Chapter 219

Более того, ни принц Сюй, ни Сюй Ланьчжэ, входившие в число знатных лиц, не совершили ничего противоправного.

Сюй Ланьчжэ даже сказал, что возьмет его за образец для подражания и будет у него учиться...

Жители этой империи оказались не такими уж плохими людьми, как он себе представлял.

Поэтому идея уничтожить всё была изначально ошибочной.

Как бы сильно он ни завидовал, ни боялся, ни был раздражителен, он не сможет причинить вред невинным людям.

Как и говорил Юй Тан, он должен соблюдать мораль и правила.

Не позволяйте эмоциям управлять вами и превращаться в безумца, лишенного каких-либо моральных принципов.

Из-за него...

Тантангу это не понравится.

Но теперь он чуть не совершил большую ошибку, и Юй Тан раскусил его, и он даже чуть не причинил боль человеку, которого любил больше всего.

Поэтому он очень боялся, боялся, что Юй Тан его возненавидит...

«Сколько раз мне ещё это повторять?» — Юй Тан снова ударил Юй Сяо по голове ручкой ложки, чуть сильнее, чтобы привести её в чувство: «Ты мне нравишься, ты мне нравишься, ты мне нравишься больше всего на свете, и это никогда не изменится».

Он знал, с чем борется Юй Сяо.

Затем он прямо сказал: «Также отныне я буду рядом с тобой, буду следить за тобой, говорить тебе, что можно делать, а что нельзя, и буду останавливать тебя, прежде чем ты совершишь что-нибудь неправильное».

«И я вам верю».

Юй Тан убрал ложку, улыбнулся Юй Сяо и мягко сказал: «Я верю, что после этого ты сможешь контролировать своё поведение и больше не будешь подчиняться своим эмоциям. Ты будешь становиться всё лучше и лучше, и в конце концов станешь очаровательной Сяо Сяо, которая всем нравится».

Юй Сяо был ошеломлен.

Спустя некоторое время слезы снова потекли, капли хлынули из ее прищуренных век, выглядя необъяснимо комично, что довольно сильно позабавило Юй Тан.

Юй Сяо смутилась и быстро опустила голову, чтобы начать есть рис. Она ела в спешке и не чувствовала солености, только сладость.

Мое сердце словно купалось в сахарной воде, то плавало, то тонуло, теплое и сладкое.

После еды Юй Сяо откровенно поговорил с Юй Таном.

Он рассказал Юй Тану всё о своей сделке с королевой.

В этот период он откровенно рассказал Ю Тану обо всех своих мыслях, включая все тревоги и ошибки.

Сказав это, она обняла Юй Тана и уткнулась лицом ему в грудь, словно заключенная, ожидающая приговора, не смея даже взглянуть на мужчину.

«Люди сложны», — сказал Юй Тан, прислонившись к изголовью кровати и нежно поглаживая мягкие волосы Юй Сяо. — «Её Величество Королева очень хорошо управляла страной, превратив Империю в могущественную державу во всей звёздной системе H34. Но не всё, что она делала, было правильно».

«Например, она заставила тебя преподать урок Сюй Ланьцзе, превратив невинного подростка в жертву борьбы за власть. Это была ее ошибка».

"И... она также вколола тебе яд..." Юй Тан слегка прищурился, произнося эти слова, и его голос стал холодным.

«Уже за это я не могу её простить».

«Более того, когда монарх начинает не доверять своим родственникам и министрам…»

Когда она втягивает невинных людей в борьбу за власть, это показывает, что ее господствующая идеология сбилась с пути, и за этим следует нисходящая спираль.

Юй Тан сказал Юй Сяо: «Далее нам нужно будет подождать и понаблюдать, помогая ей найти доказательства отравления принца и следя за ее дальнейшими действиями».

«Если она продолжит просить вас совершать ужасные поступки, нам больше не придётся это терпеть».

«Когда придёт время, мы должны заставить её заплатить за свои поступки».

Слова Юй Тана удивили Юй Сяо. Он поднял голову с груди мужчины, моргнул все еще опухшими глазами и недоверчиво посмотрел на него.

