supercomputer - Chapter 16

Chapter 16

Затем она повернулась к Шицзюню и сказала: «Я только что сказала молодому господину из семьи Сюй, что после вчерашнего разговора с твоим отцом он постоянно повторял, что было бы замечательно, если бы ты был хотя бы наполовину так же хорош, как он — способный, энергичный и без каких-либо вредных привычек, свойственных современной молодежи».

«Посмотри на эту самоуверенность! Если бы ты была девушкой, твой отец тут же устроил бы свадебный конкурс и пригласил бы молодого господина из семьи Сюй!» Непринужденная шутка госпожи Шэнь показалась Шицзюню и Маньчжэню несколько неожиданной. Как так получилось, что она вдруг затронула тему брака Шицзюня? Хотя они понимали, что она шутит, им все равно было немного не по себе.

Пока Шицзюнь ел кашу, он сказал матери: «Я попрошу водителя купить билеты на поезд позже; они уезжают сегодня днем». Госпожа Шен сказала: «Почему ты так скоро уезжаешь? Почему бы не остаться еще на пару дней? Через несколько дней Шицзюнь поедет в Шанхай на день рождения дяди. Не лучше ли было бы подождать, пока он поедет с тобой?» Не сумев уговорить его остаться, она добавила: «Приезжай следующей весной и останься еще на несколько дней». Шицзюнь подумал: «Следующей весной, возможно, мы с Манчжэнем уже поженимся». А знала ли его мать об их отношениях?

Госпожа Шен улыбнулась и сказала: «Куда вы сегодня собираетесь поиграть? Вы могли бы пойти на озеро Сюаньву и покататься на лодке. Разве госпоже Гу не трудно много ходить?» Затем она рассказала Манчжэнь несколько народных средств от обморожения и долго беседовала с ней, расспрашивая о ее семье. Возможно, это были просто обычные светские беседы, но для Шицзюнь они, казалось, имели особое значение.

Тем утром они немного постояли на озере. После обеда Шухуэй и Маньчжэнь вернулись в Шанхай. Как обычно, госпожа Шэнь купила им много закусок и фруктов, чтобы проводить их, и, казалось, обе стороны расстались на хороших условиях. Шицзюнь проводил их на вокзале. Когда Маньчжэнь помахала ему из окна поезда, он увидел рубиновое кольцо на ее руке, сверкающее на солнце, и почувствовал себя очень утешенным.

Он вернулся домой, и как только поднялся наверх, госпожа Шен поприветствовала его, сказав: «Ипэн тебя так давно искал». Шицзюнь удивился, ведь они только вчера играли вместе, а теперь он снова вернулся; иногда они не виделись год или два. Он вошел в комнату, и Ипэн, увидев его, сказал: «Ты сейчас занят? Давай найдем, где бы сесть; мне нужно тебе кое-что сказать». Шицзюнь спросил: «А нельзя поговорить здесь?» Ипэн не ответил, его кожаные туфли цокали, когда он шел к двери, посмотрел наружу, затем подошел к окну, на мгновение задумчиво уставился в окно, а потом вдруг обернулся и сказал: «Цуйчжи разорвала нашу помолвку». Шицзюнь тоже был ошеломлен и спросил: «Когда это случилось?» Ипэн сказал: «Вот только вчера вечером. Я отвозил её домой, сначала Вэньсянь, потом её. Когда мы приехали к ней домой, она попросила меня зайти и немного посидеть. Её мать ушла играть в карты, и дома никого не было. Она сказала, что хочет разорвать помолвку и вернуть мне кольцо». Шицзюнь сказал: «Она ничего не сказала?»

После недолгой паузы И Пэн снова сказал: «Если бы она дала мне хоть что-то в качестве награды, заложила бы для меня фундамент, было бы лучше, — но потом она вдруг выкинула этот трюк!» Ши Цзюнь сказал: «Насколько я понимаю, это произошло не за один-два дня. Ты тоже должен об этом догадываться».

И Пэн с горьким выражением лица сказал: «Разве мы вчера так здорово не провели время за едой?»

«Ничего особенного», — Ши Цзюнь немного подумал и сказал: «Вот именно!» И Пэн сердито ответил: «Честно говоря, эта помолвка отчасти была идеей моей семьи, а не моей. Но теперь, когда об этом официально объявлено и все знают, если она вдруг передумает, люди заподозрят неладное и подумают, что я сошёл с ума. Честно говоря, моя репутация сильно пострадает». Видя, как он расстроен, Ши Цзюнь не смог придумать ничего, чтобы его утешить, поэтому сказал: «Вообще-то, если она так себя ведёт, лучше узнать об этом до свадьбы».

