Capítulo 16

Затем она повернулась к Шицзюню и сказала: «Я только что сказала молодому господину из семьи Сюй, что после вчерашнего разговора с твоим отцом он постоянно повторял, что было бы замечательно, если бы ты был хотя бы наполовину так же хорош, как он — способный, энергичный и без каких-либо вредных привычек, свойственных современной молодежи».

«Посмотри на эту самоуверенность! Если бы ты была девушкой, твой отец тут же устроил бы свадебный конкурс и пригласил бы молодого господина из семьи Сюй!» Непринужденная шутка госпожи Шэнь показалась Шицзюню и Маньчжэню несколько неожиданной. Как так получилось, что она вдруг затронула тему брака Шицзюня? Хотя они понимали, что она шутит, им все равно было немного не по себе.

Пока Шицзюнь ел кашу, он сказал матери: «Я попрошу водителя купить билеты на поезд позже; они уезжают сегодня днем». Госпожа Шен сказала: «Почему ты так скоро уезжаешь? Почему бы не остаться еще на пару дней? Через несколько дней Шицзюнь поедет в Шанхай на день рождения дяди. Не лучше ли было бы подождать, пока он поедет с тобой?» Не сумев уговорить его остаться, она добавила: «Приезжай следующей весной и останься еще на несколько дней». Шицзюнь подумал: «Следующей весной, возможно, мы с Манчжэнем уже поженимся». А знала ли его мать об их отношениях?

Госпожа Шен улыбнулась и сказала: «Куда вы сегодня собираетесь поиграть? Вы могли бы пойти на озеро Сюаньву и покататься на лодке. Разве госпоже Гу не трудно много ходить?» Затем она рассказала Манчжэнь несколько народных средств от обморожения и долго беседовала с ней, расспрашивая о ее семье. Возможно, это были просто обычные светские беседы, но для Шицзюнь они, казалось, имели особое значение.

Тем утром они немного постояли на озере. После обеда Шухуэй и Маньчжэнь вернулись в Шанхай. Как обычно, госпожа Шэнь купила им много закусок и фруктов, чтобы проводить их, и, казалось, обе стороны расстались на хороших условиях. Шицзюнь проводил их на вокзале. Когда Маньчжэнь помахала ему из окна поезда, он увидел рубиновое кольцо на ее руке, сверкающее на солнце, и почувствовал себя очень утешенным.

Он вернулся домой, и как только поднялся наверх, госпожа Шен поприветствовала его, сказав: «Ипэн тебя так давно искал». Шицзюнь удивился, ведь они только вчера играли вместе, а теперь он снова вернулся; иногда они не виделись год или два. Он вошел в комнату, и Ипэн, увидев его, сказал: «Ты сейчас занят? Давай найдем, где бы сесть; мне нужно тебе кое-что сказать». Шицзюнь спросил: «А нельзя поговорить здесь?» Ипэн не ответил, его кожаные туфли цокали, когда он шел к двери, посмотрел наружу, затем подошел к окну, на мгновение задумчиво уставился в окно, а потом вдруг обернулся и сказал: «Цуйчжи разорвала нашу помолвку». Шицзюнь тоже был ошеломлен и спросил: «Когда это случилось?» Ипэн сказал: «Вот только вчера вечером. Я отвозил её домой, сначала Вэньсянь, потом её. Когда мы приехали к ней домой, она попросила меня зайти и немного посидеть. Её мать ушла играть в карты, и дома никого не было. Она сказала, что хочет разорвать помолвку и вернуть мне кольцо». Шицзюнь сказал: «Она ничего не сказала?»

После недолгой паузы И Пэн снова сказал: «Если бы она дала мне хоть что-то в качестве награды, заложила бы для меня фундамент, было бы лучше, — но потом она вдруг выкинула этот трюк!» Ши Цзюнь сказал: «Насколько я понимаю, это произошло не за один-два дня. Ты тоже должен об этом догадываться».

И Пэн с горьким выражением лица сказал: «Разве мы вчера так здорово не провели время за едой?»

«Ничего особенного», — Ши Цзюнь немного подумал и сказал: «Вот именно!» И Пэн сердито ответил: «Честно говоря, эта помолвка отчасти была идеей моей семьи, а не моей. Но теперь, когда об этом официально объявлено и все знают, если она вдруг передумает, люди заподозрят неладное и подумают, что я сошёл с ума. Честно говоря, моя репутация сильно пострадает». Видя, как он расстроен, Ши Цзюнь не смог придумать ничего, чтобы его утешить, поэтому сказал: «Вообще-то, если она так себя ведёт, лучше узнать об этом до свадьбы».