Он с трудом мог поверить этим словам, произнесенным генералом Ю, который поклялся быть верным королеве до смерти.

«Почему ты опять ведёшь себя глупо?» Юй Тан откинул чёлку Юй Сяо, открыв ей лоб, и легонько поцеловал её. Он беспомощно сказал: «Скажи мне, сколько раз ты сегодня вела себя глупо? Почему ты не можешь мне немного больше доверять? Если бы ты сказала мне раньше, ничего бы этого не случилось. С этого момента нам обоим нужно измениться. Никому из нас нельзя делать опасные вещи за спиной другого. Нам нужно обсуждать всё в один день, и если возникнут трудности, мы должны вместе искать решения. Никто из нас не должен быть подозрительным, и никто из нас не должен пытаться быть сильным…»

Оставшуюся часть разговора прервал внезапный поцелуй Юй Сяо.

Юй Сяо обняла мужчину за шею, чувствуя себя такой счастливой, что ей казалось, будто она может взлететь.

Он продолжал говорить «хорошо», наслаждаясь чувством критики и одобрения со стороны любимой, и, наконец, счастливо разрешил свой внутренний конфликт.

Это радостно, но в то же время немного непривычно.

В любом случае, ему очень хотелось, чтобы время в этот момент остановилось.

Да пребуду я с моей любимой Тантанг навсегда!

Ю Тан был очарован его детской и милой внешностью.

Затем она повернула лицо Юй Сяо к себе, поцеловала его и спросила: «Ты наелся досыта, так что у тебя теперь есть силы, верно?»

"А теперь, может, выпьем немного прудовой воды?"

Глаза Юй Сяо внезапно расширились, и ее длинные, похожие на щетку ресницы задрожали.

Его лицо постепенно покраснело, и он безучастно кивнул: «Я… я хочу есть».

Ю Тан улыбнулся, ослабил галстук и сказал: «Хорошо, обертка от конфеты открыта. Приятного аппетита».

На следующий день, когда Юй Тан проснулся, первое, что он увидел, было послушное спящее лицо Юй Сяо.

Они держались за руки на подушке, мальчик крепко сжимал их десять пальцев, не желая отпускать даже во сне.

Усталость, накопившаяся за прошедшую ночь, прошла благодаря этому ангельскому спящему лицу.

Но, возможно, движимый злобой, Ю Тан изогнул губы в улыбке, протянул руку и ущипнул Юй Сяо за нос, молча считая: раз, два, три, четыре, пять...

"Пфф..." Юй Сяо проснулся, затаив дыхание, с открытым ртом и в полубессознательном состоянии. Когда его зрение сфокусировалось и он увидел лицо Юй Тана, он снова глупо рассмеялся.

Он схватил руку мужчины, приложил её к своему лицу и потёр, как кошка, говоря: «Тангтан, доброе утро».

Ю Тан почувствовал щекотку в ладони от поглаживания, поэтому он сжал пальцы и потыкал им в гладкую кожу другого, ответив: «Доброе утро, маленький ленивый поросенок».

В ходе оценки кандидатов в военную академию Юй Тан заменил Сюй Ланьчжэ.

Хотя безрассудные действия Юй Сяо были пресечены, планы королевы в процессе были сорваны.

Поэтому, как только они вдвоём закончили собираться, Юй Сяо получил приказ.

Пусть он войдет во дворец, чтобы встретиться с королевой.

На этот раз Юй Тан взял Юй Сяо за руку и сказал ему: «Я пойду с тобой».

Услышав это, Юй Сяо больше не пыталась проявлять непокорность или что-либо скрывать, как прежде. Вместо этого она легко ответила: «Хорошо...»

Глава 31

Умер в седьмой раз за злодея (31)

Внутри зала совета королеву окружали ее самые доверенные министры, чьи взгляды с высоких постов были прикованы к Юй Тану и Юй Сяо.

Казалось, она что-то почувствовала, и выражение ее лица стало серьезным и резким.

«Генерал Ю, я не помню, чтобы вызывала вас», — холодно спросила она. — «Можете объяснить, зачем вы здесь?»

