Chapter 22

Ю Тан выдохнул, встал и поднялся с кровати. Хотя немного болело, ничего серьезного.

Вэй Мошэн страстно поцеловал его, но при этом был очень нежен и нисколько не причинил ему боли.

День прошёл как обычно, и они оба молчаливо воздержались от дальнейших упоминаний о Вэй Чене.

Вэй Мошэн не стал истерически признаваться ему в своих чувствах, как это было вчера, и всё прошло спокойно.

12 марта Вэй Мошэн встал очень рано, чтобы принять участие в соревнованиях.

Перед уходом Юй Тан обнял его.

"ну давай же……"

«Сдайте экзамен как можно лучше… — сказал он. — Я верю, что с твоими способностями ты обязательно сможешь добиться всего, чего захочешь».

Юй Тан крепче сжал руки и про себя произнес:

Поэтому на каждом этапе вашего будущего пути вам необходимо полагаться на собственные способности.

Идите навстречу светлому будущему, к которому вы стремитесь.

"Хм..." Вэй Мошэн не понимал скрытого смысла его слов, но чувствовал, чего от него ожидает Юй Тан.

Он уткнулся головой в плечо Юй Тана и ответил: «Когда я выиграю главный приз, ты обязательно должен прийти на церемонию награждения. Я хочу сказать всем, что у меня есть такой хороший брат, как ты, о котором все будут просить милостыню».

Сказав это, он отпустил Юй Тана и отступил на шаг назад: «Прощай, брат Тан, жди моего возвращения».

"до свидания……"

Юй Тан смотрел, как тот уходит, пока не скрылся из виду спину мальчика, после чего повернулся обратно в дом. Он достал коробку, спрятанную под кроватью, открыл её и обнаружил внутри письмо, которое ему передал Цзян Юань.

Затем он достал небольшой блокнот для ведения бухгалтерского учета и часы, которые ему подарил Вэй Мошэн.

Он положил все три предмета на стол, поджал губы и разорвал бухгалтерскую книгу на куски.

Затем он достал приготовленные бумагу и ручку и начал слово за словом записывать то, что хотел сказать Вэй Мошэну.

Ему потребовалось два часа, чтобы закончить писать, за это время он внес множество исправлений, скомкал бумагу и выбросил ее в мусорное ведро, а затем все переписал. Наконец, он закончил писать и переписал все на новый лист бумаги.

Прикрыв своим письмом и письмом Цзян Юаня часы, Юй Тан встал и собрал свой багаж, включая обычную одежду, туалетные принадлежности и предметы первой необходимости, чтобы создать иллюзию отъезда. Он также сказал хозяину, что если Вэй Мошэн спросит, он должен сказать ему, что вернулся в свой родной город перед отъездом.

Сначала он отправился в дом Ли Сюня, оставил там свои вещи, и Ли Сюнь попрощался с ним, покраснев от смущения.

«Брат Тан, ты обязательно должен вернуться живым».

"Эм…"

Боксерский поединок SR проходил не в городе А. Когда Юй Тан прибыл на боксерский ринг, люди Вэй Чена уже организовали для него машину.

Его сопровождали два телохранителя, словно они боялись, что он сбежит.

В этом нет никакой необходимости.

Выезжая из города и проезжая мимо университета А, Ю Тан еще несколько раз взглянул на него, и в его сердце поднялась странная нотка грусти.

Мне немного не хочется с ним расставаться.

Прожив в этом мире почти год и наблюдая за тем, как Вэй Мошэн превращается из отчаявшегося подростка в выдающегося студента, представляющего школу на соревнованиях, и будучи свидетелем его роста, Юй Тан был глубоко тронут.

Он надеялся, что даже после его отъезда Вэй Мошэн сохранит этот позитивный настрой и будет стремиться стать лучше.

Когда машина проезжала мимо университета, Юй Тан отвернулся и тихо сказал.

Прощай, А Шэн.

В 17:00, когда боксерский поединок среди старших школьников вот-вот должен был начаться, Ю Тан уже размялся.

В этот момент он стоял за кулисами в куртке с логотипом семьи Вэй и выполнял небольшие прыжки.

Его сердце бешено колотилось. Подняв глаза, он увидел переполненный зал, где люди кричали, вопили и ликовали, взволнованные предстоящей кровавой битвой.

Тем временем на большом экране над боксерским рингом прокручивались имена боксеров, и лишь спустя несколько секунд изображение застыло на имени Юй Тана.

Его фотографию увеличили, и зрители тут же закричали.

Ведущий схватил микрофон и крикнул.

"Следующий!"

«Поприветствуем на сцене Юй Тана, боксера из семьи Вэй!»

Глава 35

Впервые погиб за злодея (35)

В 17:30, после окончания последнего экзамена, Вэй Мошэн вышел из экзаменационной комнаты и вздохнул с облегчением.

Сегодня было необычно холодно. Мальчик потуже затянул шарф на шее, такой же, как у Юй Тана, и улыбнулся.

Он показал исключительно хорошие результаты как на письменных экзаменах, так и на практических занятиях, проводившихся под руководством преподавателей.

Поэтому у него было предчувствие, что джекпот точно достанется ему.

Подумав об этом, Вэй Мошэн достал телефон и набрал номер Юй Тана в быстром наборе.

Пока его телефон продолжал пищать, он уже думал о том, как бы похвастаться перед Ю Тан, и, возможно, даже смог бы выпросить у нее поцелуй.

Хотя до истечения двухмесячного срока осталось меньше недели.