И Пэн долго колебался, а затем сказал: «Я никому об этом не рассказывал. Даже когда сегодня приходил сюда и виделся с сестрой, ничего ей не сказал. Я подумывал спросить Вэнь Сянь — разве она не её лучшая подруга? Может, она знает, что случилось». Ши Цзюнь вздохнул с облегчением и быстро добавил: «Кстати, мисс Доу тоже была с нами вчера. Спроси у неё, она тоже может знать».

Воодушевленный его словами, И Пэн немедленно отправился на поиски Вэнь Сянь. На следующий день он снова пришел и сказал: «Я ходил к Вэнь Сянь. Вэнь Сянь очень проницательная — я просто не могу поверить, какая она девушка. Разговор с ней меня очень успокоил. Угадай, что она сказала? Она сказала, что если у Цуй Чжи такой характер, то после свадьбы она не будет счастлива, и лучше выяснить это до свадьбы». Ши Цзюнь подумал: «Хм, разве не это я ему советовал? Он услышал это где-то в другом месте и пришел рассказать мне так серьезно, это действительно немного взбесило». Подумав об этом, он улыбнулся и сказал: «Да, я тоже так сказал». И Пэн, казалось, не услышал его, просто кивнул и почесал затылок, сказав: «Мне кажется, в ее словах много смысла, не так ли?» Ши Цзюнь сказал: «Знает ли она причину поступка Цуй Чжи на этот раз?» И Пэн ответил: «Она обещала выяснить это для меня и велела мне сегодня пойти и получить ответ».

В этот раз он поехал, но не возвращался несколько дней. В день своего возвращения Шицзюнь готовился уехать в Шанхай, чтобы отпраздновать день рождения дяди, когда тот внезапно прислал письмо, в котором сообщал, что не планирует праздновать в этом году, а вместо этого намерен приехать в Нанкин, чтобы избежать празднования и пожить с ними пару дней. Он добавил, что не видел свою сестру и зятя много лет и хочет встретиться. Шицзюнь изначально планировал воспользоваться этой возможностью и поехать в Шанхай, но теперь он не мог поехать и должен был подождать еще несколько дней, что его очень расстроило. В тот день как раз приехал Ипэн, и у Шицзюня начинала болеть голова всякий раз, когда он его видел.

В отличие от своего серьезного поведения в предыдущие два дня, И Пэн выглядел вполне нормально. На этот раз он молча сидел, курил, и спустя долгое время сказал: «Ши Цзюнь, мы давние друзья. Скажи мне честно, ты думаешь, я странный человек?» Ши Цзюнь не совсем понял, что он имел в виду, но, к счастью, отвечать не пришлось, поэтому он продолжил: «Вэнь Сянь проанализировала меня, и я думаю, она совершенно права. Она сказала, что когда я умный, я умнее всех остальных, а когда я растерянный, я растерян больше всех остальных». Услышав это, Ши Цзюнь невольно удивленно поднял брови. Он никогда не представлял, что И Пэн может быть «умнее всех остальных», когда захочет.

И Пэн несколько смущенно сказал: «Честно говоря, вы не поверите, но когда я в замешательстве, я в замешательстве больше всех. На самом деле, я люблю не Цуй Чжи, а Вэнь Сяня, и даже сам этого не осознаю!»

Вскоре после этого он женился на Вэньсянь.

Восемнадцать Весна Одиннадцать

Дядя Ши Цзюня по материнской линии, Фэн Цзюсун, приехал в Нанкин, якобы чтобы избежать празднования своего дня рождения, но семья Ши Цзюня все же устроила для него торжественный банкет. Однако они не стали беспокоить других родственников и друзей; присутствовала только семья. Госпожа Шэнь, как и следовало ожидать, снова была занята. Она чувствовала, что с тех пор, как вышла замуж за члена этой семьи, у нее никогда не было такой приятной жизни. Приезд брата в это время был как раз кстати; она могла показать ему, что после всей жизни, полной обид, ей все еще так повезло в старости.

