусов, и, увидев, что она закончила есть, подвинул одну из своих мисок к ее и сказал: «С меня хватит, можешь взять эту».

Чжэньшу не стал церемониться, взял несколько кусочков, проглотил их и спросил: «Это обед?»

Юй Ичэнь кивнул и с некоторым удивлением спросил: «Может быть, молодой лавочник недостаточно поел?»

Какие же пышные цзунцзы! Одного достаточно, чтобы наесться, а три? — возразил Чжэньшу. — Это слишком однообразно.

Юй Ичэнь доел цзунцзы из своей тарелки, поставил тарелку и сказал: «Я впервые угощаю вас, молодой управляющий. Кажется, я немного скуп. В следующий раз давайте найдем хорошее место, и я найду для вас вкусную еду, молодой управляющий. Как вам это?»

Он имеет в виду, что не будет выходить из дома чаще одного раза?

Чжэньшу не посмела дать обещание легкомысленно и улыбнулась, словно ничего не слышала.

Лодка продолжала плыть вниз по течению, и Чжэньшу постепенно теряла терпение. Хотя она тоже гребла по реке Вэй, никогда прежде она не проводила столько времени в лодке. Кроме того, она сказала отцу, Сун Аньжуну, что вернется не позднее полудня. Сейчас уже было за полдень, и она не знала, куда лодка зашла вниз по течению. Двигаться вверх по течению будет еще медленнее, и если они не успеют добраться домой до наступления темноты, Сун Аньжун, вероятно, начнет волноваться.

Затем Юй Ичэнь снова начал играть на цитре, каждая нота которой обладала древним и неторопливым очарованием. Чжэньшу, однако, не привыкла к такой музыке, и, видя, что лодка всё ещё не повернула обратно, она всё больше волновалась. Она невольно спросила: «Евнух Юй, когда мы вернёмся?»

Юй Ичэнь протянул руку и остановил музыку, сказав: «Я помню, как молодой лавочник говорил, наблюдая за фонариками во время Праздника фонарей, что ему нравится лежать на берегу реки Вэй и смотреть на чаек. Хотя на берегах Великого канала чаек нет, всё ещё слышен шелест волн и шум воды».

Когда Чжэньшу услышала, как он упомянул Праздник фонарей, она вспомнила о ночи полнолуния, о которой говорила в тот день, и поняла, что он собирался повезти ее по каналу до наступления темноты. Поэтому она указала на небо и сказала: «Сейчас только третий день месяца, где же полнолуние?»

Юй Ичэнь взглянул на небо и увидел, что Чжэньшу сидит с большим неудобством.

Как только она поднялась на борт, она выпила много чая, а после того, как съела несколько рисовых пельменей, вероятно, больше не могла сдерживаться.

Юй Ичэнь позвал Сунь Юаня и прошептал ему несколько слов. Сунь Юань кивнул и вошел в каюту. Немного позже он снова вышел и сказал Чжэнь Шу: «Госпожа Сун, пожалуйста, пройдите в каюту, чтобы справить нужду».

После того как Чжэньшу справила нужду внутри каюты, она опустошила таз, вымыла его и руки, а затем вернулась на палубу. Увидев, что она вышла, Сунь Юань вернулся в каюту.

Чжэньшу вызывающе спросил: «Как далеко мы уже продвинулись?»

Юй Ичэнь сказал: «Мы можем вернуться в Цзянлин за день, даже если пойдем вниз по течению. Мы уже прошли как минимум 500 ли».

Чжэнь Шу была так разгневана, что отказалась говорить, выпрямилась на носу лодки и уставилась вдаль. Юй Ичэнь продолжал перебирать струны цитры, изредка извлекая ноты с затяжным, древним звучанием.

«Если ты собираешься вывезти меня надолго, тебе следовало сказать об этом раньше», — внезапно сказала Чжэньшу. «Я тогда заблудилась в Хуэйсяне. Мой отец тогда пережил травму, и у него до сих пор дрожат руки, когда он волнуется. Если я вернусь домой поздно сегодня вечером, не знаю, как сильно он будет волноваться».

Затем Юй Ичэнь перестал играть на цитре и позвал Сунь Юаня, чтобы тот прошептал ему несколько слов. Сунь Юань подошел к корме, посмотрел на небо и издал долгий вой. Внезапно с обеих сторон канала появилось несколько небольших лодок, которые постепенно приблизились к прогулочному судну и закрепили его железными крюками. Лодочник перестал грести.