«Придите и попросите Ваше Величество вынести решение». Поклонившись, Юй Тан встал и смиренно, но без высокомерия спросил: «Я хотел бы спросить Ваше Величество, почему Вы использовали яд, чтобы контролировать моего возлюбленного».

После этих слов все присутствующие были ошеломлены.

По дороге туда Юй Тан не сказал Юй Сяо, что он планирует сказать при встрече с королевой.

Поэтому Юй Сяо никак не ожидал, что Юй Тан скажет что-то подобное.

Какая смелость, какая дерзость...

Выражение лица королевы стало еще холоднее, но она быстро снова улыбнулась и сказала: «Значит, вы уже знали об этом?»

Она сказала: «Генерал Ю, о чём тут спорить?»

«Будучи беженцем, он незаконно проник на частное имение принца и ранил генерала Чжоу, причинив ему серьезную травму правой руки, которая в настоящее время проходит реабилитационное лечение в больнице».

Каждое из этих преступлений достаточно, чтобы приговорить его к смерти. Я щажу его жизнь, использую яд, чтобы контролировать его, и заставляю его работать на меня в качестве искупления. Это совершенно разумно и оправдано».

«В заявлении Вашего Величества есть изъян, — сказал Юй Тан, глядя прямо в глаза королеве. — Вы умолчали о судебном процессе и разбирательстве».

«На торжественном банкете в тот день мне подмешали наркотик в напиток, а моего любимца Сяо Цзиня силой задержали. То, что сделал со мной Чжоу Наньфэн, является преступлением, и я имею право привлечь его к ответственности».

То, что Юй Сяо сделал для меня, также можно считать законной самообороной; это был лучший способ остановить Чжоу Наньфэна в тот момент.

«После этого принц Чжоу применил против меня и Юй Сяо тяжелое вооружение, пытаясь убить меня, что также является серьезным преступлением».

«Если я действительно захочу устроить скандал, у меня есть способ решить проблему самостоятельно».

Для этого потребуется лишь время, деньги и усилия.

«Ваше Величество, вы всего лишь выступили вперед, чтобы избавить меня от этих утомительных шагов».

Юй Тан улыбнулся, но тон его был очень серьезным: «Поэтому, раз уж мы зашли так далеко, надеюсь, вы проявите снисхождение и поможете моей возлюбленной вывести яд из организма».

«И я запомню вашу доброту и буду служить вам лучше».

Голос Юй Тана эхом разносился по залу совета, каждое слово пронзало сердце, словно игла, попадая точно в цель.

Юй Тан знал, что яд, которым был отравлен Юй Сяо, был вылечен, но королева об этом не знала.

Более того, эти слова были также испытанием, которое он устроил королеве.

Хороший правитель должен прислушиваться к советам своих подданных.

Если у другой стороны нет даже такой великодушия, и она по-прежнему весь день строит козни и подозрительно относится к окружающим, то ей действительно не удастся долго оставаться на этом посту.

Юй Сяо стояла рядом с Юй Тан, искоса поглядывая на стоявшего рядом с ней мужчину.

Он впервые увидел Ютанга в таком виде!

Он действительно осмелился так прямо противостоять королеве ради него самого!

Ой, какой он красавчик!

Ее сердце бешено колотилось, и Юй Сяо тихо облизнула губы, не в силах устоять перед вкусом вчерашнего тантана.

Ммм, хочется ещё кусочек...

«Похоже, генерал Юй действительно питает симпатию к вашей возлюбленной», — наконец, королева разрядила напряженную атмосферу.

Женщина, всё ещё с вежливой улыбкой, сказала: «Я могу дать вам противоядие, но взамен генерал должен рассказать мне, кем был ваш любовник и как ему удалось сбежать от тяжёлого вооружения. В противном случае, если такого опасного человека не удастся удержать силой, он может в будущем причинить империи большие неприятности».

Сердце Юй Тана слегка затрепетало.

Он знал, что королева дала ему выход и пыталась примирить его и завоевать его расположение.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264