Цзюсун принесла несколько жестяных банок импортных конфет и печенья, сказав: «Это от нашей юной госпожи для её крестника». Поскольку Сяо Цзянь родился слабым и хрупким, и опасаясь, что он не выживет, у него было много крестных матерей, включая жену Цзюсун. Юная госпожа всегда радовалась, что кто-то заботится о Сяо Цзяне, и говорила, что как только он выздоровеет, она обязательно сфотографирует его и покажет крестным матерям.

Увидев Сяотун, Цзюсун подумала про себя: «Людям нашего возраста просто нельзя болеть. Серьезная болезнь делает нас невероятно старыми!» Сяотун тоже подумала: «Протезы Цзюсун испорчены; он выглядит как иссохшая старуха! В прошлый раз, когда я его видела, он был совсем другим». Несмотря на это, два зятя были вне себя от радости, воссоединившись после столь долгого перерыва. Цзюсун поинтересовалась его болезнью, и Сяотун ответила: «Мне сейчас намного лучше; онемел только один палец на левой руке». Цзюсун сказала: «В прошлый раз, когда я слышала, что ты болен, я хотела тебя навестить. Тогда ты еще жил там, и я думала, что твоя тетя меня не примет. Наверное, она меня немного неправильно поняла, да? Думаю, когда тебя заставили встать на колени в качестве наказания, ты во всем свалил вину на меня».

Сяотун лишь улыбнулся. Упомянув тот случай многолетней давности — когда он поехал в Шанхай в командировку, а его наложница погналась за ним, устроив настоящий скандал, — он невольно почувствовал легкую ностальгию. Разговаривая с Джусун об их «бурных» переживаниях в индустрии развлечений в тот период, он испытывал множество чувств и размышлений. Внезапно он вспомнил и спросил Джусун: «Ты помнишь Ли Лу?» Не успев закончить фразу, Джусун хлопнула себя по бедру и сказала: «Я чуть не забыла — я расскажу тебе кое-что, но это уже не совсем новость, это случилось два года назад. Однажды я услышала, как кто-то сказал, что Ли Лу вышла замуж и вернулась из отставки, больше не работая танцовщицей, а практически проституткой. Я сказала: «Я бы хотела сама посмотреть, будет ли она еще задирать нос!»

Сяотун рассмеялась и спросила: «Ты пошла?» Цзюсун рассмеялась и ответила: «В итоге я не пошла. В конце концов, я старею, и мой гнев уже не такой вспыльчивый. На моем месте я бы обязательно пошла выплеснуть свою злость!»

Когда они впервые встретили Ли Лу, она была очень популярна. Цзю Сун всегда считал себя «опытным артистом» и никогда не позволял другим тратить деньги, когда водил их на свидания. Однако Сяо Тун потратил много денег на Ли Лу, но ничего не получил взамен, и поездка закончилась плохо. Цзю Сун первым почувствовал, что потерял лицо, и до сих пор испытывает обиду, когда вспоминает об этом.

Сяо Тонг обрадовался, услышав о последних событиях в жизни Ли Лу. Он вздохнул и сказал: «Не могу поверить, как быстро она потеряла свою репутацию!» Сяо Тонг рассмеялся и сказал: «Нет, позволь мне рассказать, почему я вдруг о ней подумал. Недавно я увидел девушку, очень на неё похожую».

Джусун усмехнулся и сказал: «О, где ты это видел? Ты недавно играл?»

Сяотун рассмеялась: «Не говори глупостей. Это одна из её девушек. Она очень на неё похожа, и она тоже из Шанхая». Цзюсун сказала: «Может, она её сестра? Я помню, у Ли Лу было несколько сестёр, но тогда все они были сопливыми девчонками. Какая была настоящая фамилия Лу? Это ведь не Ли, правда?» Цзюсун ответила: «Её фамилия — Гу». Сяотун была ошеломлена и сказала: «Вот оно! У этой девушки тоже фамилия Гу». Цзюсун спросила: «Как она выглядит?» Сяотун с трудом раздумывая ответила: «Я не присматривалась. Она не так уж и плоха, правда?»

Джусун сказала: «Родившись в такой семье, если ты, конечно, не совсем уродина, ты бы точно до сих пор зарабатывал на жизнь таким образом». Джусун проявила большой интерес и стала настаивать, чтобы он рассказал ей, где познакомился с этой девушкой, словно желая разоблачить обман в отместку. Сяотун лишь расплывчато ответил, что познакомился с ней в доме друга, и не хотел говорить, что её привёл домой его собственный сын.