И Пэн долго колебался, а затем сказал: «Я никому об этом не рассказывал. Даже когда сегодня приходил сюда и виделся с сестрой, ничего ей не сказал. Я подумывал спросить Вэнь Сянь — разве она не её лучшая подруга? Может, она знает, что случилось». Ши Цзюнь вздохнул с облегчением и быстро добавил: «Кстати, мисс Доу тоже была с нами вчера. Спроси у неё, она тоже может знать».

Воодушевленный его словами, И Пэн немедленно отправился на поиски Вэнь Сянь. На следующий день он снова пришел и сказал: «Я ходил к Вэнь Сянь. Вэнь Сянь очень проницательная — я просто не могу поверить, какая она девушка. Разговор с ней меня очень успокоил. Угадай, что она сказала? Она сказала, что если у Цуй Чжи такой характер, то после свадьбы она не будет счастлива, и лучше выяснить это до свадьбы». Ши Цзюнь подумал: «Хм, разве не это я ему советовал? Он услышал это где-то в другом месте и пришел рассказать мне так серьезно, это действительно немного взбесило». Подумав об этом, он улыбнулся и сказал: «Да, я тоже так сказал». И Пэн, казалось, не услышал его, просто кивнул и почесал затылок, сказав: «Мне кажется, в ее словах много смысла, не так ли?» Ши Цзюнь сказал: «Знает ли она причину поступка Цуй Чжи на этот раз?» И Пэн ответил: «Она обещала выяснить это для меня и велела мне сегодня пойти и получить ответ».

В этот раз он поехал, но не возвращался несколько дней. В день своего возвращения Шицзюнь готовился уехать в Шанхай, чтобы отпраздновать день рождения дяди, когда тот внезапно прислал письмо, в котором сообщал, что не планирует праздновать в этом году, а вместо этого намерен приехать в Нанкин, чтобы избежать празднования и пожить с ними пару дней. Он добавил, что не видел свою сестру и зятя много лет и хочет встретиться. Шицзюнь изначально планировал воспользоваться этой возможностью и поехать в Шанхай, но теперь он не мог поехать и должен был подождать еще несколько дней, что его очень расстроило. В тот день как раз приехал Ипэн, и у Шицзюня начинала болеть голова всякий раз, когда он его видел.

В отличие от своего серьезного поведения в предыдущие два дня, И Пэн выглядел вполне нормально. На этот раз он молча сидел, курил, и спустя долгое время сказал: «Ши Цзюнь, мы давние друзья. Скажи мне честно, ты думаешь, я странный человек?» Ши Цзюнь не совсем понял, что он имел в виду, но, к счастью, отвечать не пришлось, поэтому он продолжил: «Вэнь Сянь проанализировала меня, и я думаю, она совершенно права. Она сказала, что когда я умный, я умнее всех остальных, а когда я растерянный, я растерян больше всех остальных». Услышав это, Ши Цзюнь невольно удивленно поднял брови. Он никогда не представлял, что И Пэн может быть «умнее всех остальных», когда захочет.

И Пэн несколько смущенно сказал: «Честно говоря, вы не поверите, но когда я в замешательстве, я в замешательстве больше всех. На самом деле, я люблю не Цуй Чжи, а Вэнь Сяня, и даже сам этого не осознаю!»

Вскоре после этого он женился на Вэньсянь.

Восемнадцать Весна Одиннадцать

Дядя Ши Цзюня по материнской линии, Фэн Цзюсун, приехал в Нанкин, якобы чтобы избежать празднования своего дня рождения, но семья Ши Цзюня все же устроила для него торжественный банкет. Однако они не стали беспокоить других родственников и друзей; присутствовала только семья. Госпожа Шэнь, как и следовало ожидать, снова была занята. Она чувствовала, что с тех пор, как вышла замуж за члена этой семьи, у нее никогда не было такой приятной жизни. Приезд брата в это время был как раз кстати; она могла показать ему, что после всей жизни, полной обид, ей все еще так повезло в старости.