Но в тот день он принял решение: если ему удастся прожить как супружеская пара хотя бы один день, он заслужит этот день.

У него впереди целая жизнь, чтобы смягчить сердце Тан Гэ.

«Извините, набранный вами номер временно недоступен...»

Вэй Мошэн нахмурился, услышав голос сотрудника службы поддержки из своего телефона.

Повесив трубку, он перезвонил, но результат был тот же.

По мере того как его первоначальное волнение постепенно угасало, Вэй Мошэн сделал более десяти телефонных звонков, и внезапно в его сердце возникло дурное предчувствие.

Он попытался отрегулировать дыхание и сказал себе сохранять спокойствие.

В конце концов, Тан Гэ не ответил на звонок в прошлый раз, когда выпивал, так что, вероятно, и в этот раз будет то же самое.

Он отправил Ю Тану текстовое сообщение: «Брат Тан, я сдал экзамены. Где ты? Я иду тебя искать».

Он остановил такси, держа в руке телефон, и назвал свой домашний адрес.

Сейчас час пик, и на дороге образовалась небольшая пробка.

Водитель слушает радио.

«Сегодня в 17:12 по местному времени в городе А частный самолет, возвращавшийся домой, потерпел крушение в море Б, в результате чего погибли все шесть человек на борту, включая капитана…»

«Как стало известно, этот частный самолет принадлежит семье Вэй, самой богатой семье в городе А, и среди шести погибших был Вэй Чен, который в настоящее время входит в десятку самых богатых людей страны…»

Глаза Вэй Мошэна слегка расширились, он едва мог поверить своим ушам.

«Вздох, эти богачи обожают летать на частных самолетах. И что же случилось? У них одни проблемы. Сами виноваты».

Водитель отпускал саркастические замечания впереди, а Вэй Мошэн быстро открыл свой телефон на заднем сиденье, чтобы проверить новости.

Я выяснил, что сообщение действительно соответствовало действительности.

Вэй Чен погиб в авиакатастрофе.

Тело найдено; это то самое, которое он знает.

Может ли отказ Тан Ге отвечать на звонки быть связан со смертью Вэй Чена?

Лицо Вэй Мошэна побледнело, и он чувствовал себя крайне растерянным.

Он звонил Ю Тану еще несколько раз, но звонки продолжались долго, прежде чем ему сообщили, что в данный момент соединение не установлено.

В этой ситуации либо у него не было с собой телефона, либо Тан Гэ намеренно не отвечал на звонки.

Прибыв в жилой комплекс, он практически бегом поднялся наверх, отпер дверь и крикнул Ю Тану: «Брат Тан!»

"Брат Тан! Ты дома?"

Звук эхом разнесся по маленькой комнате. Вэй Мошэн слегка опешился, увидев вещи, которые Юй Тан поставил на стол.

Увидев разорванную в клочья бухгалтерскую книгу, он подбежал, взял обрывки на руки и растерянно посмотрел на неё.

«Зачем ты разорвал бухгалтерскую книгу...?»

«А часы…» Он взял часы, его глаза наполнились еще большей паникой: «Зачем ты оставил часы здесь?»

Наконец, его взгляд упал на письмо, испещренное пометками. Вэй Мошэн разжал затекшие пальцы, выпрямил письмо и прочитал его содержимое.

[А Шэн, к тому времени, как ты прочтешь это письмо, я уже должен был вернуться в свой родной город.]

Уверен, вы спросите, почему я не сказал вам, когда вернулся в родной город, почему я порвал бухгалтерскую книгу и почему оставил часы.

Первый вопрос: почему вы не сказали мне, что я возвращаюсь в свой родной город?

Потому что я не планирую возвращаться после этой поездки.

Так же, как у вас есть свое будущее, у меня тоже есть дела, которые я должен совершить, дела очень важные для меня и которые представляют мое будущее, от которых я не могу отказаться.

Второй вопрос: почему мы разорвали бухгалтерскую книгу? Потому что я хотел уладить все наши дела до отъезда.

Отныне между нами не будет никаких долгов. Ты сможешь жить без каких-либо тягот, а я смогу уйти в мире и спокойствии.

Третий вопрос: почему ты оставила часы? Во-первых, потому что я не мог ответить тебе взаимностью, а во-вторых, потому что я хотел, чтобы наше время навсегда остановилось в этот момент.

Отныне у тебя своя жизнь, а у меня своя.

Мы будем двумя параллельными линиями, которые никогда больше не пересекутся.

Теперь, когда проблема объяснена, позвольте мне записать то, что я хочу вам сказать.

Ах Шэн, ты хороший ребёнок.

Год, проведённый с тобой, был самым тёплым и счастливым годом в моей жизни.

Ты всегда говоришь, что у тебя есть темная сторона, но любой, кто пережил такую же боль, как ты, не был бы всегда оптимистом. Даже если бы он был, это всего лишь игра.

Поэтому не стоит недооценивать себя и думать, что вам уже ничем не помочь.

И я хочу сказать тебе, что я никогда не бываю к тебе добр из жалости, а потому что ты заслуживаешь хорошего образования, заслуживаешь того, чтобы стоять на солнце, как и все остальные, чтобы следовать своим мечтам, и заслуживаешь того, чтобы создавать лучшее будущее своими собственными усилиями.

Кроме того, ты сказала, что я тебе нравлюсь, что меня удивило, но я тебя не недолюбливаю.

Этот уход не потому, что я тебя ненавижу или считаю твое поведение отвратительным.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264