Вечером, когда никого не было рядом, он сказал жене: «Как странно! Эта мисс Гу показалась мне такой знакомой, как только я её увидел. Интересно, на кого она похожа… она была похожа на танцовщицу, которую когда-то знала Цзю-сун. И по совпадению, фамилия у той тоже была Гу — я только что подслушал, как Цзю-сун это говорила. Она также сказала, что та больше не танцовщица и переживает трудные времена. Эта мисс Гу, должно быть, родственница ей. Они, должно быть, сёстры, иначе они не были бы так похожи». Госпожа Чен сначала не совсем поняла, что он имеет в виду, и просто пробормотала: «Хм, хм, о, о…». Сяо-тун спросил: «Это подделка?»

Госпожа Шен сказала: «Мне кажется, мисс Гу довольно милая. Честно говоря, я не могу сказать точно!» Сяо Тун ответил: «А ты что знаешь? Такие люди говорят одно одному, а другому совсем другое. Им несложно обмануть таких старушек, как ты, которые никогда не выходят из дома!»

Госпожа Шен потеряла дар речи.

Сяотун продолжила: «Шицзюнь что-нибудь знает о её прошлом?» Госпожа Шэнь ответила: «Откуда он может знать о таких семейных делах? Он и госпожа Гу — просто коллеги. Коллеги! Сейчас она работает женщиной, но кто знает, чем она занималась раньше — люди из таких семей, если только они не совсем некрасивые, всегда оказываются на подобной работе». Госпожа Шэнь долго молчала. Она могла лишь переложить вину на Шухуэй, сказав: «Думаю, если это правда, мы должны рассказать молодому господину из семьи Сюй и предупредить его. Я слышала, как Шицзюнь говорил, что она подруга молодого господина из семьи Сюй». Сяотун сказала: «Я очень ценю Сюй Шухуэй. Если это так, то мне действительно жаль его, такого молодого, связывающегося с такой женщиной». Госпожа Шэнь сказала: «Думаю, он точно не знает. На самом деле, мы не можем быть уверены, правда это или нет». Сяотун долгое время молчал.

В конце концов он просто сказал: «Выяснить это несложно, не так ли? Но поскольку это нас не касается, нам не стоит этим заниматься».

Госпожа Шен всю ночь размышляла. Ей хотелось поговорить с Шицзюнем. И как раз в этот момент Шицзюнь тоже захотел найти возможность долго поговорить с ней и рассказать о своей помолвке с Маньчжэнь. Тем утром госпожа Шен была одна в гостиной, полируя два жестяных подсвечника. Приближался конец года, и все эти вещи были выставлены напоказ. Вошел Шицзюнь, сел напротив нее и улыбнулся: «Дядя, почему вы уезжаете всего через два дня?» Госпожа Шен ответила: «Скоро Новый год, и дома нужно многое сделать». Шицзюнь сказал: «Я провожу дядю в Шанхай». Госпожа Шен помолчала немного, затем улыбнулась и сказала: «Ты все время думаешь о поездке в Шанхай». Шицзюнь улыбнулся, ничего не говоря, поэтому госпожа Шен снова улыбнулась и объяснила ему: «Я знаю, вам, привыкшим жить в Шанхае, всегда скучно в других местах. Можете съездить туда на пару дней, но возвращайтесь пораньше. В конце года магазину нужно будет рассчитаться, и дома еще много дел». Шицзюнь согласно кивнул.