Цзюсун принесла несколько жестяных банок импортных конфет и печенья, сказав: «Это от нашей юной госпожи для её крестника». Поскольку Сяо Цзянь родился слабым и хрупким, и опасаясь, что он не выживет, у него было много крестных матерей, включая жену Цзюсун. Юная госпожа всегда радовалась, что кто-то заботится о Сяо Цзяне, и говорила, что как только он выздоровеет, она обязательно сфотографирует его и покажет крестным матерям.

Увидев Сяотун, Цзюсун подумала про себя: «Людям нашего возраста просто нельзя болеть. Серьезная болезнь делает нас невероятно старыми!» Сяотун тоже подумала: «Протезы Цзюсун испорчены; он выглядит как иссохшая старуха! В прошлый раз, когда я его видела, он был совсем другим». Несмотря на это, два зятя были вне себя от радости, воссоединившись после столь долгого перерыва. Цзюсун поинтересовалась его болезнью, и Сяотун ответила: «Мне сейчас намного лучше; онемел только один палец на левой руке». Цзюсун сказала: «В прошлый раз, когда я слышала, что ты болен, я хотела тебя навестить. Тогда ты еще жил там, и я думала, что твоя тетя меня не примет. Наверное, она меня немного неправильно поняла, да? Думаю, когда тебя заставили встать на колени в качестве наказания, ты во всем свалил вину на меня».

Сяотун лишь улыбнулся. Упомянув тот случай многолетней давности — когда он поехал в Шанхай в командировку, а его наложница погналась за ним, устроив настоящий скандал, — он невольно почувствовал легкую ностальгию. Разговаривая с Джусун об их «бурных» переживаниях в индустрии развлечений в тот период, он испытывал множество чувств и размышлений. Внезапно он вспомнил и спросил Джусун: «Ты помнишь Ли Лу?» Не успев закончить фразу, Джусун хлопнула себя по бедру и сказала: «Я чуть не забыла — я расскажу тебе кое-что, но это уже не совсем новость, это случилось два года назад. Однажды я услышала, как кто-то сказал, что Ли Лу вышла замуж и вернулась из отставки, больше не работая танцовщицей, а практически проституткой. Я сказала: «Я бы хотела сама посмотреть, будет ли она еще задирать нос!»

Сяотун рассмеялась и спросила: «Ты пошла?» Цзюсун рассмеялась и ответила: «В итоге я не пошла. В конце концов, я старею, и мой гнев уже не такой вспыльчивый. На моем месте я бы обязательно пошла выплеснуть свою злость!»

Когда они впервые встретили Ли Лу, она была очень популярна. Цзю Сун всегда считал себя «опытным артистом» и никогда не позволял другим тратить деньги, когда водил их на свидания. Однако Сяо Тун потратил много денег на Ли Лу, но ничего не получил взамен, и поездка закончилась плохо. Цзю Сун первым почувствовал, что потерял лицо, и до сих пор испытывает обиду, когда вспоминает об этом.

Сяо Тонг обрадовался, услышав о последних событиях в жизни Ли Лу. Он вздохнул и сказал: «Не могу поверить, как быстро она потеряла свою репутацию!» Сяо Тонг рассмеялся и сказал: «Нет, позволь мне рассказать, почему я вдруг о ней подумал. Недавно я увидел девушку, очень на неё похожую».

Джусун усмехнулся и сказал: «О, где ты это видел? Ты недавно играл?»

Сяотун рассмеялась: «Не говори глупостей. Это одна из её девушек. Она очень на неё похожа, и она тоже из Шанхая». Цзюсун сказала: «Может, она её сестра? Я помню, у Ли Лу было несколько сестёр, но тогда все они были сопливыми девчонками. Какая была настоящая фамилия Лу? Это ведь не Ли, правда?» Цзюсун ответила: «Её фамилия — Гу». Сяотун была ошеломлена и сказала: «Вот оно! У этой девушки тоже фамилия Гу». Цзюсун спросила: «Как она выглядит?» Сяотун с трудом раздумывая ответила: «Я не присматривалась. Она не так уж и плоха, правда?»

Джусун сказала: «Родившись в такой семье, если ты, конечно, не совсем уродина, ты бы точно до сих пор зарабатывал на жизнь таким образом». Джусун проявила большой интерес и стала настаивать, чтобы он рассказал ей, где познакомился с этой девушкой, словно желая разоблачить обман в отместку. Сяотун лишь расплывчато ответил, что познакомился с ней в доме друга, и не хотел говорить, что её привёл домой его собственный сын.