Вскоре лодочники, появившиеся на обоих берегах в неизвестное время, взяли буксировочные канаты и помчались вперед, заставив лодку быстро развернуться. Тогда Юй Ичэнь снова начал играть на цитре, сказав: «А теперь, не могли бы вы спокойно послушать, как я играю?»

Окружающий пейзаж пронесся мимо, и Чжэньшу слегка кивнула. Она увидела, как Юй Ичэнь протянул руку и защипнул струны, извлекая простую, нежную мелодию. Постепенно, с закатом солнца, музыка словно уплыла в уединенное горное царство, неся в себе оттенок запустения. Затем в музыке возник уникальный и утонченный дух, сливающийся с быстро удаляющимся пейзажем, вызывая в ее сердце нарастающее чувство меланхолии. Как раз когда ее печаль еще не утихла, музыка внезапно поднялась, словно меч из ниоткуда, словно осенний гусь, парящий в чистом небе, или горный орел, пикирующий с вершины, рассеивая всю ее печаль в глубокий и бодрящий дух.

Музыка внезапно остановилась, и как раз когда Чжэньшу подумал, что произведение закончилось, музыка возобновилась, медленно и размеренно, постепенно становясь менее хаотичной. Последние несколько нот, хотя и казались легкими и сдержанными, словно содержали глубокий смысл.

После долгого молчания Чжэньшу даже перестал дышать, прежде чем наконец спросить: «Что это за музыка?»

Юй Ичэнь сказал: «Гуанлин Чжиси».

Он держал цитру вертикально в руках, затем встал и вошел в каюту.

В мгновение ока прогулочный катер пришвартовался к пирсу за пределами столицы. Юй Ичэнь и Чжэньшу сошли с него и сели в карету. Они быстро поехали, и к тому времени, как добрались до Восточного рынка, тонкий полумесяц уже повис на ветвях деревьев. Чжэньшу знала, что Сун Аньжун, вероятно, дрожит от волнения. Увидев, что карета остановилась, она не попрощалась, а спрыгнула и побежала к Восточному рынку.

Она пробежала довольно большое расстояние, чувствуя себя несколько неловко, когда внезапно обернулась и увидела Юй Ичэня, все еще стоящего перед каретой, с руками за спиной, и наблюдающего за ней в полумраке ночи. Он был слишком далеко, чтобы разглядеть что-либо, кроме тонких черных одежд и деревянной заколки, которая скрепляла его голову тугой короной.

Юй Ичэнь долго стоял на ночном ветру. Мэй Сюнь, одетый в грубую льняную одежду, подошел сзади и тихо спросил: «Господин, канал снова открыт?»

Несмотря на его попытки понизить голос, он все равно звучал так же резко, словно его рассекали ножом.

Юй Ичэнь стоял, сложив руки за спиной, и смотрел в конец улицы. Шаль, накинутая на плечи девушки в жуцюне (традиционном китайском платье), которая быстро бежала, только что скрылась за углом. Гнев на ее лице, тревога на лбу и переменчивые эмоции на ее лице, когда она слушала музыку — все эти образы промелькнули перед его глазами. Он повернулся, сел в карету, взял коробку с едой и подержал ее в руках. Спустя долгое время он сказал: «Тогда пошли».

Глава 55. Генерал

Когда на небе поднялся серп луны, лодкам, застрявшим по обеим сторонам канала, наконец-то разрешили пройти. Лодочник поднял люк и, вздохнув, посмотрел на рыб с белыми брюхами, высунувшимися в воду: «Это не мелкая рыбка, давайте просто назовем их белобрюхими рыбами!»

Когда подошла жена, он выглядел обеспокоенным и похлопал себя по плечу, сказав: «Завтра четвертый день месяца. Если мы продадим их как можно скорее, то сможем вернуть часть вложенных средств».

Лодочник беспомощно кивнул, и спустя долгое время издал долгий вздох.

Юй Ичэнь открыл коробку с едой, в которой лежали цзунцзы (клейкие рисовые клецки) и клевер — обычные продукты, которые едят простые семьи, — теперь остывшие. Он взял цзунцзы и посмотрел на него, внезапно почувствовав тоску — тоску по месту, куда можно вернуться под ночное небо, тоску по дому с той девушкой.

Эта тоска пробудила в нем чувство сожаления, сожаления о собственной жизни. За эти годы он перенес болезни, выдержал суровые зимние снегопады и, наконец, дожил до этого дня, но в этот момент его сердце наполнилось беспрецедентным сожалением.