Он сидел, пытаясь придумать, что ей сказать. После непродолжительной беседы госпожа Шен вдруг спросила: «Вы знакомы с госпожой Гу?» Сердце Ши Цзюня замерло. Он подумал, что она, должно быть, сделала это специально, намеренно направила разговор в нужное русло, чтобы он не смог говорить. Его мать была так добра к нему. Он мог воспользоваться этим случаем, чтобы рассказать ей правду. Но она не дала ему говорить, продолжив: «Я больше ничего у вас не прошу. Вчера вечером ваш отец сказал мне, что госпожа Гу очень похожа на танцовщицу, которую он когда-то видел». Затем она рассказала ему все, сказав, что фамилия танцовщицы тоже Гу, и что они с госпожой Гу, должно быть, сестры; что танцовщица, по словам отца, была знакома его дяде, или, возможно, она была влюблена в него, но он свалил вину на дядю. Ши Цзюнь долго слушал, потеряв дар речи. Он взял себя в руки и сказал: «Думаю, отец просто гадал. Откуда он может быть так уверен? В мире много людей, похожих друг на друга…» Госпожа Шен улыбнулась и сказала: «Да, много людей с одинаковой фамилией. Это просто совпадение, что два события произошли одновременно, поэтому неудивительно, что ваш отец подозревает неладное». Шицзюнь сказал: «Я был в доме госпожи Гу. У нее много младших братьев и сестер. Ее отец умер, и у нее остались только мать и бабушка. Это очень благополучная семья. Совершенно невозможно, чтобы такое случилось». Госпожа Шен нахмурилась и сказала: «Я же говорила, что они не похожи. Мне кажется, эта молодая леди очень милая! Но твой отец именно такой, его так легко переубедить. У него уже сформировалось предубеждение, и ты никогда не сможешь с ним договориться. Иначе зачем бы он так переживал из-за таких пустяков? А с тетей, которая все затевает, кто вообще сможет прислушаться к здравому смыслу?»

По её тону Шицзюнь понял, что она знает о нём и Манчжэне всё. Пока Манчжэнь гостила здесь, госпожа Шен ничего не рассказывала, но Шицзюнь недооценил её; он не ожидал, что она будет так сильно вовлечена в их дела.

На самом деле, старомодные женщины, возможно, мало в чём ещё хороши, но они отлично умеют «притворяться». Поскольку они привыкли подавлять свои чувства, для них совершенно естественно сохранять спокойствие и притворяться глухонемными. Им это не составляет труда.

Госпожа Шен продолжила: «Ваш отец сказал, что вы не знаете, знакомы ли вы с прошлым мисс Гу. Я ответила: „Откуда ему знать? Мисс Гу была знакома с Шухуэем первой; она его подруга“. Ваш отец просто смешон. Сначала он так любил Шухуэя, но потом тут же начал говорить о нем гадости, утверждая, что тот молод и не амбициозен».

Ши Цзюнь молчал. После недолгой паузы госпожа Шен прошептала: «Когда увидишь Шу Хуэя завтра, попробуй его уговорить». Ши Цзюнь холодно ответил: «Это личное дело. Какой смысл в советах друзей? Не говоря уже о друзьях, даже вмешательство членов семьи не поможет». Госпожа Шен была ошеломлена его словами.

Ши Цзюнь сам понял, что его предыдущие слова были слишком бессердечными и неуместными по отношению к матери, поэтому он смягчил голос, улыбнулся ей и сказал: «Мама, разве ты не выступаешь за свободу выбора в браке?» Госпожа Шен ответила: «Да, это правда, но… она должна быть из хорошей семьи». Ши Цзюнь снова потерял терпение и сказал: «Разве я только что не говорил, что у её семьи абсолютно нет такого происхождения?» Госпожа Шен ничего не сказала. Они молча сидели лицом друг к другу. Позже вошла служанка и сказала: «Дядя приглашает Второго Молодого Господина сыграть с ним в шахматы». Затем Ши Цзюнь ушёл. С тех пор этот вопрос больше никогда не поднимался.

Госпожа Шен выглядела виноватой, словно совершила что-то неладное. Она улыбнулась, прежде чем заговорить с мужем и братьями, выражая исключительное сожаление. Цзюсун сказал, что уедет на следующий день, а Шицзюнь пообещал проводить его. Госпожа Шен послала кого-нибудь купить жареную утку, утиные желудки и знаменитые нанкинские пирожные с цукатами и кедровыми орешками, чтобы приготовить местное фирменное блюдо четырех цветов. Она принесла его в комнату Шицзюня и попросила его отнести в дом дяди, сказав: «Они привезли вещи для Сяоцзяня, и я подумала, что привезу что-нибудь и для их детей». Затем она спросила Шицзюня: «Ты планируешь остаться в доме дяди на этот раз? Тебе тоже следует что-нибудь купить для них; ты все время их беспокоишь». Шицзюнь ответил: «Знаю». Госпожа Шен сказала: «А тебе взять побольше денег на карманные расходы?» Она несколько раз уговаривала его вернуться пораньше. Он много раз бывал в Шанхае, и она никогда еще так за него не волновалась. Она некоторое время сидела в его комнате, явно желая сказать ему многое, но не в силах произнести ни слова.