Вечером, когда никого не было рядом, он сказал жене: «Как странно! Эта мисс Гу показалась мне такой знакомой, как только я её увидел. Интересно, на кого она похожа… она была похожа на танцовщицу, которую когда-то знала Цзю-сун. И по совпадению, фамилия у той тоже была Гу — я только что подслушал, как Цзю-сун это говорила. Она также сказала, что та больше не танцовщица и переживает трудные времена. Эта мисс Гу, должно быть, родственница ей. Они, должно быть, сёстры, иначе они не были бы так похожи». Госпожа Чен сначала не совсем поняла, что он имеет в виду, и просто пробормотала: «Хм, хм, о, о…». Сяо-тун спросил: «Это подделка?»

Госпожа Шен сказала: «Мне кажется, мисс Гу довольно милая. Честно говоря, я не могу сказать точно!» Сяо Тун ответил: «А ты что знаешь? Такие люди говорят одно одному, а другому совсем другое. Им несложно обмануть таких старушек, как ты, которые никогда не выходят из дома!»

Госпожа Шен потеряла дар речи.

Сяотун продолжила: «Шицзюнь что-нибудь знает о её прошлом?» Госпожа Шэнь ответила: «Откуда он может знать о таких семейных делах? Он и госпожа Гу — просто коллеги. Коллеги! Сейчас она работает женщиной, но кто знает, чем она занималась раньше — люди из таких семей, если только они не совсем некрасивые, всегда оказываются на подобной работе». Госпожа Шэнь долго молчала. Она могла лишь переложить вину на Шухуэй, сказав: «Думаю, если это правда, мы должны рассказать молодому господину из семьи Сюй и предупредить его. Я слышала, как Шицзюнь говорил, что она подруга молодого господина из семьи Сюй». Сяотун сказала: «Я очень ценю Сюй Шухуэй. Если это так, то мне действительно жаль его, такого молодого, связывающегося с такой женщиной». Госпожа Шэнь сказала: «Думаю, он точно не знает. На самом деле, мы не можем быть уверены, правда это или нет». Сяотун долгое время молчал.

В конце концов он просто сказал: «Выяснить это несложно, не так ли? Но поскольку это нас не касается, нам не стоит этим заниматься».

Госпожа Шен всю ночь размышляла. Ей хотелось поговорить с Шицзюнем. И как раз в этот момент Шицзюнь тоже захотел найти возможность долго поговорить с ней и рассказать о своей помолвке с Маньчжэнь. Тем утром госпожа Шен была одна в гостиной, полируя два жестяных подсвечника. Приближался конец года, и все эти вещи были выставлены напоказ. Вошел Шицзюнь, сел напротив нее и улыбнулся: «Дядя, почему вы уезжаете всего через два дня?» Госпожа Шен ответила: «Скоро Новый год, и дома нужно многое сделать». Шицзюнь сказал: «Я провожу дядю в Шанхай». Госпожа Шен помолчала немного, затем улыбнулась и сказала: «Ты все время думаешь о поездке в Шанхай». Шицзюнь улыбнулся, ничего не говоря, поэтому госпожа Шен снова улыбнулась и объяснила ему: «Я знаю, вам, привыкшим жить в Шанхае, всегда скучно в других местах. Можете съездить туда на пару дней, но возвращайтесь пораньше. В конце года магазину нужно будет рассчитаться, и дома еще много дел». Шицзюнь согласно кивнул.