Теперь Чжэньшу стал очень хорошим штукатуром. Чжао Хэ нанял нескольких подростков в качестве учеников для выполнения различных работ по дому, но ни один из них пока не проявил исключительного таланта, поэтому он по-прежнему каждый день выделяет время, чтобы наставлять Чжэньшу. Хотя хороший мастер использует штукатурку как воду, Чжэньшу все равно нужно приложить много усилий, чтобы достичь этого уровня.

В день Праздника Драконьих Лодок перед Залом Фунин Императорского Дворца были выставлены горшки с аиром и полынью, а двери зала украшали изображения небесных владык и фей. Ли Сюйчжэ, однако, оставался глубоко обеспокоен. Ду У хотел начать войну на севере, и хотя его объяснения были красноречивы и обошлись бы в целое состояние, Ли Сюйчжэ не понял ни слова. Он вздохнул: «Теперь я понимаю трудности быть императором. Он требует денег, как только упоминает о нашествии татар. Эти старые ворчуны из Министерства доходов умеют только притворяться бедными передо мной, но как только Ду У попросит, они могут потребовать любую сумму. Ясно, что они намеренно обманывают меня».

Юй Ичэнь сказал: «Этот слуга считает, что армия имеет первостепенное значение для страны. Герцог Ду — человек хитрый. Ваше Величество должно послать кого-нибудь, чтобы расследовать его ситуацию».

Ли Сюйчжэ покачал головой и сказал: «Я никому, кроме тебя, не доверяю».

Юй Ичэнь молча стоял в стороне, держа в руке веник. Внезапно Ли Сюйчжэ сказал: «Генерал Чжунву — чиновник четвертого ранга, все еще подчиняющийся Тайному совету. Сейчас я назначу вас Могущественным Генералом, ответственным за надзор за армией, отправиться на север и встретиться с Ду Уцинем, чтобы выяснить его сильные и слабые стороны. Что вы думаете по этому поводу?»

Юй Ичэнь опустился на колени, приподнял свою одежду и сказал: «Ваш подданный подчиняется указу!»

Если бы он был евнухом, он был бы слугой. Если бы он был инспектором или генерал-губернатором столичного региона и могущественным генералом, он был бы подданным, поэтому он и называл бы себя господином и подданным.

Попрощавшись с Ли Сюйчжэ, Юй Ичэнь, попрощавшись, спросил Мэй Фу: «Где сегодня мудрец?»

Мэй Фу поклонилась и сказала: «Я слышала, что вы катаетесь на лодке по чистой реке за пределами зала Чжунмэй».

Юй Ичэнь всё ещё боялся майского холодного ветра, поэтому он взял чёрный плащ, подаренный ему Мэй Фу, накинул его поверх своей евнухской одежды и повёл нескольких евнухов в зал Чжунмэй.

Императрица Ван Лин сейчас на пятом месяце беременности, поэтому, естественно, она больше не будет кататься на лодках. Но поскольку наложница Лю и другие наложницы интересуются прогулками по реке Хуэйцин, и ей негде утолить своё одиночество, она тоже нарядилась в свои лучшие наряды, погладила живот и села на берегу, наблюдая за происходящим.

Юй Ичэнь остановил дворцовых служанок и тихо подошёл к Ван Лин. Увидев, что ей, похоже, неинтересно смотреть гонки на лодках-драконах, она помешала миску с супом из птичьих гнезд. Юй Ичэнь взял миску и передал её дворцовой служанке, сказав: «Что бы это ни было, в холодном виде оно будет невкусным. Уберите и принесите что-нибудь горячее».

Ван Лин давно не видела Юй Ичэня и боялась отпугнуть его, если захочет выплеснуть свой гнев. Поэтому она грациозно встала и сказала: «Помогите мне пройтись».

Юй Ичэнь протянул руку помощи, и они вдвоём неспешно прогулялись вдоль чистого ручья.

Ван Лин подождала, пока не отошла достаточно далеко от дворцовых служанок, прежде чем с негодованием сказать: «Теперь мне называть вас инспектором Ю или генеральным инспектором?»

Юй Ичэнь мягко улыбнулся и сказал: «Его Величество только что присвоил мне титул Могучего Генерала».

Ван Лин, недоверчиво остановившись, спросила: «Интересно? Как вам удаётся справляться с таким количеством дел?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336