Шицзюнь тоже был очень расстроен. Из-за своей печали он испытывал крайнее отвращение к своей матери.

На следующий день они отправились в путь, сев на дневной поезд и поужинав в нём. Прибыв в Шанхай, Шицзюнь увидел своего дядю дома и немного посидел там. Дядя сказал: «Уже так поздно, почему бы тебе не остаться здесь? В такую холодную погоду ты можешь наткнуться на мясников, а это особенно часто случается в конце года». Шицзюнь рассмеялся и сказал, что не боится, затем пошёл и остановил рикшу, которая отвезла его и чемодан к дому Шухуэя. Они уже спали, но мать Шухуэя снова встала, чтобы заправить ему постель, и спросила, ужинал ли он. Шицзюнь улыбнулся и сказал: «Я давно ел; я только что ел лапшу у дяди».

В тот день, так как была суббота, Шу Хуэй оказалась дома. Они спали в одной кровати и разговаривали до поздней ночи, вспоминая свою студенческую жизнь в общежитии. Ши Цзюнь сказал: «Позволь рассказать тебе анекдот. На днях, после того как я проводил тебя на вокзале, когда я вернулся домой, И Пэн пришел и сказал мне, что Цуй Чжи разорвала с ним помолвку». Шу Хуэй была шокирована и спросила: «О? Почему?» Ши Цзюнь ответил: «Я просто не знал! — В этом нет ничего смешного; самое смешное еще впереди». Он кратко рассказал о событиях, сказав, что в тот вечер они ужинали у него дома, а после ужина И Пэн отвез Цуй Чжи домой. Она вернула ему кольцо, не объяснив причину. Позже И Пэн пошел спросить Вэнь Сяня, потому что Вэнь Сянь был хорошим другом Цуй Чжи. Шу Хуэй внимательно слушала, вспоминая сцену на горе Цинлян.

В тот день он и Цуйчжи отправились в храм, полные авантюризма, чтобы раскрыть тайны монахов. Долгое время бесцельно бродя по окрестностям, они отказались от своей первоначальной цели. Увидев гору, они по-детски сказали: «Давайте поднимемся на вершину». Небо было затянуто тучами, дул сильный ветер. Достигнув вершины, они долго сидели и разговаривали. Они говорили о совершенно разных вещах, но оба чувствовали одно и то же: они никогда не ожидали снова встретиться таким образом. Поэтому они не хотели уходить и не спускались с горы, пока почти не стемнело. Этот участок пути был очень трудным; спускаться было практически невозможно. В конце концов, ему пришлось стащить её вниз. Он мог бы просто поцеловать её, и ему очень хотелось, но он этого не сделал. Потому что он уже чувствовал себя слишком виноватым перед ней. В тот день он был полон совести. Но неожиданно она тут же вернулась и нарушила своё обещание Ипэну, словно внезапно не выдержала ни минуты.

Он был погружен в свои мысли, когда вдруг услышал, как Шицзюнь с улыбкой сказал: «Когда он умён, он умнее всех остальных…» Шухуэй спросил: «О ком ты говоришь?» Шицзюнь ответил: «О ком же ещё? О Ипэне». Шухуэй сказал: «Ипэн умнее всех остальных?» Шицзюнь рассмеялся и сказал: «Я не это сказал, это сказал Вэньсянь. Что, ты меня после всего этого не слышал?»

«Спит?» — спросила Шу Хуэй. — «Нет, я думала о Цуй Чжи. Она такая странная. Почему ты о ней думаешь?» Ши Цзюнь ответил: «Кто знает? В любом случае, этим избалованным юношам очень трудно угодить».

Шу Хуэй молчал. Он чиркнул спичкой в темноте, закурил сигарету и начал курить. Ши Цзюнь сказал: «Дай мне тоже». Шу Хуэй бросил ему пачку сигарет и пачку спичек. Ши Цзюнь сказал: «Я сегодня так устал, что совсем не могу уснуть».

В последние несколько дней луна встаёт очень поздно. Во второй половине ночи туманный лунный свет падает на покрытую инеем черепицу, холодным светом освещая всё небо. Затем раздаётся кукареканье петухов, которые принимают его за рассвет. Многие семьи держат петуха в ожидании Нового года, и его кукареканье наполняет воздух, создавая ощущение, будто живёшь в деревне, а не в большом городе. Лежа в постели и прислушиваясь, я чувствую опустошение.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382