Он сидел, пытаясь придумать, что ей сказать. После непродолжительной беседы госпожа Шен вдруг спросила: «Вы знакомы с госпожой Гу?» Сердце Ши Цзюня замерло. Он подумал, что она, должно быть, сделала это специально, намеренно направила разговор в нужное русло, чтобы он не смог говорить. Его мать была так добра к нему. Он мог воспользоваться этим случаем, чтобы рассказать ей правду. Но она не дала ему говорить, продолжив: «Я больше ничего у вас не прошу. Вчера вечером ваш отец сказал мне, что госпожа Гу очень похожа на танцовщицу, которую он когда-то видел». Затем она рассказала ему все, сказав, что фамилия танцовщицы тоже Гу, и что они с госпожой Гу, должно быть, сестры; что танцовщица, по словам отца, была знакома его дяде, или, возможно, она была влюблена в него, но он свалил вину на дядю. Ши Цзюнь долго слушал, потеряв дар речи. Он взял себя в руки и сказал: «Думаю, отец просто гадал. Откуда он может быть так уверен? В мире много людей, похожих друг на друга…» Госпожа Шен улыбнулась и сказала: «Да, много людей с одинаковой фамилией. Это просто совпадение, что два события произошли одновременно, поэтому неудивительно, что ваш отец подозревает неладное». Шицзюнь сказал: «Я был в доме госпожи Гу. У нее много младших братьев и сестер. Ее отец умер, и у нее остались только мать и бабушка. Это очень благополучная семья. Совершенно невозможно, чтобы такое случилось». Госпожа Шен нахмурилась и сказала: «Я же говорила, что они не похожи. Мне кажется, эта молодая леди очень милая! Но твой отец именно такой, его так легко переубедить. У него уже сформировалось предубеждение, и ты никогда не сможешь с ним договориться. Иначе зачем бы он так переживал из-за таких пустяков? А с тетей, которая все затевает, кто вообще сможет прислушаться к здравому смыслу?»

По её тону Шицзюнь понял, что она знает о нём и Манчжэне всё. Пока Манчжэнь гостила здесь, госпожа Шен ничего не рассказывала, но Шицзюнь недооценил её; он не ожидал, что она будет так сильно вовлечена в их дела.

На самом деле, старомодные женщины, возможно, мало в чём ещё хороши, но они отлично умеют «притворяться». Поскольку они привыкли подавлять свои чувства, для них совершенно естественно сохранять спокойствие и притворяться глухонемными. Им это не составляет труда.

Госпожа Шен продолжила: «Ваш отец сказал, что вы не знаете, знакомы ли вы с прошлым мисс Гу. Я ответила: „Откуда ему знать? Мисс Гу была знакома с Шухуэем первой; она его подруга“. Ваш отец просто смешон. Сначала он так любил Шухуэя, но потом тут же начал говорить о нем гадости, утверждая, что тот молод и не амбициозен».

Ши Цзюнь молчал. После недолгой паузы госпожа Шен прошептала: «Когда увидишь Шу Хуэя завтра, попробуй его уговорить». Ши Цзюнь холодно ответил: «Это личное дело. Какой смысл в советах друзей? Не говоря уже о друзьях, даже вмешательство членов семьи не поможет». Госпожа Шен была ошеломлена его словами.

Ши Цзюнь сам понял, что его предыдущие слова были слишком бессердечными и неуместными по отношению к матери, поэтому он смягчил голос, улыбнулся ей и сказал: «Мама, разве ты не выступаешь за свободу выбора в браке?» Госпожа Шен ответила: «Да, это правда, но… она должна быть из хорошей семьи». Ши Цзюнь снова потерял терпение и сказал: «Разве я только что не говорил, что у её семьи абсолютно нет такого происхождения?» Госпожа Шен ничего не сказала. Они молча сидели лицом друг к другу. Позже вошла служанка и сказала: «Дядя приглашает Второго Молодого Господина сыграть с ним в шахматы». Затем Ши Цзюнь ушёл. С тех пор этот вопрос больше никогда не поднимался.

Госпожа Шен выглядела виноватой, словно совершила что-то неладное. Она улыбнулась, прежде чем заговорить с мужем и братьями, выражая исключительное сожаление. Цзюсун сказал, что уедет на следующий день, а Шицзюнь пообещал проводить его. Госпожа Шен послала кого-нибудь купить жареную утку, утиные желудки и знаменитые нанкинские пирожные с цукатами и кедровыми орешками, чтобы приготовить местное фирменное блюдо четырех цветов. Она принесла его в комнату Шицзюня и попросила его отнести в дом дяди, сказав: «Они привезли вещи для Сяоцзяня, и я подумала, что привезу что-нибудь и для их детей». Затем она спросила Шицзюня: «Ты планируешь остаться в доме дяди на этот раз? Тебе тоже следует что-нибудь купить для них; ты все время их беспокоишь». Шицзюнь ответил: «Знаю». Госпожа Шен сказала: «А тебе взять побольше денег на карманные расходы?» Она несколько раз уговаривала его вернуться пораньше. Он много раз бывал в Шанхае, и она никогда еще так за него не волновалась. Она некоторое время сидела в его комнате, явно желая сказать ему многое, но не в силах произнести ни слова.

Шицзюнь тоже был очень расстроен. Из-за своей печали он испытывал крайнее отвращение к своей матери.

На следующий день они отправились в путь, сев на дневной поезд и поужинав в нём. Прибыв в Шанхай, Шицзюнь увидел своего дядю дома и немного посидел там. Дядя сказал: «Уже так поздно, почему бы тебе не остаться здесь? В такую холодную погоду ты можешь наткнуться на мясников, а это особенно часто случается в конце года». Шицзюнь рассмеялся и сказал, что не боится, затем пошёл и остановил рикшу, которая отвезла его и чемодан к дому Шухуэя. Они уже спали, но мать Шухуэя снова встала, чтобы заправить ему постель, и спросила, ужинал ли он. Шицзюнь улыбнулся и сказал: «Я давно ел; я только что ел лапшу у дяди».

В тот день, так как была суббота, Шу Хуэй оказалась дома. Они спали в одной кровати и разговаривали до поздней ночи, вспоминая свою студенческую жизнь в общежитии. Ши Цзюнь сказал: «Позволь рассказать тебе анекдот. На днях, после того как я проводил тебя на вокзале, когда я вернулся домой, И Пэн пришел и сказал мне, что Цуй Чжи разорвала с ним помолвку». Шу Хуэй была шокирована и спросила: «О? Почему?» Ши Цзюнь ответил: «Я просто не знал! — В этом нет ничего смешного; самое смешное еще впереди». Он кратко рассказал о событиях, сказав, что в тот вечер они ужинали у него дома, а после ужина И Пэн отвез Цуй Чжи домой. Она вернула ему кольцо, не объяснив причину. Позже И Пэн пошел спросить Вэнь Сяня, потому что Вэнь Сянь был хорошим другом Цуй Чжи. Шу Хуэй внимательно слушала, вспоминая сцену на горе Цинлян.

В тот день он и Цуйчжи отправились в храм, полные авантюризма, чтобы раскрыть тайны монахов. Долгое время бесцельно бродя по окрестностям, они отказались от своей первоначальной цели. Увидев гору, они по-детски сказали: «Давайте поднимемся на вершину». Небо было затянуто тучами, дул сильный ветер. Достигнув вершины, они долго сидели и разговаривали. Они говорили о совершенно разных вещах, но оба чувствовали одно и то же: они никогда не ожидали снова встретиться таким образом. Поэтому они не хотели уходить и не спускались с горы, пока почти не стемнело. Этот участок пути был очень трудным; спускаться было практически невозможно. В конце концов, ему пришлось стащить её вниз. Он мог бы просто поцеловать её, и ему очень хотелось, но он этого не сделал. Потому что он уже чувствовал себя слишком виноватым перед ней. В тот день он был полон совести. Но неожиданно она тут же вернулась и нарушила своё обещание Ипэну, словно внезапно не выдержала ни минуты.

Он был погружен в свои мысли, когда вдруг услышал, как Шицзюнь с улыбкой сказал: «Когда он умён, он умнее всех остальных…» Шухуэй спросил: «О ком ты говоришь?» Шицзюнь ответил: «О ком же ещё? О Ипэне». Шухуэй сказал: «Ипэн умнее всех остальных?» Шицзюнь рассмеялся и сказал: «Я не это сказал, это сказал Вэньсянь. Что, ты меня после всего этого не слышал?»

«Спит?» — спросила Шу Хуэй. — «Нет, я думала о Цуй Чжи. Она такая странная. Почему ты о ней думаешь?» Ши Цзюнь ответил: «Кто знает? В любом случае, этим избалованным юношам очень трудно угодить».

Шу Хуэй молчал. Он чиркнул спичкой в темноте, закурил сигарету и начал курить. Ши Цзюнь сказал: «Дай мне тоже». Шу Хуэй бросил ему пачку сигарет и пачку спичек. Ши Цзюнь сказал: «Я сегодня так устал, что совсем не могу уснуть».

В последние несколько дней луна встаёт очень поздно. Во второй половине ночи туманный лунный свет падает на покрытую инеем черепицу, холодным светом освещая всё небо. Затем раздаётся кукареканье петухов, которые принимают его за рассвет. Многие семьи держат петуха в ожидании Нового года, и его кукареканье наполняет воздух, создавая ощущение, будто живёшь в деревне, а не в большом городе. Лежа в постели и прислушиваясь, я чувствую опустошение.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255